[가우르 구라] 이상한 말 시키기 ㅋㅋㅋㅋㅋ
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
- Original : New Year stream !
URL : • New Year stream !
여행 때문에 늦었습니다 죄송안합니다
1:37 심지어 다 읽지도 않았잖아
말장난 뜻 -
1. eye needle ax eight if → 설사약이 필요해
2. calm heed at tea → 아빠라 불러 ( 연상의 남자가 여자에게 씀, sugar daddy 같은 사람들 )
3. mime elks ache brims saul dubais tooth uh yod → 내 밀크셰이크는 모든 남자들을 마당에 데려온다 (Kelis - Milkshake 노래 가사, 가슴 속어)
4. eggs plow if dire hey ya → 폭발적인 설사
#홀로라이브 #가우르구라 #구라 #오로크로니 #크로니 #세레스파우나 #파우나 #하코스벨즈 #벨즈 #홀로라이브en #1기생 #2기생
피드백 / 번역 지적은 무조건 환영입니다.
가우르 구라 Gawr Gura Ch. hololive-EN
/ @gawrgura
세레스 파우나 Ceres Fauna Ch. hololive-EN
/ @ceresfauna
하코스 벨즈 Hakos Baelz Ch. hololive-EN
/ @hakosbaelz
오로 크로니 Ouro Kronii Ch. hololive-EN
/ @ourokronii
Outro
ARForest - Rainbow Magic!!
/ rainbow-magic - เกม
진짜 즐겁게 논다 얘들ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 심지어 크로니는ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이상한건 디게 잘맞춰욬ㅋㅋㅋㅋ 멀쩡한건 모르곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
역시 홀로라이브 최고의 타격감 구론희ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
크로니 진짜 이상한 것만 잘 맞춰ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
크로니는 그냥 의미가 뭐든 자기가 맞춘거가 기쁜가봐 그냥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 커엽
벨즈 쓰다듬는거 개 귀여움
파우나 짤 진짜 너무귀엽네
0:43 칭찬받아서 신난 크로니
크로니 우유가 점점 유명해진다..ㅋㅋㅋㅋ
크로니는 나중에 목장주가 되던가 아니면 우유공장을 차리면 대박 날거 같다 ㅎㅎㅎ
ㅋㅋㅋㅋ진짜 맞추는게 벌칙인 겜이네요
신박하다
1:50 쓰다듬는 박자랑 웃는 박자랑 기가막히게 딱 떨어지네
가만보면 파우나가 제일 먼저 눈치챔 ㅋㅋㅋ
오...세상에 밥 먹으면서 보는게 아니였는데
밥먹을 땐 밥만 먹으라는 이유가 있어요
사실상 맞추는게 벌칙 ㅋㅋ
No clue how I got here, but thanks for clipping.
ㅋㅋㅋㅋㅋ
후배들 괴롭히는 찐센빠이 ㅋㅋㅋㅋ
다들 너무 귀엽닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
구라 이 이상한 여자얔ㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋ
파우나 저 프로필 탐난다ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그 불사조 점장님때문에 자기의 우유를 무의식적으로 자각하게 되었구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그리고 크로니는 아예 청초 이미지를 날려먹네.
영상 재밌어요 ㅎㅎ 번역해주셔서 고맙습니다 잘보고갑니다
오우.. 영어로도 이런 말장난놀이도 가능했군요. ㅋㅋ
laxative - 완하제
diarrhea - 설사
구라 취향이...? 그쪽...?
구라ㅋㅋㅋ마이크 끄고 폭소하는거봐
구로니 밀크쉐이크 마당에서 기다리는 중 입니다. 언제 오죠? 오죠...? 안오죠...
1:46 찬빈님 무브나오네요 후후
오늘도 타격감 대박이네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
파우나는 볼때마다 예쁘네
크로니식 언어 ㅋㅋㅋㅋ
주억끄허억주희 뭐 이런 느낌인건가 ㅋㅋㅋ
역시 문제에서 구라의 뒤쪽 취향들이 ㅋㅋㅋ...
크로니 그런거만 빨리 맞추지 말라고 ㅋㅋㅋ
엌ㅋㅋㅋㅋㅋ 시발적이놐ㅋㅋㅋㅋㅋ
YAGOO는 언제나 눈물을 흘린다 ㅋㅋㅋ
이것이 상어어..?!
이상할정도로 어린애같이 저런거에 집착하는 구라...
ㅋㅋㅋㄱㅋㄱㅋㅋ이게 뭐야ㅋㅋㄱㅋㅋ
1:37 "심지어 엄청 큰 목소리로" 보다는 "다 읽지도 않았잖아"가 더 괜찮은 번역인 듯 하네요
'read out loud' 소리내어 읽다라는 뜻입니다. 문맥상 큰 소리로 읽다도 크게 문제 없어보이는데요. 굳이 바꿀 필요가?
@@Neub135문장 앞부분까지 합치면 You didn't even read out loud
직역하면 "소리 내서 읽어보지도 않았잖아"
이 경우 몬더그린 퀴즈라 "소리내서 끝까지 읽어보지도 않고 글자만 보고 어떻게 들릴지 어떻게 안거야" 라는 의미라
"다 읽어보지도 않았잖아"가 더 괜찮은 번역인게 맞습니다
구론희씨 이대로 가슴 우유 이미지가 정착되는가
저런건 어떻게 만드는거야 ㅋㅋㅋ
크로니 밀크.
풉흡 ㅋㅋㅋㅎㅋㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅌㅎㅌㅎㅎㅋㄹㅋㄹㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎ
크로니 우유 주세요
크로니 이상한거일수록 더 잘맞히는 느낌
락세이티브가 설사약이었군...
세번째 문장인 My Milk shake brings all the boys to the yard는 Kelis - Milkshake ( th-cam.com/video/6AwXKJoKJz4/w-d-xo.html )의 노래가사였군요
크로니님....?
어떻게 보면 저것도 야민정음 비슷한 거겠네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
않이 적얼 엇 덕해 잉 눈거야
들리는게 비슷한건 몬더그린이라고 따로 있어요 ㅋㅋㅋ
@@어둠의김치찌개 아 맞다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 이걸 왜 까먹고 있었지 ㅋㅋㅋㅋ
역시 좌하단....
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Com here daddy
0:40
참고로 처음 생각 했던 답이 “Anal Accident”였습니다. 뜻은 항ㅁ… 알아서 찾아 주십시요ㅋㅋ
이나 대려와 ㅋㅋ
크로니짤 긔여 누가 저말 설명좀
너무 야해;;
@크로니눈나 나죽어 9485살이니까 나이에 비해 어려보일뿐....(?)
무슨뜻???
...글자가 먼저 보이는 사람이랑 읽혀서 보이는 사람의 차이 인것 같습니다. 영어 어렵네요
저거 한국어로 고당교솩쇰 같은건가?
영문판 야민정음
파우나 움짤 어디가면 원본을 볼 수 있나용?
저도 므르겟네요
@@Lullaby_clip ㅠㅠ
핸뀩임먄앩윩쓔앴는뮨쟁시캬뾰꾜앂네
아낰ㅋㅋㅋㅋ