Ух ты, как классно сложилось понимание, эти фразы! Браво! Спасибо большое!!! Может быть у Вас получится с другими предлогами по такой же аналогии снять видео и поделиться с нами. Было бы супер! У меня с предлогами часто путаницы.....
Политика - это абстрактное слово, артикль нужен будет только тогда, когда мы имеем ввиду политику конкретной страны или президента. (La politica del presidente americano). А сосед у нас уже конкретный, я его знаю, это мой сосед. Дом конкретный, потому что я уточнила, что он рядом со мной. Всё конкретно.
Вот скажите пожалуйста, уже все перерыла но истина за Вами. Почему дом соседа с предлогом и артиклем пишется а политика с предлогом и без артикля. Ни один ни один мне не ответил блогер. Умоляю ответьте!!
Политика - это абстрактное слово, артикль нужен будет только тогда, когда мы имеем ввиду политику конкретной страны или президента. (La politica del presidente americano). А сосед у нас уже конкретный, я его знаю, это мой сосед. Дом конкретный, потому что я уточнила, что он рядом со мной. Всё конкретно.
@@italiano_con_amoreполучается если не конкретно, то артикль не ставим, он означает конкретность. Про хвост петуха помню))Это я поняла. А una тогда почему не поставить?? Una тоже конкретное получается ?Спасибо большое, что уделили внимание!!!!!!!!!!!!! Огромное спасибо!!
@@Оля-ъ8д Совсем без артикля бывает в устойчивых выражениях или с абстрактными понятиями. В остальных случаях можно ставить, ошибкой не будет, даже если итальянцы в этом случае опускают артикль.
Здравствуйте, Любовь. Все понятно вроде, но вот объясните мне, пожалуйста, по чему una bottiglia di vino? e non: una bottiglia del vino ///o dei vino/// это что-то уму не подчиняется
Как всегда...ПОЛЕЗНО!!! СПАСИБООО❤
❤❤❤ восторг ❤❤❤
Come sempre, la lezione di aiuto! Grazie di cuore!!!
Спасибо, Вам Любовь Алексеевна _ Вы самая классная insegnante.
Спасибо большое вам за такое, запоминающееся объяснение! ❤❤❤
Спасибо Вам огромное😊
Grazie mille.
Grazie mille 🌹
👍👍👍👍👍
Большое спасибо !!!❤❤❤
Ух ты, как классно сложилось понимание, эти фразы! Браво! Спасибо большое!!!
Может быть у Вас получится с другими предлогами по такой же аналогии снять видео и поделиться с нами. Было бы супер!
У меня с предлогами часто путаницы.....
@@irinafrolova9885 другие предлоги имеют перевод, с ними легче. Только два предлога не переводятся: a, di, потому что это падежи.
Личико у Вас похудела.Это Вам идёт,Любочка .
Grazie, Людочка, у нас имена похожи :)
Большое спасибо, Любовь Алексеевна! 🌹😍
А почему
Voglio qualcosa DI dolce.
и
Voglio qualcosa DA mangiare.
?
Паред прилагательным DI , перед глаголом DA
Спасибо! Почему la casa del vicino ( сочленённый предлог), parlare di politica- не сочленённый.? Спасибо!!!
Политика - это абстрактное слово, артикль нужен будет только тогда, когда мы имеем ввиду политику конкретной страны или президента. (La politica del presidente americano). А сосед у нас уже конкретный, я его знаю, это мой сосед. Дом конкретный, потому что я уточнила, что он рядом со мной. Всё конкретно.
Вот скажите пожалуйста, уже все перерыла но истина за Вами. Почему дом соседа с предлогом и артиклем пишется а политика с предлогом и без артикля. Ни один ни один мне не ответил блогер. Умоляю ответьте!!
Политика - это абстрактное слово, артикль нужен будет только тогда, когда мы имеем ввиду политику конкретной страны или президента. (La politica del presidente americano). А сосед у нас уже конкретный, я его знаю, это мой сосед. Дом конкретный, потому что я уточнила, что он рядом со мной. Всё конкретно.
@@italiano_con_amoreполучается если не конкретно, то артикль не ставим, он означает конкретность. Про хвост петуха помню))Это я поняла. А una тогда почему не поставить?? Una тоже конкретное получается ?Спасибо большое, что уделили внимание!!!!!!!!!!!!! Огромное спасибо!!
@@Оля-ъ8д Совсем без артикля бывает в устойчивых выражениях или с абстрактными понятиями. В остальных случаях можно ставить, ошибкой не будет, даже если итальянцы в этом случае опускают артикль.
@@italiano_con_amore а почему una не поставить здесь? Это же тоже конкретно
Здравствуйте, Любовь. Все понятно вроде, но вот объясните мне, пожалуйста, по чему una bottiglia di vino? e non: una bottiglia del vino ///o dei vino/// это что-то уму не подчиняется
здесь о количестве, артикль поэтому не нужен. (стакан воды, немного соли и т.д). А "del vino" будет означать конкретное вино, артикль определенный.