이게 단어와 예문이 잘못 매칭되어 있는 것 같네요. [映す] うつす (~을 비추다) 는 타동사이고, [映る]うつ-る (~이 비치다)는 자동사인데, 예문이 타동사 [映す]가 아니라 자동사 [映る]에 해당하는 게 들어갔네요. 문장 자체는 문법적으로 鏡に顔が映っている。'거울에 얼굴이 비치고 있다' 가 맞고, 映す를 쓰려면 鏡に顔が映している가 아니라, '거울에 얼굴을 비추고 있다' '鏡に顔を映している'로 쓰는게 정확한 예문일 것 같습니다 (주어가 생략된 문장). 추가로, 거울에 얼굴이 비치고 있다는 표현은, 일반적으로는 '鏡に顔が映っている'는 문장이 더 자연스러운 문장인 것 같습니다. 찾아주셔서 감사합니다.
일본어에서 의사에 해당하는 단어는 医師 (いし)와 医者 (いしゃ) 두 가지가 있습니다. 말씀하신 医者 (いしゃ) 라는 단어는 일상 회화에서 많이 사용되고, 医師 (いし)는 좀 더 공식적이고 전문적인 상황(병원이나 문서에 쓰이는 경우같은)에서 사용되는 단어입니다. JLPT 기준으로 보면, 医者 (いしゃ) 는 N5레벨에서 배우는 단어이고, 医師 (いし)는 N3레벨에서 배우는 단어입니다. 師는 의사 외에도 전문직에서 많이 사용되는 단어이니 꼭 알아두면 좋을것 같습니다.
JLPT N3 레벨 단어편 1편부터 보기 th-cam.com/play/PLU8fPcKYfXvds1Mfl-rGZzRnctWcqzoJV.html JLPT N3 레벨 문법, 문형편 th-cam.com/play/PLU8fPcKYfXvfbRke0kdiK2aCi9LZO0jpW.html
복습끝 🎉
88번 映す[うつす]의 예문 '鏡に顔が映っている。'는 '鏡に顔が映している。'가 아닌지요?
이게 단어와 예문이 잘못 매칭되어 있는 것 같네요. [映す] うつす (~을 비추다) 는 타동사이고, [映る]うつ-る (~이 비치다)는 자동사인데, 예문이 타동사 [映す]가 아니라 자동사 [映る]에 해당하는 게 들어갔네요. 문장 자체는 문법적으로 鏡に顔が映っている。'거울에 얼굴이 비치고 있다' 가 맞고, 映す를 쓰려면 鏡に顔が映している가 아니라, '거울에 얼굴을 비추고 있다' '鏡に顔を映している'로 쓰는게 정확한 예문일 것 같습니다 (주어가 생략된 문장). 추가로, 거울에 얼굴이 비치고 있다는 표현은, 일반적으로는 '鏡に顔が映っている'는 문장이 더 자연스러운 문장인 것 같습니다. 찾아주셔서 감사합니다.
@@shadowingjapan 자세한 설명 감사합니다. 올려주신 콘텐츠로 열심히 공부하고 있으며 많은 도움이 되고 있습니다.
22:00 TEST はじめ
3:21 한자랑 표기가 잘못된 것 같습니다. 의사에 사는 사람 자에 이샤라고 읽어야 맞는거 아닌가요
일본어에서 의사에 해당하는 단어는 医師 (いし)와 医者 (いしゃ) 두 가지가 있습니다. 말씀하신 医者 (いしゃ) 라는 단어는 일상 회화에서 많이 사용되고, 医師 (いし)는 좀 더 공식적이고 전문적인 상황(병원이나 문서에 쓰이는 경우같은)에서 사용되는 단어입니다. JLPT 기준으로 보면, 医者 (いしゃ) 는 N5레벨에서 배우는 단어이고, 医師 (いし)는 N3레벨에서 배우는 단어입니다. 師는 의사 외에도 전문직에서 많이 사용되는 단어이니 꼭 알아두면 좋을것 같습니다.
@@shadowingjapan 표현이 구분되어ㅠ있었군요.. 설명 감사합니다 센세
JLPT N3 레벨 단어편 1편부터 보기 th-cam.com/play/PLU8fPcKYfXvds1Mfl-rGZzRnctWcqzoJV.html
JLPT N3 레벨 문법, 문형편 th-cam.com/play/PLU8fPcKYfXvfbRke0kdiK2aCi9LZO0jpW.html
21:45
240617 공부