Poesía Quechua 'Qosqoy' Wilbert Pacheco Alvarez
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ธ.ค. 2024
- Poema original de Wilbert Pacheco Alvarez,conmemorando el aniversario de la heroica e historica ciudad del Cusco; otrora capital del Imperio Incaico y madre fundatriz de todos los pueblos quechuas en America; desde el sur de Colombia, Ecuador, Bolivia, Norte de Argentina, Norte de Chile y el Peru.
**MI CUSCO** ( Traduccion Del Poema)
!Cusco!, mi adorada, gloria sagrada.
Para quien aguardas tu áncho corazón?.
Es para mi?.
Marca tus verdades en mis ojos
para no ahogarme en llanto.
Para quien estiendes la luna
en rimaqpampa?,
Para quien hallanas el oro
en pijchuk'uchu?.
Soy la niña de tus ojos,
arena de tus lágrimas.
Agonizante estoy por tí,
agotando tantos pueblos.
Sobre tu ombligo retosa la chola
avergonzando los rayos del sol,
de tus manantiales bebe el cholo
poniendo en confusion a la luna.
Yo tu humilde criatura
tropezado en mis zandalias,
de rodillas en tu encuentro
he perdido el sueño.
Busca en tierno amanecer,
el capullos de tus qantus,
su escrito corazón revelará
la inmensidad de este amor.
Advenedizos mudaron tu nombre
tal dulzura duele en mi corazón.
Montañas mis ojos navegan
día y noche, para, atí llegarte.
Tu te hallas sin mí,
Yo estoy sin tí.
Donde, CUSCO estas?.
posandote sobre mi pecho,
eternizate en mi corazón.
***** F I N *****
Saludemos pues a esta ciudad sagrada, ciudad madre de ltodos los pueblos andinos!
Cusco ciudad de inmensa riqueza cultural, historia, mitologia, religiosa, arqueologiga, etc.... aun hoy a cientos de anhios de que sus elites locales depositarios de cuantioso legado y cuadal cultural fueron decimadas durante la colonia; Cusco continua iradiando su esplendorosa riqueza cultural hacia el universo de pueblos andinos diseminados a lo largo de nuestra america en especial para los 'runakuna' con quienes compartimos origen comun y el uso activo de nuestro idioma ancestral, Runasimi, Qheswa, Quechua con todos los otros elementos culturales afines.
Les dedicamos a todos Ud especialmente a los cuzquenhos.
Este poema y video fueron expresamamente creados para esta ocasion recientemente.
a nombre de varios miembros afiliados con la Academia Mayor De La Lengua Quechua - QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAQ SUNTUR - Filial Internacional.
Wilbert Pacheco, eres el paladin del runa simi has elevado al runa simi a su máxima expresión, tus poesias nos deleitan como una canción o una oración que llega al corazón, los quechua hablantes tenemas una razón mas, para sentirnos orgullosos de nuestro edioma y nuestra cultura andina, gracias Wilbert por tantos poemas que dedicas a los pueblos y sus habitantes.
Que bien Wilbert,siempre identificándote con el Cusco, a pesar de estar muy lejos de nuestro amado Cusco y Perú...,Creo que cuanto más alejado está uno de su país más llega a quererlo...
Maravilloso reconocimiento y saludo a nuestro Qosqo, eres grande querido y admirado Wilbert Pacheco, gracias infinitas por tu obra en bien de nuestra cultura y riqueza lingüística.
KAUSACHUM LLAQTA............................
GRACIAS WALAYCHU, POR TU ENORME APORTE A LA CULTURA ANDINA,. MAS ALLA DE NACIONALIDADES Y BANDERAS, alla y aca somos los mismos, RAZA DE BRONCE, saludos desde PERU
OTRO POEMARIO COMPLETO EN QUECHUA ESTÁ EN ESTE MISMO CANAL( TH-cam.COM: "poésía kechua de Manuelcha Prado") ,QUECONTIENE UNA DECENA DE LOS MEJORES POEMAS EN QUECHUA, DECLAMADOSCON ACOMPAÑAMIENTO MUSICAL... SÓLO PARA LOS AMANTES DEL MUNDO ANDINO Y QUECHUA...HAYLLI ORQOSUYO AYLLUPI RURASQA HARAWIKUNA...
Sumaq, sumaqcha.
Thanks Wilber for such a poem.
exelente!!! Wilbert felicidades