સુંદરમૂર્તિનું મુખ્ય જીવન અમારા ઘરે આવ્યું જે ઘરમાં જીવન આવ્યું ત્યાં શ્રી રમણનો અવાજ |P.| ગેજે કનકલાંડુ તરફ ગૂંજ્યો ઝનાકુ ઝનાકેન્દુ નાદવાગયુતા જે ઘરમાં આત્મા આવ્યો ત્યાં, શ્રી રામના અવાજને ||1|| તુમ્બુરુ તારવાળી વીણા વગાડે છે રામનું
सुंदरमूर्तींचा मुख्य जीव आमच्या घरी आला ज्या घरात जीव आला, तिथे श्री रमणचा आवाज |P.| गेज्जेने कनकलांडूला आवाज दिला झनकु झनकेंदु नादवगायुता ज्या घरात आत्मा आला, श्री रामाच्या वाणीला ||१|| तुंबुरू तंतुवाद्य वाजवतो रामाचा
సుందరమూర్తిగారి ప్రధాన ప్రాణం మా ఇంటికి వచ్చింది ప్రాణం వచ్చిన ఇంటికి, శ్రీరాముని స్వరం |P.| కనకాలందుకు గెజ్జె మోగింది జనకు జనకేందు నడవగయియుట ఆత్మ వచ్చిన ఇంటికి, శ్రీరామ స్వరానికి ||1|| తుంబురు తీగలాగ వీణ వాయిస్తాడు రాముని
सुंदरमूर्ति का मुख्य जीवन हमारे घर आया जिस घर में जीवन आया, श्री रमण की वाणी |प.| गेज्जे ने कनकलंदु को आवाज़ दी ज़नाकु ज़नाकेंदु नादवगय्युता जिस घर में आत्मा आई, श्री राम की वाणी को ||1|| तुम्बुरु तार वाली वीणा बजाता है राम का
सुन्दरमूर्तिको मुख्य जीवन हाम्रो घरमा आयो जीवन आयो घरमा, श्री रमणको आवाज |P.| गेज्जेले कनकलान्डुमा गुञ्जाए जानाकु जानकेन्दु नादवागयुता आत्मा आयो घरमा, श्रीरामको वाणीमा ||१|| टुम्बुरु तारको वीणा बजाउँछ रामको
சுந்தரமூர்த்தியின் முக்கிய உயிர் எங்கள் வீட்டிற்கு வந்தது உயிர் வந்த வீட்டிற்கு, ஸ்ரீராமனின் குரல் |P.| கனகலந்துக்கு கெஜ்ஜே சலசலத்தது சனகு சனகெந்து நடவகயயுட ஆன்மா வந்த வீட்டிற்கு, ஸ்ரீராமனின் குரலுக்கு ||1|| தும்புரு சரமான வீணை வாசிக்கிறார் ராமரின்
Главная жизнь Сундарамурти пришла в наш дом В дом, где пришла жизнь, голос Шри Рамана |П.| Гезье гудел в Канакаланду Занаку Занакенду Надавагайюта В дом, куда пришла душа, на голос Шри Рамы ||1|| Тумбуру играет на струнной арфе Рамы
സുന്ദരമൂർത്തിയുടെ പ്രധാന ജീവൻ ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ വന്നു ജീവൻ വന്ന വീട്ടിലേക്ക് ശ്രീരാമന്റെ ശബ്ദം |P.| ഗെജ്ജെ കനകലണ്ടിലേക്ക് മുഴങ്ങി സനകു സനകേന്ദു നടവഗയൂത ആത്മാവ് വന്ന വീട്ടിലേക്ക്, ശ്രീരാമന്റെ ശബ്ദത്തിലേക്ക് ||1|| തുംബുരു തന്ത്രി കിന്നരം വായിക്കുന്നു രാമന്റെ
Kehidupan utama Sundaramurthy datang ke rumah kami Ke rumah tempat kehidupan datang, suara Sri Raman |P.| Gezje berdengung ke Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Ke rumah tempat jiwa datang, ke suara Sri Rama ||1|| Tumburu memainkan harpa bersenar milik Rama
Ua hiki mai ke ola nui o Sundaramurthy i ko makou hale I ka hale i hiki mai ai ke ola, ka leo o Sri Raman |P.| Kūleʻa ʻo Gezje iā Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta I ka hale i hele mai ai ka uhane, i ka leo o Sri Rama ||1|| Hoʻokani ʻo Tumburu i ka lira kaula ʻO Rama
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ ಬಂದ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ |ಪ.| ಕನಕಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಝಣಝಣರೆನುತ ಝಣಕು ಝಣಕೆಂದು ನಾದವಗೈಯುತ ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ||೧|| ತುಂಬುರು ನಾರದ ವೀಣೆ ಬಾರಿಸುತ ರಾಮನ
Sundaramurthy se hooflewe het na ons huis gekom Na die huis waar lewe gekom het, die stem van Sri Raman |P.| Gezje het na Kanakalandu gegons Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Na die huis waar die siel gekom het, na die stem van Sri Rama ||1|| Tumburu speel die snaarharp Die van Rama
Sundaramurthy's main life came to our house To the house where life came, the voice of Sri Raman |P.| Gezje buzzed to Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta To the house where the soul came, to the voice of Sri Rama ||1|| Tumburu plays the stringed harp Rama's
La vita principale di Sundaramurthy è arrivata a casa nostra Alla casa dove venne la vita, la voce di Sri Raman |P.| Gezje chiamò Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Alla casa dove è venuta l'anima, alla voce di Sri Rama ||1|| Tumburu suona l'arpa a corde di Rama
Sundaramurthys Hauptleben kam zu unserem Haus Zu dem Haus, wo das Leben kam, die Stimme von Sri Raman |P.| Gezje summte nach Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Zu dem Haus, wo die Seele kam, zu der Stimme von Sri Rama ||1|| Tumburu spielt die Saitenharfe Ramas
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.| Gezje bâzâi către Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1|| Tumburu cântă la harpă cu coarde a lui Rama
A vida principal de Sundaramurthy veio para nossa casa Para a casa onde a vida veio, a voz de Sri Raman |P.| Gezje zumbiu para Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta À casa onde a alma veio, à voz de Sri Rama ||1|| Tumburu toca harpa de cordas Rama's
جاءت حياة Sundaramurthy الرئيسية إلى منزلنا إلى المنزل الذي جاءت فيه الحياة ، صوت سري رامان | ب | حلقت جيزي إلى كاناكالاندو Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta إلى البيت الذي أتت فيه الروح ، إلى صوت سري راما || 1 || Tumburu يعزف على القيثارة الوترية راما
Tháinig príomhshaol Sundaramurthy chuig ár dteach Chuig an teach inar tháinig an saol, glór Sri Raman |P.| Chuaigh Gezje go dtí Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Go dtí an teach inar tháinig an t-anam, go glór Sri Rama ||1|| Seinneann Tumburu an chláirseach téad Rama ar
سندرمورتی کی اصل زندگی ہمارے گھر آئی جس گھر میں زندگی آئی، سری رمن کی آواز |P.| گیزے نے کانکالندو کو آواز دی۔ Zanaku Zanakendu Nadavagayuta جس گھر میں روح آئی، سری رام کی آواز پر ||1|| ٹمبورو تار والا بربط بجاتا ہے۔ رام کا
Sundaramurthy se hooflewe het na ons huis gekom Na die huis waar lewe gekom het, die stem van Sri Raman |P.| Gezje het na Kanakalandu gegons Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Na die huis waar die siel gekom het, na die stem van Sri Rama ||1|| Tumburu speel die snaarharp Die van Rama
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.| Gezje bâzâi către Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1|| Tumburu cântă la harpă cu coarde a lui Rama
Tháinig príomhshaol Sundaramurthy chuig ár dteach Chuig an teach inar tháinig an saol, glór Sri Raman |P.| Chuaigh Gezje go dtí Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta Go dtí an teach inar tháinig an t-anam, go glór Sri Rama ||1|| Seinneann Tumburu an chláirseach téad Rama ar
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.| Gezje bâzâi către Kanakalandu Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1|| Tumburu cântă la harpă cu coarde a lui Rama
ಕಾಯೋ ಕರುಣಾ ನಿಧೆ ಕೇಳಲು ಎಂಥಾ ಆನಂದ .ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.ಸರ್ ನಮಸ್ಕಾರ.
સુંદરમૂર્તિનું મુખ્ય જીવન અમારા ઘરે આવ્યું
જે ઘરમાં જીવન આવ્યું ત્યાં શ્રી રમણનો અવાજ |P.|
ગેજે કનકલાંડુ તરફ ગૂંજ્યો
ઝનાકુ ઝનાકેન્દુ નાદવાગયુતા
જે ઘરમાં આત્મા આવ્યો ત્યાં, શ્રી રામના અવાજને ||1||
તુમ્બુરુ તારવાળી વીણા વગાડે છે
રામનું
सुंदरमूर्तींचा मुख्य जीव आमच्या घरी आला
ज्या घरात जीव आला, तिथे श्री रमणचा आवाज |P.|
गेज्जेने कनकलांडूला आवाज दिला
झनकु झनकेंदु नादवगायुता
ज्या घरात आत्मा आला, श्री रामाच्या वाणीला ||१||
तुंबुरू तंतुवाद्य वाजवतो
रामाचा
సుందరమూర్తిగారి ప్రధాన ప్రాణం మా ఇంటికి వచ్చింది
ప్రాణం వచ్చిన ఇంటికి, శ్రీరాముని స్వరం |P.|
కనకాలందుకు గెజ్జె మోగింది
జనకు జనకేందు నడవగయియుట
ఆత్మ వచ్చిన ఇంటికి, శ్రీరామ స్వరానికి ||1||
తుంబురు తీగలాగ వీణ వాయిస్తాడు
రాముని
Sir, your voice is a gift from God, use to serve him.
सुंदरमूर्ति का मुख्य जीवन हमारे घर आया
जिस घर में जीवन आया, श्री रमण की वाणी |प.|
गेज्जे ने कनकलंदु को आवाज़ दी
ज़नाकु ज़नाकेंदु नादवगय्युता
जिस घर में आत्मा आई, श्री राम की वाणी को ||1||
तुम्बुरु तार वाली वीणा बजाता है
राम का
සුන්දරමූර්තිගේ ප්රධාන ජීවිතය අපේ ගෙදරට ආවා
ජීවය පැමිණි නිවසට ශ්රී රමන්ගේ හඬ |P.|
ගෙජ්ජේ කනකලාණ්ඩුවට ඝෝෂා කළා
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
ආත්මය පැමිණි නිවසට ශ්රී රාමගේ හඬට ||1||
තුඹුරු තත් වීණාව වාදනය කරයි
රාමගේ
Super singing Bhat sir
Thanks.
सुन्दरमूर्तिको मुख्य जीवन हाम्रो घरमा आयो
जीवन आयो घरमा, श्री रमणको आवाज |P.|
गेज्जेले कनकलान्डुमा गुञ्जाए
जानाकु जानकेन्दु नादवागयुता
आत्मा आयो घरमा, श्रीरामको वाणीमा ||१||
टुम्बुरु तारको वीणा बजाउँछ
रामको
সুন্দরমূর্তি প্রধান জীবন আমাদের বাড়িতে এসেছিলেন
যে ঘরে প্রাণ এসেছিল, শ্রী রমনের কণ্ঠ |
গেজে কনাকালান্দুতে গুঞ্জন
জানকু জানকেন্দু নদবগাইউতা
যে ঘরে আত্মা এসেছিল, শ্রী রামের কণ্ঠে ||1||
তুম্বুর তার বীণা বাজায়
রামের
ಸ್ವರ.ಲಯ .ರಾಗ .ತಾಳ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗೀತ ಕೇಳುತ್ತೇವೆ
Thanks 🙏
Superb collection of songs!!! We love listening to Sagar Music! 👌🏼👌🏼👌🏼
Very nice of you Sushma.Yes we will upload few more songs shortly.
Hupenyu hukuru hwaSundaramurthy hwakauya kumba kwedu
Kumba kwakauya hupenyu, izwi raSri Raman |P.|
Gezje rakaita ruzha kuKanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Kuimba kwakasvika mweya, nenzwi reSri Rama ||1||
Tumburu anoridza mbira
Rama's
Dayemaadi, raagalannu hesarisi. Nimma abhimaanigala para nanna vandanegalu.
Well done Bhatmam
Thanks
சுந்தரமூர்த்தியின் முக்கிய உயிர் எங்கள் வீட்டிற்கு வந்தது
உயிர் வந்த வீட்டிற்கு, ஸ்ரீராமனின் குரல் |P.|
கனகலந்துக்கு கெஜ்ஜே சலசலத்தது
சனகு சனகெந்து நடவகயயுட
ஆன்மா வந்த வீட்டிற்கு, ஸ்ரீராமனின் குரலுக்கு ||1||
தும்புரு சரமான வீணை வாசிக்கிறார்
ராமரின்
Главная жизнь Сундарамурти пришла в наш дом
В дом, где пришла жизнь, голос Шри Рамана |П.|
Гезье гудел в Канакаланду
Занаку Занакенду Надавагайюта
В дом, куда пришла душа, на голос Шри Рамы ||1||
Тумбуру играет на струнной арфе
Рамы
ನಿಮ್ಮ ಗಾನ ಮಧುರರ್ಯಕ್ಕೆ ಶರಣು 💐🙏
സുന്ദരമൂർത്തിയുടെ പ്രധാന ജീവൻ ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ വന്നു
ജീവൻ വന്ന വീട്ടിലേക്ക് ശ്രീരാമന്റെ ശബ്ദം |P.|
ഗെജ്ജെ കനകലണ്ടിലേക്ക് മുഴങ്ങി
സനകു സനകേന്ദു നടവഗയൂത
ആത്മാവ് വന്ന വീട്ടിലേക്ക്, ശ്രീരാമന്റെ ശബ്ദത്തിലേക്ക് ||1||
തുംബുരു തന്ത്രി കിന്നരം വായിക്കുന്നു
രാമന്റെ
Kehidupan utama Sundaramurthy datang ke rumah kami
Ke rumah tempat kehidupan datang, suara Sri Raman |P.|
Gezje berdengung ke Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Ke rumah tempat jiwa datang, ke suara Sri Rama ||1||
Tumburu memainkan harpa bersenar
milik Rama
Ua hiki mai ke ola nui o Sundaramurthy i ko makou hale
I ka hale i hiki mai ai ke ola, ka leo o Sri Raman |P.|
Kūleʻa ʻo Gezje iā Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
I ka hale i hele mai ai ka uhane, i ka leo o Sri Rama ||1||
Hoʻokani ʻo Tumburu i ka lira kaula
ʻO Rama
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ ಬಂದ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ |ಪ.|
ಕನಕಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಝಣಝಣರೆನುತ
ಝಣಕು ಝಣಕೆಂದು ನಾದವಗೈಯುತ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ||೧||
ತುಂಬುರು ನಾರದ ವೀಣೆ ಬಾರಿಸುತ
ರಾಮನ
Sundaramurthy ၏ အဓိကဘဝသည် ကျွန်ုပ်တို့အိမ်သို့ ရောက်လာသည်။
သီရိရာမန် |P.| ဘဝရောက်သောအိမ်သို့၊
Gezje သည် Kanakalandu သို့ အသံမြည်လာသည်။
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
ဝိညာဉ်ရောက်သောအိမ်သို့ Sri Rama ||1||
Tumburu သည် ကြိုးစောင်းတီးသည်။
Rama ရဲ့
Sundaramurthy se hooflewe het na ons huis gekom
Na die huis waar lewe gekom het, die stem van Sri Raman |P.|
Gezje het na Kanakalandu gegons
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Na die huis waar die siel gekom het, na die stem van Sri Rama ||1||
Tumburu speel die snaarharp
Die van Rama
Sundaramurthy's main life came to our house
To the house where life came, the voice of Sri Raman |P.|
Gezje buzzed to Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
To the house where the soul came, to the voice of Sri Rama ||1||
Tumburu plays the stringed harp
Rama's
All songs are super👌👌👌👌
La vita principale di Sundaramurthy è arrivata a casa nostra
Alla casa dove venne la vita, la voce di Sri Raman |P.|
Gezje chiamò Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Alla casa dove è venuta l'anima, alla voce di Sri Rama ||1||
Tumburu suona l'arpa a corde
di Rama
Wow!!! Amazing choice of songs and equally good rendition. Hats off to SAGAR MUSIC to bring it to us.
Thank you very much Vasanji.
ಆಡುವ ಮಕ್ಕಳು ಹಾಡು ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ ಸರ್ 🙏
Thank you vwry much Latha.
Sundaramurthys Hauptleben kam zu unserem Haus
Zu dem Haus, wo das Leben kam, die Stimme von Sri Raman |P.|
Gezje summte nach Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Zu dem Haus, wo die Seele kam, zu der Stimme von Sri Rama ||1||
Tumburu spielt die Saitenharfe
Ramas
Sunder muruti super song .Thanks
Usha Pujar houdu tumba chennagide 🙏🏽🙏🏽😀
Thanks.We are uploading few more songs of Upendra Bhat.
Gurudev, you are capable to sing for TTD channel , once you give to tirupati tv.
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă
Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.|
Gezje bâzâi către Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1||
Tumburu cântă la harpă cu coarde
a lui Rama
スンダラムルシーの本命が我が家にやってきた
生命が誕生した家へ、シュリ・ラーマンの声 |P.|
Gezje は Kanakalandu にバズりました
ザナク ザナケンドゥ ナダヴァガユウタ
||1|| 魂が訪れた家へ、シュリ ラーマの声へ ||1||
タンブルは弦楽器のハープを演奏します
ラーマズ
ชีวิตหลักของ Sundaramurthy มาที่บ้านของเรา
สู่บ้านที่ชีวิตมา เสียงศรีรามัน |ป.|
Gezje ส่งเสียงพึมพำไปที่ Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
ไปยังบ้านที่วิญญาณมาถึงเสียงของศรีพระราม ||1||
ทัมบูรูเล่นพิณสาย
พระราม
A vida principal de Sundaramurthy veio para nossa casa
Para a casa onde a vida veio, a voz de Sri Raman |P.|
Gezje zumbiu para Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
À casa onde a alma veio, à voz de Sri Rama ||1||
Tumburu toca harpa de cordas
Rama's
Sundaramurthy의 메인 라이프가 우리 집에 왔습니다.
생명이 찾아온 집으로 스리 라만의 목소리 |P.|
Gezje는 Kanakalandu에게 윙윙거렸습니다.
자나쿠 자나켄두 나다바가이우타
스리 라마의 목소리에 영혼이 깃든 집으로 ||1||
현악기 하프를 연주하는 툼부루
라마의
Namaste
🙏
جاءت حياة Sundaramurthy الرئيسية إلى منزلنا
إلى المنزل الذي جاءت فيه الحياة ، صوت سري رامان | ب |
حلقت جيزي إلى كاناكالاندو
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
إلى البيت الذي أتت فيه الروح ، إلى صوت سري راما || 1 ||
Tumburu يعزف على القيثارة الوترية
راما
ಏನು ಧನ್ಯರೂ ನಾವು
Sundaramurthy جي مکيه زندگي اسان جي گهر ۾ آيو
جنهن گھر ۾ زندگي آئي، سري رمن جو آواز |P.|
گجگو ڪناڪلينڊو ڏانهن اشارو ڪيو
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
جنهن گهر ۾ روح آيو، سري رام جي آواز ڏانهن ||1||
ٽمبورو تار وارو هارپ وڄائي ٿو
راما جي
Sundaramurthy 的主要生活来到我们家
到生命来临的房子,斯里拉曼的声音 |P.|
Gezje 飞奔到 Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
到灵魂来的房子,到 Sri Rama 的声音||1||
Tumburu 弹奏竖琴
拉玛的
Music super
Thanks Divakarji.Pl subscribe to our channel.
😮😢😮
Tháinig príomhshaol Sundaramurthy chuig ár dteach
Chuig an teach inar tháinig an saol, glór Sri Raman |P.|
Chuaigh Gezje go dtí Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Go dtí an teach inar tháinig an t-anam, go glór Sri Rama ||1||
Seinneann Tumburu an chláirseach téad
Rama ar
All Bhajans are very soothing to soul. Just close the eyes and enjoy .
سندرمورتی کی اصل زندگی ہمارے گھر آئی
جس گھر میں زندگی آئی، سری رمن کی آواز |P.|
گیزے نے کانکالندو کو آواز دی۔
Zanaku Zanakendu Nadavagayuta
جس گھر میں روح آئی، سری رام کی آواز پر ||1||
ٹمبورو تار والا بربط بجاتا ہے۔
رام کا
good rendition
Thank you Magaji avare
Salute to sir
Thanks Subramanya.
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ ಬಂದ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ |ಪ.|
ಕನಕಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಝಣಝಣರೆನುತ
ಝಣಕು ಝಣಕೆಂದು ನಾದವಗೈಯುತ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ||೧||
ತುಂಬುರು ನಾರದ ವೀಣೆ ಬಾರಿಸುತ
ರಾಮನಾಮ ಪಾಡುತ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ||೨||
ಪುರಂದರವಿಠಲನ ನೆನೆದು ಪಾಡುತಲಿ
ಆಲಿಂಗನ ಮಾಡುತಲಿ
ಪ್ರಾಣ ಬಂದ ಮನೆಗೆ ಶ್ರೀರಾಮನಾಮ ಧ್ವನಿಗೆ||೩||
sumdaramuruti mukhyaprana bamda namma manege
prana bamda manege shriramanama dhvanige |pa.|
kanakalamduge gejje jhanajhanarenuta
jhanaku jhanakemdu nadavagaiyuta
prana bamda manege shriramanama dhvanige||1||
tumburu narada vine barisuta
ramanama paduta
prana bamda manege shriramanama dhvanige||2||
puramdaravithalana nenedu padutali
alimgana madutali
prana bamda manege shriramanama dhvanige||3||
Sundaramurthy se hooflewe het na ons huis gekom
Na die huis waar lewe gekom het, die stem van Sri Raman |P.|
Gezje het na Kanakalandu gegons
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Na die huis waar die siel gekom het, na die stem van Sri Rama ||1||
Tumburu speel die snaarharp
Die van Rama
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă
Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.|
Gezje bâzâi către Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1||
Tumburu cântă la harpă cu coarde
a lui Rama
Sundaramurthy의 메인 라이프가 우리 집에 왔습니다.
생명이 찾아온 집으로 스리 라만의 목소리 |P.|
Gezje는 Kanakalandu에게 윙윙거렸습니다.
자나쿠 자나켄두 나다바가이우타
스리 라마의 목소리에 영혼이 깃든 집으로 ||1||
현악기 하프를 연주하는 툼부루
라마의
😢😮
Tháinig príomhshaol Sundaramurthy chuig ár dteach
Chuig an teach inar tháinig an saol, glór Sri Raman |P.|
Chuaigh Gezje go dtí Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
Go dtí an teach inar tháinig an t-anam, go glór Sri Rama ||1||
Seinneann Tumburu an chláirseach téad
Rama ar
Viața principală a lui Sundaramurthy a venit la noi acasă
Spre casa unde venea viata, glasul lui Sri Raman |P.|
Gezje bâzâi către Kanakalandu
Zanaku Zanakendu Nadavagayiuta
La casa unde a venit sufletul, la glasul lui Sri Rama ||1||
Tumburu cântă la harpă cu coarde
a lui Rama