СЕМЬЯ НА ТУРЕЦКОМ❗️Члены семьи и родственники на турецком❗️
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024
- ✅Тема: Aile - Семья❗️❗️❗️
Koca - муж
Karı - жена
Eş - супруг/-а
Ebeveynler - родители
Veli - родитель; опекун
Bebek - младенец
Çocuk - ребенок
Oğul - сын
Kız - дочь/девочка
Anne - мама
Baba - папа
Abla - старшая сестра
Kardeş - младший брат или сестра
Kız kardeş - младшая сестра
Erkek kardeş - младший брат
Anaanne; anneanne - бабушка (мама мамы)
Babaanne - бабушка (мама папы)
Dede - дедушка (отец папы или мамы)
Dayı - дядя (брат мамы)
Teyze - тетя (сестра мамы)
Amca - дядя (брат папы)
Hala - тетя (сестра папы)
Kuzen - двоюродные брат или сестра
Yeğen - племянник/племянница
Enişte - зать/дядя (муж сестры/тети)
Yenge - невестка/тетя (жена брата/дяди/друга)
Damat - жених; зять для тещи и тестя
Gelin - невеста; невестка для свекрови и свекра
Kaynana; kayınvalide - тещя/свекровь
Kaynata; kayınbaba - тесть/свекр
Kayınbirader - деверь
Görümce -золовка
Bacanak - мужья 2-ух сестер друг для друга
Elti - жены 2-ух мужей друг для друга
dersiniz için teşekkür ederim👍🤗
Ders için teşekkür ederim
Умничка ❤️. Спасибо большое за помощь в изучении турецкого языка 🔥
Спастбо.
Süper!!! Harika! Teşekkür ederim!!!
Rica ederim 😇
Я в восторге! Так все понятно! Уроки тематические- браво!!! Спасибо большое
Спасибо большое! Çok teşekkürler!
@@turkishlifeandlanguage588можно сказать на evibeyn-опекун или нет?
Большое спасибо за такой хороший урок!
Спасибо.
Rica ederim.
Ничего не понял ....однако очннь интернсно ...!!!
У меня в самоучителе турецкого все по-другому. Задание: переведите "у меня есть старший брат. Я написал в трех вариантах "Bende abi var, во втором варианте указал "benim abi var, а в третьем указал abim var. Затем я посмотрел правильный ответ в ключах самоучителя, а оказалось, что aģabeyim var является правильным ответом. У меня так в самоучителе: büyükanne - бабушка по линии матери, büyülbaba - дедушка по линии отца.
Вы просто молодец. У вас есть талант педагога. Я бы хотел если можно чтобы вы учили грамматике турецкого языка и правописанию слов. Например хотелось бы понять как склоняются по падежам имена существительные и местоимения. на русском кто- Магомед, кого- Магомеда, кому Магомеду, кем- Магомедом, о ком - о Магомеде. А как будет на турецком?
Хорошо, постараюсь снять видео по грамматике! Спасибо что смотрите!
Здравствуйте, а мне легче с турецкого языка перевести на русский язык, потому что я не русская, я татарочка, альхамдуллильлах 🤲🤲🤲🤲🤲.
А можно сказать на evibeyn-опекун или нет? Помогите кто-нибудь пожалуйста
Veli - родитель; опекун
Как вас зовут кыз гюзель?
Здравствуйте, а мне легче с турецкого языка перевести на русский язык, потому что я не русская, я татарочка, альхамдуллильлах 🤲🤲🤲🤲🤲.