Eino Leino - The Dark One

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2024
  • Hannu Huuska reading the classic poem over Petri Hiltunen's comic book art. English translation by Keith Bosley.
    Sources:
    Whitsongs by Eino Leino (1978) - Translated from Finnish by Keith Bosley
    Hannu Huuska: Eino Leino - Helkavirsiä (2013) (In Finnish)
    Petri Hiltunen: Eino Leinon Helkavirsiä (2015) (In Finnish)
    Read more about the creation of this video: www.juhanalumme...
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 4

  • @cuervoso9506
    @cuervoso9506 5 ปีที่แล้ว +16

    Well, I came here after I read that the song "In The Groves of Death" from Insomnium was inspired from this poetry.
    I really loved the message this give us and also liked a lot the drawings. I would be really happy to find more Finnish poetry in English, or even in Spanish, my native language.
    Finnish people are amazing, you have a lot to show and teach to this world.
    Kiitos from Chile! 🇫🇮🇨🇱

    • @Coigreach
      @Coigreach 4 ปีที่แล้ว +5

      If you wish specifically English translations of Eino Leino (and I don't blame you...he's the best), this link has a bunch of them:
      linguafennica.wordpress.com/category/eino-leino/
      Furthermore the site "linguafennica" has translations of number of Finnish poets, not just in English but to a number of languages. But Eino Leino is my favourite. You should definitely read the "Smiling Apollo" translation. And then, if you can, learn enough Finnish, read it in original language and note the differences. The latter won't be easy though. Leinos poetry is in very archaic Finnish, and it would take quite advanced studies in to understand them in native form. Yet I wish you the best of luck...it's well worth any effort if you ask me.

  • @iloirtimusiikista
    @iloirtimusiikista 4 ปีที่แล้ว +6

    Rakastan Eino Leinon runoutta ja "Tumma" on lempirunoni. Siinä on kielemme parhaimmillaan, niin sointuvana ja pehmeänä, mutta samalla sellaisena, että sillä voisi myös laulaa vihillisensa suohon. Hannu Huuskan tulkinta on fantastinen ja Petri Hiltusen kuvitus todella tämän runon näköinen.
    Englanninkielinen käännös on niin erinomainen etten voinut tehdä muuta kuin ihailla ja ajatella, että olisinpa minä osannut sanoa noin! Tuhanne kiitokset tästä teille kaikille!

  • @joooo9806
    @joooo9806 ปีที่แล้ว +2

    Teki runo YO-kirjoituksissa sen verran hyvän vaikutuksen, että taisi tästä tulla mun lempiruno.