[70's Folk] Kaguyahime - Red Lantern | Max & Sujy React

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 25

  • @MaxSujyReact
    @MaxSujyReact  2 ปีที่แล้ว +10

    (English below) こんにちは。私たちはマックスとスージーというタイとカナダのカップルです。私たちはタイに住んでいます。私たちは日本の音楽、コメディー、映画、アニメなどが大好きです。このビデオリアクションを楽しんでいただけましたら、シェア(埋め込み)をお願いします。親指を立てて(いいね!)、私たちのチャンネルに登録してください。そうすることで、TH-camはより多くの人にこの動画を提案できるようになります(TH-camアルゴリズム)。
    p.s: 1日1本、日本の反応動画を公開しています。もし何か提案があれば、あなたのビデオのリンクを投稿してください、そうすれば簡単に見つけることができます。著作権上の理由から、主に生演奏を聴いています。ご協力ありがとうございました。
    Hello. We are Max and Suzy, a Thai-Canadian couple. We live in Thailand. We love Japanese music, comedy, movies and anime. If you enjoyed this video reaction, please share (embed) it. Give us a thumbs up (like!) and subscribe to our channel. By doing so, TH-cam will be able to suggest this video to more people (TH-cam algorithm).
    p.s: We are releasing one Japanese reaction video per day. If you have any suggestions, please post the link of your video, so we can find it easily. For copyright reasons, we mainly listen to live music. Thank you for your cooperation.

  • @ZIP1011235
    @ZIP1011235 2 ปีที่แล้ว +5

    志村けんが、この曲の「雨がつづくと仕事もせずにキャベツばかりをかじってた」の部分を何回もループ再生して、キャベツをひたすらかじるコントをやっていたのですが、そのコントがとても印象的で大好きです。そのコントからこの曲を知った私です。

  • @林英章-n6l
    @林英章-n6l 2 ปีที่แล้ว +12

    70年代が青春時代だったおじさん達はこの歌聴くとそれだけで涙が出てくるんだよ

    • @mychirori
      @mychirori 2 ปีที่แล้ว +6

      当時小学生だった自分でも泣きます。
      酒のせいかな。

  • @マサヒロ-j3s
    @マサヒロ-j3s 2 ปีที่แล้ว +6

    若い頃は貧しくても2人で居れば幸せ。でも現実ではそうはうまくいかない。昔は4畳半フォークといいました。
    赤ちょうちんとは居酒屋の通称です。昔、飲み屋さんは看板の変わりに赤いちょうちんを出していました。同名の映画もありました。

  • @山崎由紀夫-i7y
    @山崎由紀夫-i7y 2 ปีที่แล้ว +9

    『妹よ』も、良い歌だょ😭😭😭

  • @sfactry3002
    @sfactry3002 2 ปีที่แล้ว +4

    まさか かぐや姫とは。
    70'sの日本のフォークソング
    当時の「情緒」(じょうちょ)が伝わってきますよ。
    赤ちょうちん「Japanese food stall red lantern」

  • @にしもりきよゆき
    @にしもりきよゆき ปีที่แล้ว

    たしか、レコード版では、元六文銭の石川鷹彦氏が、正やんのパートを、フレットレスのドブロ・ギターで弾いていたはず。

  • @masah9063
    @masah9063 2 ปีที่แล้ว +3

    中学校の文化祭でクラスで出したパーラーにパラボラアンテナのでかいラジカセを持って行ってかぐや姫とNSPを流したら廊下からも聞く人がいました。名曲です。

  • @Hi-dq4xl
    @Hi-dq4xl ปีที่แล้ว

    僕もかぐや姫が大好きで今でも聞いてます。

  • @cocoa-ai324
    @cocoa-ai324 2 ปีที่แล้ว +11

    70年代は多くの人が貧乏だったので戦後の日本を感じられますね。

  • @松本ポコチン太
    @松本ポコチン太 2 ปีที่แล้ว +7

    伊勢正三さんがいた風の「22才の別れ」も聴いてみてください

  • @japan6906
    @japan6906 2 ปีที่แล้ว +2

    「赤ちょうちん」と言えば、日本では「居酒屋」を指します。だいたいの居酒屋の店頭に「ちょうちん」がぶら下がっているものなのです。
    日本でもこの曲を知っているのは、おそらく50代後半以上の人だと思いますよ。どうやってたどり着いたかわかりませんが、大したものです。
    私達の青春時代の思い出の曲ですよ。

  • @パピポパピポ-d1t
    @パピポパピポ-d1t 2 ปีที่แล้ว +9

    歌詞の意味を、深く考えてくれてありがとう😃👍

  • @ナチュラルグルーヴ
    @ナチュラルグルーヴ 2 ปีที่แล้ว +2

    Hi Konbanwa!今回もお2人の最高のCommentに感激しています。編集で西部劇の映像もいれてくれてわかりやすかったです。それと、MaxとSujy、ちょっと泣いてました?歌詞が、英語字幕でわかってもらえてすごくうれしいです。この英語字幕、効果抜群ですね。Thank You!Mata Oaishimasho!

  • @skylovin32
    @skylovin32 2 ปีที่แล้ว +2

    こうせつさんも良いけど正やんの「君と歩いた青春」も聴いてみてほしい。「なごり雪」は彼の曲。

  • @xo_o167
    @xo_o167 2 ปีที่แล้ว +6

    1960ごろ、日本の国民はかなりまずしいときでした。

    • @xo_o167
      @xo_o167 2 ปีที่แล้ว +3

      日本語「うまくなりました」ね!。

  • @xr6090
    @xr6090 2 ปีที่แล้ว +7

    また懐かしい曲をw
    かぐや姫だと"置手紙"とかもストーリー性がある曲で良いですよ。

  • @島田魁-n8q
    @島田魁-n8q 2 ปีที่แล้ว +6

    "Akachochin" literally translates to red lantern.
    But in Japan, it means very cheap izakaya or street food stalls.

  • @domdom8441
    @domdom8441 2 ปีที่แล้ว +1

    イエローキャブ。見るからに。

  • @gogotomy8326
    @gogotomy8326 2 ปีที่แล้ว +1

    タイの日本食レストランは居酒屋🏮っぽいんですね~😃

  • @datetoujiro
    @datetoujiro หลายเดือนก่อน

    顔芸か~!