外国人は日本語の文字を見分けられる⁈

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 8

  • @takahama3295
    @takahama3295 3 ปีที่แล้ว +8

    日本語教育の導入にはいいやり方だと思う 最初は遊びながら日本文字を紹介して興味を引く そこから各文字を深く掘っていく単語も文章も交えつつ おもしろかった

  • @hitoshimurata9219
    @hitoshimurata9219 3 ปีที่แล้ว

    最後の解が素晴らしいですね
    付き合ってくれた相手への尊敬を、謙譲で表しているようです

  • @chiwacom
    @chiwacom 3 ปีที่แล้ว +13

    日本語って複雑なんか、すごいなわいら

  • @とうさんかあさん-f4c
    @とうさんかあさん-f4c 3 ปีที่แล้ว

    漢字の音読み訓読みも教えてあげてください。動画たのしかったです。

  • @vacuumcarexpo
    @vacuumcarexpo 3 ปีที่แล้ว +3

    ひらがなとカタカナはアルファベットの大文字と小文字みたいなもんだから、別枠にして2種類の文字とするなら、大文字と小文字も2種類に分けないと公平じゃないなぁ。

  • @menmentantan5591
    @menmentantan5591 3 ปีที่แล้ว

    外国人は個人差が大きいからね。大学教育を受けて外国語を複数使いこなす人と、そうでないひとのGAPが日本よりはるかに大きいからね。
    ベトナムのハノイに駐在の時、サイクリングコースを毎日ロードバイクで走って、欧州など各国の大使館員や駐在員含め 多くと仲良くなったのだけど、食事の時 自分が偶然持ち歩いて居た、文庫本を見て、初めて日本語の文字に接したらしい ブルガリア人(自転車屋の雇われ店主)はドン引きしていた。「おまえは こんな文字を理解するのか?」って絶句して、明らかに、それ以降 態度がよそよそしくなりました。正直 田舎の労働者階級の人の理解を超えているらしい。
    もちろん 大使館員や銀行員には想定内で普通の文化の多様性の一部なのだけど、特に欧州人は出身階層で許容範囲の差が大きい

  • @crr3836
    @crr3836 ปีที่แล้ว

    か カ 力