Thanks to the composer Mr. Pradeep Swaminathan for this excellent tune for Thrirukkural. Excellent !!!!.. This song is a gift to everybody to enjoy over entire lifetime...Very well sung by all the kids..Kudos to all the Instrumentalists Flute, Sax, Keyboard, Rhythm. Flute portion composition and play is very beautiful. Every time the flute portion comes, goose bumps..WOW!!!... Very well done composition and Mixing... Thanks to the entire team for presenting this song to the entire world.!!! God bless you all..
What a splendiferous and euphonious rendition of 21 Kurals! Bravo and kudos to all the children, who had crooned, orchestrated, and to the lead-composer for composing it as a song, with proper பல்லவி and சரணம் parts. The absolute punctilio right from the quality of the audio recording to the choice of Kurals deserves special mention. It starts with "கல்வி (Education)" and ends with "நிலையாமை (Evanescence / Mortality)", while encompassing many beautiful Kurals, including some rare ones not revisited in aeons. For e.g., around the very time, when the Tamil Nadu Legislative Assembly is actively legislating laws to rein in on online-gambling that is extirpating precious lives, it is a solace to see the kids crooning at 03:35, or for that matter, fresh from the indelible scars of a pandemic, it is a somber reminder of the fleeting nature of life as they finish this wonderful performance with the Kural at 05:36. For the children of the diaspora, these kinds of Promethean ways of taking literary works of yonder are the surest ways to inculcate in them a sense of wonder. அனைவருக்கும் பாராட்டுக்களும் வாழ்த்துக்களும். வாழ்க வளமுடன்! In order to help other viewers, I am annotating the video position markers along with the actual Kurals and the English translation of P.S. Sundaram's (through Penguin Press). 1. (00:10 கல்வி (395)) உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங் கற்றார் கடையரே கல்லா தவர். A scholar seeking knowledge stoops and is lofty; The ignorant never stoop and are low. 2. (00:39 அருளுடைமை (250)) வலியார்முன் தன்னை நினைக்கதான் தன்னின் மெலியார்மேல் செல்லும் இடத்து. When you threaten a weaker than yourself Think of yourself before a bully. 3. (00:48 கள்ளாமை (289)) அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர் களவல்ல மற்றைய தேற்றா தவர். Those who know nothing but to rob Will sin and fail at once. 4. (01:34 நாடு (738)) பிணியின்மை செல்வம் விளைவின்பம் ஏமம் அணியென்ப நாட்டிற்கிவ் வைந்து. Health, wealth, fertility, joy and safety Are called a land's five ornaments. 5. (01:45 வெகுளாமை (304)) நகையும் உவகையும் கொல்லும் சினத்தின் பகையும் உளவோ பிற. Is there a foe more fell than wrath Which kills laughter and love? 6. (01:54 ஒழுக்கமுடைமை (135)) அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு. The immoral can no more earn respect Than the envious be rich. 7) (02:04 வாய்மை (293)) தன்னெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின் தன்னெஞ்சே தன்னைச் சுடும். Lie not against your conscience Lest it burn you. 8) (02:34 இரவச்சம் (1067)) இரப்பன் இரப்பாரை எல்லாம் இரப்பின் கரப்பார் இரவன்மின் என்று. Of all those who beg, I would beg, "Beg, if you must, but not of a niggard." 9) (02:44 இரவு (1052)) இன்பம் ஒருவற்கு இரத்தல் இரந்தவை துன்பம் உறாஅ வரின். Begging is a pleasure if what is asked Comes without pain. 10) (03:29 வெகுளாமை (303)) மறத்தல் வெகுளியை யார்மாட்டும் தீய பிறத்தல் அதனான் வரும். Be wroth with none; all evil Springs of it. 11) (03:35 சூது (937)) பழகிய செல்வமும் பண்பும் கெடுக்கும் கழகத்துக் காலை புகின். Time wasted in a gambling house Loses ancestral wealth and worth. 12) (03:40 நட்பாராய்தல் (796)) கேட்டினும் உண்டோர் உறுதி கிளைஞரை நீட்டி அளப்பதோர் கோல். Adversity has this use-- as a yardstick To spread out and measure friends. 13) (03:45 பேதைமை (833)) நாணாமை நாடாமை நாரின்மை யாதொன்றும் பேணாமை பேதை தொழில். A fool has no sense of shame, or curiosity, Or love, or regard. 14) (03:50 காலம் அறிதல் (484)) ஞாலம் கருதினுங் கைகூடும் காலம் கருதி இடத்தாற் செயின். The whole world is his who chooses The right time and place. 15) (03:55 ஆள்வினை உடைமை (616)) முயற்சி திருவினை யாக்கும் முயற்றின்மை இன்மை புகுத்தி விடும். Exertion leads to wealth, Lack of it to want. 16) (04:35 புலால் மறுத்தல் (252)) படைகொண்டார் நெஞ்சம்போல் நன்றூக்காது ஒன்றன் உடல்சுவை உண்டார் மனம். The fruits of wealth are not for the wastrel, Nor of grace for a meat-eater. 17) (04:46 வினைத்திட்பம் (669)) துன்பம் உறவரினும் செய்க துணிவாற்றி இன்பம் பயக்கும் வினை. However great the hardship, Pursue with firmness the happy end. 18) (04:56 கள்ளுண்ணாமை (922)) உண்ணற்க கள்ளை உணில்உண்க சான்றோரான் எண்ணப் படவேண்டா தார். Drink no wine, or let them drink it Who do not care what wise men think. 19) (05:05 ஊழ் (374)) இருவேறு உலகத்து இயற்கை திருவேறு தெள்ளிய ராதலும் வேறு. Twofold is the way of the world -- Wealth is one, wisdom another. 20) (05:26 பொருள் செயல்வகை (755)) அருளொடும் அன்பொடும் வாராப் பொருளாக்கம் புல்லார் புரள விடல். Wealth unblessed by giver and taker Should not be touched. 21) (05:36 நிலையாமை (336)) நெருநல் உளனொருவன் இன்றில்லை என்னும் பெருமை உடைத்துஇவ் வுலகு. "He was here yesterday," gloats the earth over man, "Today, he is gone."
மீண்டும் மீண்டும் மீண்டும் கேட்டு கேட்டு ஆணந்தம் அடைகிறது என் மனம். மிக்க மகிழ்ச்சி நன்றி நன்றி நன்றி ❤❤❤
மிக்க சிறப்பு. பெரு மகிழ்ச்சி!
Congratulations for the children
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 Wow 🤩 wonderful performance.. congratulations to the team ..
Divinely beautiful composition & Soulful rendition by the children. Excellent👏👏👏 Congratulations to the entire team 👏👏🎊🎊♥️♥️
Scintillating experience to watch these kids perform flawlessly! Tremendous hard work and dedication 👏
Soul stirring performance by the kids which is going to stay forever! 👏👏👏👏
Lovely heart warming performance with the able guidance of the composer and team 👏
Excellent composition and soulful rendition from all the children. No words about flute player. Extraordinary playing
Thanks to the composer Mr. Pradeep Swaminathan for this excellent tune for Thrirukkural. Excellent !!!!.. This song is a gift to everybody to enjoy over entire lifetime...Very well sung by all the kids..Kudos to all the Instrumentalists Flute, Sax, Keyboard, Rhythm. Flute portion composition and play is very beautiful. Every time the flute portion comes, goose bumps..WOW!!!... Very well done composition and Mixing... Thanks to the entire team for presenting this song to the entire world.!!! God bless you all..
What a splendiferous and euphonious rendition of 21 Kurals! Bravo and kudos to all the children, who had crooned, orchestrated, and to the lead-composer for composing it as a song, with proper பல்லவி and சரணம் parts. The absolute punctilio right from the quality of the audio recording to the choice of Kurals deserves special mention. It starts with "கல்வி (Education)" and ends with "நிலையாமை (Evanescence / Mortality)", while encompassing many beautiful Kurals, including some rare ones not revisited in aeons. For e.g., around the very time, when the Tamil Nadu Legislative Assembly is actively legislating laws to rein in on online-gambling that is extirpating precious lives, it is a solace to see the kids crooning at 03:35, or for that matter, fresh from the indelible scars of a pandemic, it is a somber reminder of the fleeting nature of life as they finish this wonderful performance with the Kural at 05:36.
For the children of the diaspora, these kinds of Promethean ways of taking literary works of yonder are the surest ways to inculcate in them a sense of wonder. அனைவருக்கும் பாராட்டுக்களும் வாழ்த்துக்களும். வாழ்க வளமுடன்! In order to help other viewers, I am annotating the video position markers along with the actual Kurals and the English translation of P.S. Sundaram's (through Penguin Press).
1. (00:10 கல்வி (395)) உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங் கற்றார்
கடையரே கல்லா தவர்.
A scholar seeking knowledge stoops and is lofty;
The ignorant never stoop and are low.
2. (00:39 அருளுடைமை (250)) வலியார்முன் தன்னை நினைக்கதான் தன்னின்
மெலியார்மேல் செல்லும் இடத்து.
When you threaten a weaker than yourself
Think of yourself before a bully.
3. (00:48 கள்ளாமை (289)) அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர் களவல்ல
மற்றைய தேற்றா தவர்.
Those who know nothing but to rob
Will sin and fail at once.
4. (01:34 நாடு (738)) பிணியின்மை செல்வம் விளைவின்பம் ஏமம்
அணியென்ப நாட்டிற்கிவ் வைந்து.
Health, wealth, fertility, joy and safety
Are called a land's five ornaments.
5. (01:45 வெகுளாமை (304)) நகையும் உவகையும் கொல்லும் சினத்தின்
பகையும் உளவோ பிற.
Is there a foe more fell than wrath
Which kills laughter and love?
6. (01:54 ஒழுக்கமுடைமை (135)) அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை
ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு.
The immoral can no more earn respect
Than the envious be rich.
7) (02:04 வாய்மை (293)) தன்னெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின்
தன்னெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.
Lie not against your conscience
Lest it burn you.
8) (02:34 இரவச்சம் (1067)) இரப்பன் இரப்பாரை எல்லாம் இரப்பின்
கரப்பார் இரவன்மின் என்று.
Of all those who beg, I would beg,
"Beg, if you must, but not of a niggard."
9) (02:44 இரவு (1052)) இன்பம் ஒருவற்கு இரத்தல் இரந்தவை
துன்பம் உறாஅ வரின்.
Begging is a pleasure if what is asked
Comes without pain.
10) (03:29 வெகுளாமை (303)) மறத்தல் வெகுளியை யார்மாட்டும் தீய
பிறத்தல் அதனான் வரும்.
Be wroth with none; all evil
Springs of it.
11) (03:35 சூது (937)) பழகிய செல்வமும் பண்பும் கெடுக்கும்
கழகத்துக் காலை புகின்.
Time wasted in a gambling house
Loses ancestral wealth and worth.
12) (03:40 நட்பாராய்தல் (796)) கேட்டினும் உண்டோர் உறுதி கிளைஞரை
நீட்டி அளப்பதோர் கோல்.
Adversity has this use-- as a yardstick
To spread out and measure friends.
13) (03:45 பேதைமை (833)) நாணாமை நாடாமை நாரின்மை யாதொன்றும்
பேணாமை பேதை தொழில்.
A fool has no sense of shame, or curiosity,
Or love, or regard.
14) (03:50 காலம் அறிதல் (484)) ஞாலம் கருதினுங் கைகூடும் காலம்
கருதி இடத்தாற் செயின்.
The whole world is his who chooses
The right time and place.
15) (03:55 ஆள்வினை உடைமை (616)) முயற்சி திருவினை யாக்கும் முயற்றின்மை
இன்மை புகுத்தி விடும்.
Exertion leads to wealth,
Lack of it to want.
16) (04:35 புலால் மறுத்தல் (252)) படைகொண்டார் நெஞ்சம்போல் நன்றூக்காது ஒன்றன்
உடல்சுவை உண்டார் மனம்.
The fruits of wealth are not for the wastrel,
Nor of grace for a meat-eater.
17) (04:46 வினைத்திட்பம் (669)) துன்பம் உறவரினும் செய்க துணிவாற்றி
இன்பம் பயக்கும் வினை.
However great the hardship,
Pursue with firmness the happy end.
18) (04:56 கள்ளுண்ணாமை (922)) உண்ணற்க கள்ளை உணில்உண்க சான்றோரான்
எண்ணப் படவேண்டா தார்.
Drink no wine, or let them drink it
Who do not care what wise men think.
19) (05:05 ஊழ் (374)) இருவேறு உலகத்து இயற்கை திருவேறு
தெள்ளிய ராதலும் வேறு.
Twofold is the way of the world --
Wealth is one, wisdom another.
20) (05:26 பொருள் செயல்வகை (755)) அருளொடும் அன்பொடும் வாராப் பொருளாக்கம்
புல்லார் புரள விடல்.
Wealth unblessed by giver and taker
Should not be touched.
21) (05:36 நிலையாமை (336)) நெருநல் உளனொருவன் இன்றில்லை என்னும்
பெருமை உடைத்துஇவ் வுலகு.
"He was here yesterday," gloats the earth over man,
"Today, he is gone."
My heartfelt thanks for your valuable comments and the translation. Hope visitors read and enjoy the translation.
Thanks for the thoughtful review and encouragement. The translation is a wonder pill to appreciate the treasure trove!
Great video. Nice tune. 🔥🔥
God Bless 👼🙏❤
What an amazing and mesmerizing performance! Love to hear it again and again!
Absolutely stunning ❤️❤️
Great work
Fabulous
effortlessly wonderful!! ❤️
❤❤🎉🎉🎉😂😂😂
I love you all! Thank you!
❤