ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
ジブリ〜✨モチベーションあがります
このチャンネルのおかげでherやcanは聞き取れるようになりました!でもandやwillはまだ難しいかも🥲
もうちょっと待ってほしい😂
cannon知らない単語でした☺今回はhardly liftとthrow awayが聞き取れなかったです。そもそもthrowのスペルを読み方すら違う単語と間違えてしまってthrough the crystal wayと馬鹿馬鹿しいこと書いてしまいました🤦♀今日は珍しく単語とスピーキングの勉強をしてからリスニングに取り掛かったので疲れてるみたいです笑 少し休んでから他の動画を取り組みます!
わかると嬉しい
「40秒で支度しな」のシーンががone minuteになるのは悲しいですね。このシーンは1分だと「バルス」の準備ができませんね。ところで「crystal」が「ピストル」に聞こえてしまった方、自分の他におられませんかね。。
早口だったけど回数聞いているうちに慣れてきました!
日本語でセリフ知ってるから結構聞き取れた
指摘していたようにkillerと誤認しました😢日本語の3分間待ってやるのイメージがあったため、three minutesがないのにも驚きました昨日のFF7リバースでも似たようなcanの使い方があった気がします
何回聞いてもcrystalと聞こえない...
😊❤
❤
ムスカの2文目とシータの後半わからなかった
😊
😮
パズー日本語と比べると、大人びた声してるな
😀
You have the stone if~のところは直訳すると、シータと話させてくれれば渡すよ!って言うよりも、シータと話させてくれたらお前は石を持てるよって言うニュアンスに日本語ならなりますね。英語には結果に重きを置く感じってやっぱりあるんですかねぇ?
haveの感覚の問題ですね。 I give you the stone.がYou have the stone.に言い換えられる感じです。
ジブリ〜✨モチベーションあがります
このチャンネルのおかげでherやcanは聞き取れるようになりました!でもandやwillはまだ難しいかも🥲
もうちょっと待ってほしい😂
cannon知らない単語でした☺今回はhardly liftとthrow awayが聞き取れなかったです。そもそもthrowのスペルを読み方すら違う単語と間違えてしまってthrough the crystal wayと馬鹿馬鹿しいこと書いてしまいました🤦♀今日は珍しく単語とスピーキングの勉強をしてからリスニングに取り掛かったので疲れてるみたいです笑 少し休んでから他の動画を取り組みます!
わかると嬉しい
「40秒で支度しな」のシーンががone minuteになるのは悲しいですね。このシーンは1分だと「バルス」の準備ができませんね。
ところで「crystal」が「ピストル」に聞こえてしまった方、自分の他におられませんかね。。
早口だったけど回数聞いているうちに慣れてきました!
日本語でセリフ知ってるから結構聞き取れた
指摘していたようにkillerと誤認しました😢
日本語の3分間待ってやるのイメージがあったため、three minutesがないのにも驚きました
昨日のFF7リバースでも似たようなcanの使い方があった気がします
何回聞いてもcrystalと聞こえない...
😊❤
❤
ムスカの2文目とシータの後半わからなかった
😊
😮
パズー日本語と比べると、大人びた声してるな
😀
You have the stone if~のところは直訳すると、
シータと話させてくれれば渡すよ!
って言うよりも、シータと話させてくれたらお前は石を持てるよ
って言うニュアンスに日本語ならなりますね。英語には結果に重きを置く感じってやっぱりあるんですかねぇ?
haveの感覚の問題ですね。 I give you the stone.がYou have the stone.に言い換えられる感じです。
❤
😊
❤
😊
😊