5 yılı çok güzel özetleyen izledikçe iç geçirip,neşelendiren bir film olmuş.Emek verenlerin ellerine sağlık.Helede Arapça dersindeki hal-i pür melalimiz ve Uzaktan eğitim kısmı çok keyifliydi.
Hazırlık sınıfındaki korkumuzdan, ders seçimindeki sefilliğimize, iğneyle yer tutulmasından, pandemi dönemi çileyle geçen derslere kadar her şeyin yansıtılmış olması... İzledikçe özlemle hatırlayacağımız bir serüven. Elinize, emeğinize sağlık arkadaşlar. Senaryosu, kurgusu her şeyiyle çok güzel olmuş. Filmin yönetmeni değerli Merve Gül'ün de ayrıca ellerine sağlık. Hepimizin yolu açık olsun...
@@nurefsanyldrm9003Merhaba bu sene Marmara İlahiyatı tercih etmeyi düşünüyorum. Merak ediyorum kız ve erkekler ayrı sınıfta mi ders görüyor yoksa karma mı? cevaplarsanız sevinirim.
@@rabiafrat5815 sadece hazırlık sınıfında kız ve erkek sınıfları ayrı lisansta sınıflar karma fakat elbette ki mahremiyete dikkat ediliyor, kızlar ve erkekler ayrı sıralarda oturuyor.
Çok iyi olmuş emeklerinize sağlık💜 umarım 59 mezunları hayatlarında her zaman başarılı olur Allah karşılarına iyi insanlar çıkartır hayırlı insanlarla evlenir yuva kurarlar işleriyle aşklarıyla sırtları yere gelmez inşallah 💘💘 sizi çok özleyeceğiz yeriniz kalbimizde ✨✨
Merhabaa. Ben Suğra. Trabzonda hazırlık okuyup arapça öğrendim. Şimdi yaz tatili ve arapçamı geliştirmeye çalışıyorum. Marmara İlahiyatı hedef olarak belirledim. Şimdi 10. Sınıfa geçtim inşallah güzel bir gelecek beni bekliyordur. Okulunuz çok güzel :))).
Ne güzel bir üniversite bu böyle. Keşke bende bu üniversitenin bu bölümünde okuya bilsem. İnşa Allah bir gun en azından ziyaret etmeyi düşünüyorum. Emeğinize sağlık.
Emeklerinize sağlık hem güldürdünüz, hem hüzünlendirdiniz... Kediye Kiremit demişsiniz ama ben ve arkadaşlarım için kedinin adı Kuzey Tekinoğlu😸 Façalı gözü, asabiliği ve sarışınlığıyla😅
Erkek kız karışık İslami ilimler öğrenilir mi arkadaş öğrenilse bile ne kadar bereketi olur ki efendimiz sav eşleri olan annelerimize bile perde arkasından konuşacaksınız diyen kuranı aynı sınıfta dipdibe okuyan nesil. Ne denir ki Allah Hidayet etsin
Arkadaşlar ne saçmalıyorsunuz kız erkek karma olmasına nasıl bu kadar şaşırıyorsunuz hidayet, imanı vs vs bundan saymanız çok acayip! Toplum içinde kadın erkek bir arada değil misiniz? Okulda çalışmayacak mısınız? İş hayatınız olmayacak mı? Orası bir okul bunu artık anlayın.Ve mümkünse daha mühim meselelere hayret edin, kafa yorun!
@@rozanrm kaynağım kuran kaynagım hadisler senin kaynagın ne nefsin ve şeytan mı bi haramı işlersin o ayrıda işlediğin harama kılıf uydurmkatan vazgeçin artık
Ne günlerdi. Marmara'dan mezun olalı. Arkadaşım din kültürü okurdu hep orda geçirirdm vaktimi. Sonra çok sevdiğim arkadaşım atandı ben hala yanlış bölüm kurbanı olarak atanamadım.
Sümeyye ne alaka onu anlamadım kız son finaline girdi ee sonuç ne alaka bir anda başrol gibi belirleyip öylesine sınıfa yürüdü 😀 ? Kütüphane de toplu iğne ile yer tutma çok iyiydi 😀
Arkadaşlar; yabancı sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli ve varlıklı bir dildir!.. Cevap = Yanıt ( Soru-Yanıt ) Fayda = Yarar Muazzam = Olağanüstü Şekil = Biçim İzin = Onay Fikir = Düşünce Tecrübe = Deneyim Faaliyet = Etkinlik İhtiyaç = Gereksinim Keşif-İcat = Buluş/Bulgu Seyahat = Yolculuk/Gezi Dikkat = Abay Şüphe = Kuşku Telaş-Endişe = Kaygı/Tedirgin İhtimal = Olasılık Tespit = Saptama/Belirleme Analiz = İnceleme/Çözümleme Tercih = Seçenek ( Benim seçimim ) Mülakat = Görüşme Tavsiye/Teklif = Öneri Detay = Ayrıntı Rekabet = Çekişme Zorlama/Empoze = Dayatma Mobbing = Baskı Medeni = Uygar Medeniyet = Uygarlık Örf-Adet = Gelenek-Görenek ( Töre ) Modern = Çağdaş Mefkure/İdeal = Ülkü Zafer = Utku/Başarı Hakim = Egemen Hakimiyet = Egemenlik Harp = Savaş Sulh = Barış Millet = Ulus Vatan = Yurt Vatandaş = Yurttaş Vatansever = Yurtsever Nüfus = Toplum/Topluluk ( Arapça nüfus; kişiler, anlamına gelir, Türkçe karşılığı ise; toplum/topluluktur. ) Cumhuriyet = Ulus Yönetimi Edebiyat = Yazın Gramer = Dil Bilgisi Kelime = Sözcük Cümle = Tümce Lügat = Sözlük İmla = Yazım Üslup/Tarz = Biçem Vezin = Ölçü Kafiye = Uyak Redif = Ek/Yineleme Nesir = Düzyazı Hikaye = Öykü Destan = Koçak/ Erteği Vezin = Ölçü İsim = Ad Zamir = Adıl Sıfat = Ön ad Zarf = Belirteç Fiil = Eylem Edat = İlgeç İlave = Ek Parça = Bölüm Şahıs = Birey/Kişi Basit = Kolay Sade = Yalın/Duru Ufak = Küçük Tamamlayan = Tümleyen/Tümleç ( Dil Bilgisinde ) Tercüme = Çeviri Tercüman = Çevirmen Kıymet = Değer Kıymetli = Değerli Matbaa = Basımevi İmkan = Olanak İmkansız = Olanaksız Tasfiye = Ayıklama/Temizleme Kabiliyet = Yetenek/Beceri Standart = Ölçün/lü Affetmek = Bağışlamak Keder = Üzüntü Kader = Yazgı His = Duygu Hissetmek = Duyumsamak Tabir = Deyiş/Anlatım Telaffuz = Söyleyiş Karakter = Kişilik Zeka = Anlak Nefes = Soluk/lanmak Hayat = Yaşam Hayati = Yaşamsal Hayatını kaybetti = Yaşamını yitirdi ( Türkçe tümcesi kullanılmalı ) Şuur = Bilinç Hafıza = Bellek Eczacı = Emçi Doktor/Hekim = Sagun/Otacı Uzuv = Organ Acemi = Çaylak Planet = Gezegen Devir = Çağ Asır = Yüzyıl Saat = Sayaç Defa = Kez ( Eski Türkçe Kezik'ten türeme = Dönüş demek ) Zaman = Süre (Sür sözcüğünden türeme ) Amir = Buyuran Kazara = Bilmeden/Yanlışlıkla/İstemeden İskan = Yerleşme Enteresan = İlginç Legal = Yasal İllegal = Yasa dışı Cimri = Eli sıkı Destek = Yardım Acil = İvedi/likle İhmal = Boşlama/Görmezlik Tamamen = Tümüyle/Bütünüyle Hız = İvme Yemin = Ant Tatil = Dinlence Mülakat = Görüşme Anahtar = Açar İrtifa = Yükselti İmar = Bayındır İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri Orijinal = Özgün Elit = Seçkin Taviz = Ödün İta = Ödeme Mübalağa = Abartı Tasvir = Betimleme Uçak pilotu = Uçman Basit = Kolay Ufak = Küçük Asil = Soylu Zengin = Varlıklı Fakir = Yoksul Zayıf = Güçsüz Entelektüel = Aydın Merhamet = Acıma Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük Saha = Alan İhtisas = Uzmanlık Hareket = Devinim Aidat = Ödenti Maaş = Aylık Pratik = İşlevsel Akademi = Bilimtay Sosyoloji = Toplum Bilim İhtilal = Devrim Inkılap = Yenilik İmtiyaz = Ayrıcalık Moda = Akım Misafir = Konuk Tenkit = Eleştiri Şart = Koşul Rengarenk = Alaca İtibar = Saygın/llık Ekran = Gösterge Lüzum = Gerekli Çaba = Emek Takım = Birlik Teşebbüs = Girişim Pazar = Satak Kalem = Yazak Mana = Anlam Etraf = Çevre Yabancı = Yad/t ( öz Türkçedir ) Farsça Yâd = “Anma” anlamına gelir ve öz Türkçe yad/t İle hiçbir biçimde benzer anlam taşımamaktadır!.. İnkar = Yokumsama/Yadsıma ( Türkçe; Yad/t kökenlidir, türemiştir. ) Harabe = Yıkıntı Hücum = Atak/Saldırı Müdafaa/Defans = Savunma Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi Sekreter/Katip = Yazman ( Artık sık kullanılıyor ) Randevu = Buluşma Sema = Gökyüzü Hediye = Ödül Orijinal = Özgün Teşekkür = Sağ ol Coğrafya = Yeryüzü Mekan = Yer Merhaba/ Selam = Esenlik ( Es'mekten türemiştir, öz Türkçedir! Farsça olan Âsân = kolay ve dinlenmek anlamına gelir. İki sözcük arasında hiçbir biçimde benzerlik bulunmamaktadır. ) Siyah = Kara Beyaz = Ak Kırmızı = Al/Kızıl Jenerik = Tanıtımlık Kriter = Ölçüt Pedagoji = Eğitim bilimi Hoca = Öğretmen Talebe = Öğrenci Mücadele = Uğraşı Hukuk = Tüze Meclis = Kurultay Agresif = Saldırgan Sandalye/ Koltuk = Oturak Kalp = Yürek Cesaretli = Yürekli Mert = Yiğit Kampüs = Yerleşke Hatıra = Anı/msamak Kombine = Birleşik Biyografi = Yaşam Öyküsü Otobiyografi = Öz yaşam öyküsü Sohbet = Söyleşi Kamuflaj = Gizleme Prosedür = İzlek İfade = Anlatım Hareket = Devinim İstihbarat = Bilgi Perspektif = Bakış açısı Haber = Duyum Periyot = Dönem Fenomen = Görüngü Derece = Aşama Dert = Sıkıntı İcraat = Uygulama Kurban = Adak Esir = Tutsak Beyanname = Bildirge Husus = Konu Mecmua = Dergi Cenah = Kesim Akraba = Yakın Vasıf = Nitelik Ayan beyan = Açık seçik Vak'a =Olay Vasati = Ortalama Akıl = Us Skandal/Rezalet = Utanç Müzakere = Görüşme/Oylaşma Unsur = Öge Maalesef = Ne yazık ki Hal = Durum Sahip = İye/Koruyucu Mütareke = Uzlaşma Tatmin = Doyum Alim = Bilge Mesaj = İleti İdare = Yönetim İdareci = Yönetici Teşkilat = Örgüt Lider = Önder Taraftar = Yandaş ( Seyirci/ İzleyici ) Asker = Er/Çeri ( Öz Türkçe ) Aile = Oğuş Baba = Ata Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız ) Sülale = Soy/Sop Ecdat = Atalar Miras = Bırakıt Kuvvet = Güç Mert = Yiğit Problem = Sorun Mülteci = Sığınmacı Hicret = Göç Mevki = Konum/Orun Mabet = Tapınak İhtişam = Görkem Tayyare = Uçak Petrol = Akaryakıt Camia = Topluluk Lakap = Takma ad Nutuk = Söylev Eşkal = Görünüş ( Dış ) Hitabet = Konuşma Keyif = Sevinç İmtina = Kaçınma Merdiven = Basamak İstirahat = Dinlenme Cahil = Bilgisiz Taraf = Yön Kabullenme = Benimseme Sebep = Neden Netice = Sonuç Kayıp = Yitik Lüks = Gösteriş Güzergah = Yol boyu Kültür = Ekin Otomobil = Araç/Araba Pilot = Sürücü Kainat = Uzay/Evren İşaret = İz/İpucu Kanun = Yasa Plan = Tasarı Festival = Eğlence/Şenlik Link = Bağlantı Trend = Eğilim Tenha = Issız Zarar = Yıkın Mütalaa = Değerlendirme İltimas = Kayırma Berbat = Korkunç/İğrenç Zelzele = Deprem Mukayese = Karşılaştırma Sempatik = Sevimli Objektif = Yansız Deklare = Bildirmek Galibiyet = Kazanmak Mağlubiyet = Yenilgi İkaz = Uyarı Gıybet = Dedikodu Laf = Söz Antipatik = Sevimsiz/İtici Versiyon = Sürüm Doküman = Belge Tebliğ/Anons = Duyuru Beyan = Açıklama Has = Özgü Departman = Bölüm İmtihan = Sınav Dükkan = Satış Yeri Sahil = Kıyı Çeşme = Kaynak Tabiat = Doğa Not: Aşağıdaki yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam verilerek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcük üretilebilir, yapılabilir!.. Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir. Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir. Saray = Sarmaktan türemiş gibi Türkçe benimsenebilir. Önemli: Türk Dil Devrimi boşuna mı yapıldı ? Dilimizi zenginleştiriyor diye savunduğunuz Farsça, Arapça ve Batı dillerinden dilimize giren yabancı kökenli sözcükler yüzünden, Türkçe sözcük ve tümce kullanamıyoruz ya da karşılıklarını yazdığımızda "aman boş ver zenginlik" diye geçiştiriyorsunuz!.. Bu dile yapılan en büyük kötülüktür. Türkçeye sonradan kullandığımız ünlü sözcüklerden olan "siyaset" Arapça; AT BAKICISI, "Bekir" diye koyduğumuz ad ise Arapça; DEVE YAVRUSU yavrusu, Farsça kız adı olarak kullandığımız "Jülide" ise; DAĞINIK demektir, zamanla kullanım anlamları değiştirmiştir ve genelde yabancı kökenli sözcüklerde olur. Hiç yoktansa yeni türetilen Türkçe sözcüklerde böyle saçma sapan durum bulunmamaktadır. Birde insanlar yeniliklere, yeni sözcüklere; ilkin tepki koyar sonra ise alışmaya, kullanmaya ve uygulamaya başlar. Tabure yerine "oturak" denilmeye başlandığında ilkin tepki oluştu, şimdi ise bol bol kullanıyor!.. Bir dilde ister yeni ister 2000 yıldır yabancı sözcük kullanılsın bu onun kullanılması gerektiği anlamına gelmez, zenginlik ile geçiştirilemez!.. Türkçe yeni sözcük üretebilen varlıklı bir dildir, eğer kullandığın sözcüklerin Türkçe karşılığı yazdıklarımdaki gibi kullanıyorsa yabancı sözcük kullanmanın hiçbir açıklaması yoktur. Örnek; dükkan yerine "satış yeri" ve anahtar yerine "açar" neden komik olsun ? Asıl komik olan senin Türkçe sözcüklere karşı aşırı biçimde yozlaşman yabancı kalman! Toplum yönetimi için insan yönetimi için kullandığın Arapça SİYASET gerçekte AT BAKICISI demek asıl komik olan bu, yani anlamını bile bilmeden yabancı bir sözcüğü kullanman!.. Türkçe sözcüklerimiz varken neden Farsça, Arapça ve Batı dillerinin eş anlamlılarını kullanalım öyle değil mi ? Bu durum; dilimizi bütünüyle yitirmemize ve yozlaşmasına neden olur!..
Güncel İngiliz sözlüğünde 1 milyonu aşkın kelime var kaçı köken olarak İngilizcedir araştırın sizi ikna etmekle ugrasmayacagim ama siz ne düşünürseniz düşünün o kelimeler zenginliktir.Dil canlıdır ve 2000 yıldır varsa siz istesenizde istemeseniz de kullanılmaya devam edecektir
O kelimeler sadece bir sözcük diziminden ibaret değil, içinde bir mana ve ruh da barındırıyorlar. O kelimeleri kullanmamak demek onların manalarından da kopmak demek. Ben hangi dil olursa olsun dilimizi zenginleştiren kelimelere sahip çıkmaktan yanayım..sürekli bir yontma ve yalıtma işlemi ile dil inşa edilmez.
5 yılı çok güzel özetleyen izledikçe iç geçirip,neşelendiren bir film olmuş.Emek verenlerin ellerine sağlık.Helede Arapça dersindeki hal-i pür melalimiz ve Uzaktan eğitim kısmı çok keyifliydi.
Ya:’))) Allah her işinizi güzelleştirsin, kolaylaştırsın… Yolunuz hep açık olsun müif59 ✨✨
Abla videooo istiyoruuuzz muif hakkinda💗🥺🥰
Eğer bu viodaki gibi kaliteli bir arapca ve din eğitimi veriliyorsa bu kurumu ve öğrencileri tebrik ederim.
Gelmiş geçmiş en iyi mezuniyet filmi bizim dönemden gelirdi zaten. En iyisi yapılana kadar zirve bu 😎🔥
Hazırlık sınıfındaki korkumuzdan, ders seçimindeki sefilliğimize, iğneyle yer tutulmasından, pandemi dönemi çileyle geçen derslere kadar her şeyin yansıtılmış olması...
İzledikçe özlemle hatırlayacağımız bir serüven.
Elinize, emeğinize sağlık arkadaşlar. Senaryosu, kurgusu her şeyiyle çok güzel olmuş. Filmin yönetmeni değerli Merve Gül'ün de ayrıca ellerine sağlık.
Hepimizin yolu açık olsun...
Ya gerçekten iğneyle yer tutuldu mu çok ilginç 😅
@@betul980 yer tutma önemli :)
@@nurefsanyldrm9003Merhaba bu sene Marmara İlahiyatı tercih etmeyi düşünüyorum. Merak ediyorum kız ve erkekler ayrı sınıfta mi ders görüyor yoksa karma mı? cevaplarsanız sevinirim.
@@rabiafrat5815 sadece hazırlık sınıfında kız ve erkek sınıfları ayrı lisansta sınıflar karma fakat elbette ki mahremiyete dikkat ediliyor, kızlar ve erkekler ayrı sıralarda oturuyor.
@@nurefsanyldrm9003 Şunun için sormuştum ilahiyatta olan ezberler için yani kız öğrencilerde karma sınıfta mi veriyor ezberleri.
Çok iyi olmuş emeklerinize sağlık💜 umarım 59 mezunları hayatlarında her zaman başarılı olur Allah karşılarına iyi insanlar çıkartır hayırlı insanlarla evlenir yuva kurarlar işleriyle aşklarıyla sırtları yere gelmez inşallah 💘💘 sizi çok özleyeceğiz yeriniz kalbimizde ✨✨
Merhabaa. Ben Suğra. Trabzonda hazırlık okuyup arapça öğrendim. Şimdi yaz tatili ve arapçamı geliştirmeye çalışıyorum. Marmara İlahiyatı hedef olarak belirledim. Şimdi 10. Sınıfa geçtim inşallah güzel bir gelecek beni bekliyordur. Okulunuz çok güzel :))).
metin abiyi hiç bu kadar sakin görmemiştim :)
Hep komikti hem duygusaldı. Kalbimi bıraktım diyebilirim. Sizi tanımak güzeldi 59. dönem. Yolunuz, bahtınız hep açık olsun. 🌿
Emeğinize sağlık, oskarlık oyunculuk 😂 yolunuz, yolumuz açık olsun müif59
Sayisalci olmasaydım gideceğim üniversite burasiydi:"(
Yönetmeni, senaristi, kurgucusu, oyuncusu ve emeği geçen tüm arkadaşları tebrik ediyorum. Çok başarılı ve kaliteli bi yapım olmuş 🙂
Rabbim her şeyi gönlünüze göre versin. Hayatta her daim mutlu olmanız dileğiyle yolunuz bahtınız açık olsun inşallah :) Müif 59
İnşallah seneye buradayım :))
Seneye bende ordayım inşallah...
Âmin ☘
Ne güzel bir üniversite bu böyle. Keşke bende bu üniversitenin bu bölümünde okuya bilsem. İnşa Allah bir gun en azından ziyaret etmeyi düşünüyorum. Emeğinize sağlık.
Emeklerinize sağlık hem güldürdünüz, hem hüzünlendirdiniz... Kediye Kiremit demişsiniz ama ben ve arkadaşlarım için kedinin adı Kuzey Tekinoğlu😸 Façalı gözü, asabiliği ve sarışınlığıyla😅
İnşaAllah seneye bende orada olacağım.
Musa bey, sizi ajansımıza bekliyoruz! Sizinle ilgili müthiş projelerimiz var! Ahahhahahahahhshs
Erkek kız karışık İslami ilimler öğrenilir mi arkadaş öğrenilse bile ne kadar bereketi olur ki efendimiz sav eşleri olan annelerimize bile perde arkasından konuşacaksınız diyen kuranı aynı sınıfta dipdibe okuyan nesil. Ne denir ki Allah Hidayet etsin
0:09 hocamıza bayılıyorum. Bartın üni de okuyorum sınavlara hep bu Hocamız ile çalıştım
İsmi ne acaba bilmiyorum:(
@@hfz-gunes2412 Mahmut Sami Kanbaş
@@rbb319 teşekkür ederim 🌺
@@hfz-gunes2412 rica ediyorum
Film çok güzel olmuş emeğinize sağlık :)
Yolunuz açık olsun.
Sıra bizlerde inşallah :)
Ömer Türker yook, Ömer Türker not vermedi :)
Senaryo Merve Keleş... o kadar belli ki, emeğinize sağlık tebrikler
Müsait olunca yazarmısınız
Seslendiren kız anime kızı mı
İlahiyat okumaktan korkuyorum artık
Karma eğitim olmasa ne güzel olur
Emeği geçen herkesten Allah razı olsun. Çok güzel bir kısa film olmuş. Bu arada hepimiz Musa Hocayizzz🤭🤭🤭
Çok güzel olmuş 😂😂😍
Arkadaşlar ne saçmalıyorsunuz kız erkek karma olmasına nasıl bu kadar şaşırıyorsunuz hidayet, imanı vs vs bundan saymanız çok acayip! Toplum içinde kadın erkek bir arada değil misiniz? Okulda çalışmayacak mısınız? İş hayatınız olmayacak mı? Orası bir okul bunu artık anlayın.Ve mümkünse daha mühim meselelere hayret edin, kafa yorun!
ne diyon sen hanim.abla okulda olsa is yeride olsa neresi olursa olsun kadın erkegin Karma olmasi haramdir kilif uydurmayin be biseyedee
@@dg7550 kaynağın ne ? uzmanlığın ne ? Sokağa da çıkma o zaman, bakkala da gitme !
@@rozanrm kaynağım kuran kaynagım hadisler senin kaynagın ne nefsin ve şeytan mı bi haramı işlersin o ayrıda işlediğin harama kılıf uydurmkatan vazgeçin artık
@@rozanrmsokağa çıkıp ona buna mı surtunuyor millet?
bi marmara bi de neü var başka da yok
Ne günlerdi. Marmara'dan mezun olalı. Arkadaşım din kültürü okurdu hep orda geçirirdm vaktimi. Sonra çok sevdiğim arkadaşım atandı ben hala yanlış bölüm kurbanı olarak atanamadım.
Hangi bölümü okumuştunuz?
Sümeyye ne alaka onu anlamadım kız son finaline girdi ee sonuç ne alaka bir anda başrol gibi belirleyip öylesine sınıfa yürüdü 😀 ? Kütüphane de toplu iğne ile yer tutma çok iyiydi 😀
Kızlar ve erkekler ayrı sınıfta mı
Bende çok şaşırdım yazı bura ihlas hiç olur mu ateş le barut
AAAA OMER FARUK HOCAAA
Fakülte çok güzel 🧡
Çok güzel
13:10 yuh sınıfa bak tam dolu ... Ne işe yarıyor boş hava cıva diplomanizi alın uyuyun iyi uykular
Derdin ne ?
@@zehraalkoc5361salaklığıni millete duyurmak
Önüne gelen ilahiyat okuyor hepsiniz amalesiniz.... Boş başka bölümlere yönelin
Sana ne
@@havva8002 döne döne oku ben din düşmanı değilim olayın vahemettin de değilsiniz yazık
@@birileri3012 öyle bana ne sonuçta...
@@teskilatorhangazi sanane la
@@teskilatorhangazikaybol lan zirto
Arkadaşlar; yabancı sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli ve varlıklı bir dildir!..
Cevap = Yanıt ( Soru-Yanıt )
Fayda = Yarar
Muazzam = Olağanüstü
Şekil = Biçim
İzin = Onay
Fikir = Düşünce
Tecrübe = Deneyim
Faaliyet = Etkinlik
İhtiyaç = Gereksinim
Keşif-İcat = Buluş/Bulgu
Seyahat = Yolculuk/Gezi
Dikkat = Abay
Şüphe = Kuşku
Telaş-Endişe = Kaygı/Tedirgin
İhtimal = Olasılık
Tespit = Saptama/Belirleme
Analiz = İnceleme/Çözümleme
Tercih = Seçenek ( Benim seçimim )
Mülakat = Görüşme
Tavsiye/Teklif = Öneri
Detay = Ayrıntı
Rekabet = Çekişme
Zorlama/Empoze = Dayatma
Mobbing = Baskı
Medeni = Uygar
Medeniyet = Uygarlık
Örf-Adet = Gelenek-Görenek ( Töre )
Modern = Çağdaş
Mefkure/İdeal = Ülkü
Zafer = Utku/Başarı
Hakim = Egemen
Hakimiyet = Egemenlik
Harp = Savaş
Sulh = Barış
Millet = Ulus
Vatan = Yurt
Vatandaş = Yurttaş
Vatansever = Yurtsever
Nüfus = Toplum/Topluluk ( Arapça nüfus; kişiler, anlamına gelir, Türkçe karşılığı ise; toplum/topluluktur. )
Cumhuriyet = Ulus Yönetimi
Edebiyat = Yazın
Gramer = Dil Bilgisi
Kelime = Sözcük
Cümle = Tümce
Lügat = Sözlük
İmla = Yazım
Üslup/Tarz = Biçem
Vezin = Ölçü
Kafiye = Uyak
Redif = Ek/Yineleme
Nesir = Düzyazı
Hikaye = Öykü
Destan = Koçak/ Erteği
Vezin = Ölçü
İsim = Ad
Zamir = Adıl
Sıfat = Ön ad
Zarf = Belirteç
Fiil = Eylem
Edat = İlgeç
İlave = Ek
Parça = Bölüm
Şahıs = Birey/Kişi
Basit = Kolay
Sade = Yalın/Duru
Ufak = Küçük
Tamamlayan = Tümleyen/Tümleç ( Dil Bilgisinde )
Tercüme = Çeviri
Tercüman = Çevirmen
Kıymet = Değer
Kıymetli = Değerli
Matbaa = Basımevi
İmkan = Olanak
İmkansız = Olanaksız
Tasfiye = Ayıklama/Temizleme
Kabiliyet = Yetenek/Beceri
Standart = Ölçün/lü
Affetmek = Bağışlamak
Keder = Üzüntü
Kader = Yazgı
His = Duygu
Hissetmek = Duyumsamak
Tabir = Deyiş/Anlatım
Telaffuz = Söyleyiş
Karakter = Kişilik
Zeka = Anlak
Nefes = Soluk/lanmak
Hayat = Yaşam
Hayati = Yaşamsal
Hayatını kaybetti = Yaşamını yitirdi ( Türkçe tümcesi kullanılmalı )
Şuur = Bilinç
Hafıza = Bellek
Eczacı = Emçi
Doktor/Hekim = Sagun/Otacı
Uzuv = Organ
Acemi = Çaylak
Planet = Gezegen
Devir = Çağ
Asır = Yüzyıl
Saat = Sayaç
Defa = Kez ( Eski Türkçe Kezik'ten türeme = Dönüş demek )
Zaman = Süre (Sür sözcüğünden türeme )
Amir = Buyuran
Kazara = Bilmeden/Yanlışlıkla/İstemeden
İskan = Yerleşme
Enteresan = İlginç
Legal = Yasal
İllegal = Yasa dışı
Cimri = Eli sıkı
Destek = Yardım
Acil = İvedi/likle
İhmal = Boşlama/Görmezlik
Tamamen = Tümüyle/Bütünüyle
Hız = İvme
Yemin = Ant
Tatil = Dinlence
Mülakat = Görüşme
Anahtar = Açar
İrtifa = Yükselti
İmar = Bayındır
İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti
Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri
Orijinal = Özgün
Elit = Seçkin
Taviz = Ödün
İta = Ödeme
Mübalağa = Abartı
Tasvir = Betimleme
Uçak pilotu = Uçman
Basit = Kolay
Ufak = Küçük
Asil = Soylu
Zengin = Varlıklı
Fakir = Yoksul
Zayıf = Güçsüz
Entelektüel = Aydın
Merhamet = Acıma
Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük
Saha = Alan
İhtisas = Uzmanlık
Hareket = Devinim
Aidat = Ödenti
Maaş = Aylık
Pratik = İşlevsel
Akademi = Bilimtay
Sosyoloji = Toplum Bilim
İhtilal = Devrim
Inkılap = Yenilik
İmtiyaz = Ayrıcalık
Moda = Akım
Misafir = Konuk
Tenkit = Eleştiri
Şart = Koşul
Rengarenk = Alaca
İtibar = Saygın/llık
Ekran = Gösterge
Lüzum = Gerekli
Çaba = Emek
Takım = Birlik
Teşebbüs = Girişim
Pazar = Satak
Kalem = Yazak
Mana = Anlam
Etraf = Çevre
Yabancı = Yad/t ( öz Türkçedir ) Farsça Yâd = “Anma” anlamına gelir ve öz Türkçe yad/t İle hiçbir biçimde benzer anlam taşımamaktadır!..
İnkar = Yokumsama/Yadsıma ( Türkçe; Yad/t kökenlidir, türemiştir. )
Harabe = Yıkıntı
Hücum = Atak/Saldırı
Müdafaa/Defans = Savunma
Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi
Sekreter/Katip = Yazman ( Artık sık kullanılıyor )
Randevu = Buluşma
Sema = Gökyüzü
Hediye = Ödül
Orijinal = Özgün
Teşekkür = Sağ ol
Coğrafya = Yeryüzü
Mekan = Yer
Merhaba/ Selam = Esenlik ( Es'mekten türemiştir, öz Türkçedir! Farsça olan Âsân = kolay ve dinlenmek anlamına gelir. İki sözcük arasında hiçbir biçimde benzerlik bulunmamaktadır. )
Siyah = Kara
Beyaz = Ak
Kırmızı = Al/Kızıl
Jenerik = Tanıtımlık
Kriter = Ölçüt
Pedagoji = Eğitim bilimi
Hoca = Öğretmen
Talebe = Öğrenci
Mücadele = Uğraşı
Hukuk = Tüze
Meclis = Kurultay
Agresif = Saldırgan
Sandalye/ Koltuk = Oturak
Kalp = Yürek
Cesaretli = Yürekli
Mert = Yiğit
Kampüs = Yerleşke
Hatıra = Anı/msamak
Kombine = Birleşik
Biyografi = Yaşam Öyküsü
Otobiyografi = Öz yaşam öyküsü
Sohbet = Söyleşi
Kamuflaj = Gizleme
Prosedür = İzlek
İfade = Anlatım
Hareket = Devinim
İstihbarat = Bilgi
Perspektif = Bakış açısı
Haber = Duyum
Periyot = Dönem
Fenomen = Görüngü
Derece = Aşama
Dert = Sıkıntı
İcraat = Uygulama
Kurban = Adak
Esir = Tutsak
Beyanname = Bildirge
Husus = Konu
Mecmua = Dergi
Cenah = Kesim
Akraba = Yakın
Vasıf = Nitelik
Ayan beyan = Açık seçik
Vak'a =Olay
Vasati = Ortalama
Akıl = Us
Skandal/Rezalet = Utanç
Müzakere = Görüşme/Oylaşma
Unsur = Öge
Maalesef = Ne yazık ki
Hal = Durum
Sahip = İye/Koruyucu
Mütareke = Uzlaşma
Tatmin = Doyum
Alim = Bilge
Mesaj = İleti
İdare = Yönetim
İdareci = Yönetici
Teşkilat = Örgüt
Lider = Önder
Taraftar = Yandaş ( Seyirci/ İzleyici )
Asker = Er/Çeri ( Öz Türkçe )
Aile = Oğuş
Baba = Ata
Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız )
Sülale = Soy/Sop
Ecdat = Atalar
Miras = Bırakıt
Kuvvet = Güç
Mert = Yiğit
Problem = Sorun
Mülteci = Sığınmacı
Hicret = Göç
Mevki = Konum/Orun
Mabet = Tapınak
İhtişam = Görkem
Tayyare = Uçak
Petrol = Akaryakıt
Camia = Topluluk
Lakap = Takma ad
Nutuk = Söylev
Eşkal = Görünüş ( Dış )
Hitabet = Konuşma
Keyif = Sevinç
İmtina = Kaçınma
Merdiven = Basamak
İstirahat = Dinlenme
Cahil = Bilgisiz
Taraf = Yön
Kabullenme = Benimseme
Sebep = Neden
Netice = Sonuç
Kayıp = Yitik
Lüks = Gösteriş
Güzergah = Yol boyu
Kültür = Ekin
Otomobil = Araç/Araba
Pilot = Sürücü
Kainat = Uzay/Evren
İşaret = İz/İpucu
Kanun = Yasa
Plan = Tasarı
Festival = Eğlence/Şenlik
Link = Bağlantı
Trend = Eğilim
Tenha = Issız
Zarar = Yıkın
Mütalaa = Değerlendirme
İltimas = Kayırma
Berbat = Korkunç/İğrenç
Zelzele = Deprem
Mukayese = Karşılaştırma
Sempatik = Sevimli
Objektif = Yansız
Deklare = Bildirmek
Galibiyet = Kazanmak
Mağlubiyet = Yenilgi
İkaz = Uyarı
Gıybet = Dedikodu
Laf = Söz
Antipatik = Sevimsiz/İtici
Versiyon = Sürüm
Doküman = Belge
Tebliğ/Anons = Duyuru
Beyan = Açıklama
Has = Özgü
Departman = Bölüm
İmtihan = Sınav
Dükkan = Satış Yeri
Sahil = Kıyı
Çeşme = Kaynak
Tabiat = Doğa
Not:
Aşağıdaki yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam verilerek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcük üretilebilir, yapılabilir!..
Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir.
Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir.
Saray = Sarmaktan türemiş gibi Türkçe benimsenebilir.
Önemli:
Türk Dil Devrimi boşuna mı yapıldı ?
Dilimizi zenginleştiriyor diye savunduğunuz Farsça, Arapça ve Batı dillerinden dilimize giren yabancı kökenli sözcükler yüzünden, Türkçe sözcük ve tümce kullanamıyoruz ya da karşılıklarını yazdığımızda "aman boş ver zenginlik" diye geçiştiriyorsunuz!.. Bu dile yapılan en büyük kötülüktür.
Türkçeye sonradan kullandığımız ünlü sözcüklerden olan "siyaset" Arapça; AT BAKICISI, "Bekir" diye koyduğumuz ad ise Arapça; DEVE YAVRUSU yavrusu, Farsça kız adı olarak kullandığımız "Jülide" ise; DAĞINIK demektir, zamanla kullanım anlamları değiştirmiştir ve genelde yabancı kökenli sözcüklerde olur. Hiç yoktansa yeni türetilen Türkçe sözcüklerde böyle saçma sapan durum bulunmamaktadır. Birde insanlar yeniliklere, yeni sözcüklere; ilkin tepki koyar sonra ise alışmaya, kullanmaya ve uygulamaya başlar. Tabure yerine "oturak" denilmeye başlandığında ilkin tepki oluştu, şimdi ise bol bol kullanıyor!..
Bir dilde ister yeni ister 2000 yıldır yabancı sözcük kullanılsın bu onun kullanılması gerektiği anlamına gelmez, zenginlik ile geçiştirilemez!.. Türkçe yeni sözcük üretebilen varlıklı bir dildir, eğer kullandığın sözcüklerin Türkçe karşılığı yazdıklarımdaki gibi kullanıyorsa yabancı sözcük kullanmanın hiçbir açıklaması yoktur. Örnek; dükkan yerine "satış yeri" ve anahtar yerine "açar" neden komik olsun ? Asıl komik olan senin Türkçe sözcüklere karşı aşırı biçimde yozlaşman yabancı kalman! Toplum yönetimi için insan yönetimi için kullandığın Arapça SİYASET gerçekte AT BAKICISI demek asıl komik olan bu, yani anlamını bile bilmeden yabancı bir sözcüğü kullanman!..
Türkçe sözcüklerimiz varken neden Farsça, Arapça ve Batı dillerinin eş anlamlılarını kullanalım öyle değil mi ? Bu durum; dilimizi bütünüyle yitirmemize ve yozlaşmasına neden olur!..
Güncel İngiliz sözlüğünde 1 milyonu aşkın kelime var kaçı köken olarak İngilizcedir araştırın sizi ikna etmekle ugrasmayacagim ama siz ne düşünürseniz düşünün o kelimeler zenginliktir.Dil canlıdır ve 2000 yıldır varsa siz istesenizde istemeseniz de kullanılmaya devam edecektir
O kelimeler sadece bir sözcük diziminden ibaret değil, içinde bir mana ve ruh da barındırıyorlar. O kelimeleri kullanmamak demek onların manalarından da kopmak demek. Ben hangi dil olursa olsun dilimizi zenginleştiren kelimelere sahip çıkmaktan yanayım..sürekli bir yontma ve yalıtma işlemi ile dil inşa edilmez.