Netflix = personalidade Crunchyroll = qualidade de áudio Pessoal brigando comparando as dublagens, eu acho muito bom quando isso acontece! agr dragon ball daima que tá saindo na Netflix, Crunchyroll e Max não tem dublagem 😢
Basicamente. O da crunchyroll é uma versão "censurada", e por mais que tenha dubladores mt bons na crunch, a escolha dos atores pros personagens na netflix é iiiinfinitamente melhor
Apesar das vozes da Crunchyroll combinarem melhor o texto dublado foi mais restrito, mais travado em comparação com a pegada do anime, coisa que nem a dublagem japonesa acertou nos trechos que escutei. Já as legendas da Crunchyroll dão um pau nas da Netflix...
@gabrielmoura2360 as legendas da netflix nunca me pareceram receber um foco muito grande, pelo menos na parte dos anime. eu gosto de assistir dublado e com legenda e percebi alguns erros na legenda.
a netflix é bem melhor nao é só pelo fato do ET ser nordestino, mas pq na voz original, os ETs tem sotaque meio interiorano pros japoneses, o que seria parecido com o sotaque nordestino aqui pra gente, ponto pra netflix por ligar pros detalhes
Essa comparação não faz o menor sentido, pois aqui pra gente quem? Nordeste não é o interior. O Brasil tem vários interiores, com sotaques diferentes. Nordeste é uma região do país como todas as outras.
Netflix se superou na dublagem, eu não esperava que um dos aliens fosse ter um sotaque nordestino, quer dizer, eu ja espera algo assim pq esse sotaque deixa até a frase mais simples engraçada
@@MichelSantos-ys4ts é q eu preferi o dublador do asta no okarun desde o mangá eu já imaginava ele com essa voz ou com as vozes dos dubladores do Gohan ou mob
a da Crunchyroll parece mais uma tradução do que um adaptação pelo fato de tá quase nem um pouco natural enquanto a da Netflix você sente uma naturalidade
@@theLikou1 claramente o da Netflix tá melhor, e tá realmente mais pra uma adaptação já que eles "forçam" a voz assim como na dublagem original pra momentos cômicos
@@ViniciusRodrigues-tu5dde isso que torna a adaptação da Netflix perfeita mano, e eles também lançam bem um pouco depois da dublagem japonesa por isso fica bem pontual
A voz do okarun combina mil vezes mais a versão da Netflix, pq afinal ele é um adolescente, então faz sentido a voz dele ser assim, a outra versão ele tem a voz muito de protagonista fodao de anime(o que é verdade) mas que no contexto de nerd, não combina, mas de qualquer jeito é bom
A dublagem da netflix tá melhor, realmente, mas todo mundo só sabe falar do alien nordestino, ninguém fala dos pontos que fazem a dublagem da netflix ser melhor
Na minha opinião as 2 tão muito boas, mas vou com o da netflix. Achei mais natural que o da crunchyroll, ainda mais porque eles não dão um apelo nos palavrões que deixa a cena menos engraçada, lembro que quando assisti o primeiro ep com dub da netflix ri muito justamente por conta dessa dublagem! A voz da Momo estão boa nas duas Dub. A do Okarun prefiro a voz da netflix, acho mais caracterizado no personagem, já a dos Serpo (aliens) da crunchyroll achei meio lida e nãoo tao natural assim. Enfim as duas tão boas, mas levo o da netflix.
cara, eu achei da crunshroll muito formal, a da netflix tem mais uma cara zueira, o nerd por exemplo fala ''EU SEI QUE VC TA AFIM'' na netflix, e na crunshroll é ''EU SEI QUE VOCÊ TA INTERASSADA'' não é a mesma coisa
Eu escutei as duas e preferi a da crunch, e antes que alguém fique ofendido por eu ter uma opinião diferente eu achei as duas boas, é só questão de gosto mesmo
@@ribamarsm só por que a voz do Okarun tá mais bonita na da Crunchyroll não significa que ficou melhor, se tu for ver a dublagem original do Okarun a voz dele é pra ser meio esquisita msm, principalmente no ep 1
Só pra confirmar, isso é uma crítica né? Porque pra mim isso é um ponto negativo, se tratando de vida real, os personagens com certeza soltariam palavrões em certos momentos e foi essa a impressão que tive na netflix (que esta superior por causa disso
Caramba, essa dublagem da Crunchyroll está com nível bem inferior, e a Momo está com sotaque carioca extremamente forte. A dublagem da Netflix, de todos os personagens, parece bem mais natural.
Todo mundo traduziu errado: o que o Okarun disse para a Momo na sua primeira interação foi "eu sei do que voce gosta". Ambas as versões, provavelmente baseadas em uma tradução do ingles, dão a impressão que ele se refere à ela estar "interessada / a fim" dele, quando na verdade o que o Okarun entendeu e quer dizer com essa frase é que a Momo está interessada em ocultismo -- a final ela folhou a revista dele.
Eu curti as duas, mas a liberdade que os dubladores da Netflix teve não está escrito! Prefiro a da Netflix todas as vozes combinaram bem! Mas a da Crunch não está ruim é só uma questão de preferência mesmo
a dublagem da crunchroll ta mais pé no chão! a da netflix ta mais adaptada! como esse anime é locão. acho que a versão do netflix se encaixa melhor. mas ambas tão bem boas!
Cara sinceramente a gente ta sendo bem privilegiado por ter duas dublagens tão boas num anime que ainda está em lançamento e provavelmente o melhor de 2024
0:49"é a primeira fez que encontramos um humano tão beligerante, Como já temos laço de amizade com a humanidade, faça o davor de nos dar a sua banana agora" ABSOLUTE CINEMA!
So de cara você conseguer ver a superioridade da dublagem da netflix, não so com a escolha de dubladores(n que os da crunchyroll sejam ruins, MUITO PELO CONTRARIO), mas são vozes que não combinaram tanto com os personagens quanto a dublagem da netflix
@@lMaverickVEVOa dublagem da crunchyroll não tá ruim, eu pessoalmente acho que as vozes combinam mais com os personagens principalmente a momo Mas a da Netflix so ta ganhando reconhecimento porcausa do alien nordestino
Crunchyroll na minha opinião ficou mais cômica, a voz dos dubladores ficou perfeita para os personagens. Netflix, ficou boa e colocaram o ET com sotaque pra dar engajamento. Crunchyroll 5/5 Netflix 4.7/5
"É a primeira vez que encontramos um humano tão beligerante, como já temos um laço de amizade com a humanidade, faça o favor de nós dar sua banana agora" pqp o tanto que eu ri dessa dublagem com nosso sotaque nordestino kkkkkkkk
Na da Netflix os cara pegaram e abraçaram a dublagem e material original para meterem o louco nas vozes e traduções, na da Crunch eles ainda são muito contidos em fazer uma dublagem muito artificial, eles se prenderam muito a tradução da legenda ao invés de dar liberdade aos dubladores de se soltarem um pouco. As duas ficaram boas, mas fico na Netflix que me soa muito mais natural.
A dub da Crunchy eu gostei mais, porém, os alienígenas da Netflix pegou forte porque até faz sentido eles falarem assim até se o sotaque fosse de Minas por conta dos ET's de Varginha ficaria muito bom kkkkkk
não é desmerecendo o trabalho de ninguém não, principalmente dos estúdios de dublagem. Mas a dublagem da Netflix tá muito melhor mano, sei que vai ter opiniões diferentes da minha sobre isso, mas da Netflix tá bem melhor.
Com certeza foi por licenciamento, por exemplo a Netflix e a Crunchyroll ambos tem o direto do anime, as empresas sabem que um anime ter dublagem aumenta a popularidade deles e assim a assinatura, com isso a Netflix primeiramente lançou a dublagem, como a dublagem ainda está em lançamento e a Netflix está financiando então a dublagem é exclusiva da Netflix, porém a Crunchyroll tbm acha interessante ter Dandadan dublado no seu catálogo para ter mais assinaturas, (pois imagina o público médio tem interesse em ver Dandadan, tem mais chance dele assinar a Netflix em vez da Crunchyroll por preferir dublado) como eles não podem usar a da Netflix então eles resolveram fazer uma nova dublagem, em resumo é por quesito de contrato, exclusividade e competividade de empresa
@@RodrigoGois-k2h achei bem feito até a crunch já tem a fama de ter baixa qualidade, não é só eu que to falando não, a equipe de tradução deles é horrível, eles pensam que traduzir japonês é igual traduzir inglês, o que não falta nesse serviço é erros de tradução Tanto que uma equipe de fãs legendava one piece muito melhor que a crunch que deveria ser superior mas não chega aos pés de simples fãs então saber que a Netflix fez uma dub melhor que essa crunch me alegra pois vai fazer ter mais gente vendo a da Netflix do que dessa empresa imunda que faz algo com menos qualidade só pq são o único serviço de anime que tem é aquilo, se não tem concorrência, não tem por que fazer algo com mais qualidade, pois não tem pra onde o consumidor trocar
@@Beto-c89frealmente eu tô em Water 7 pela crunch e percebi alguns erros de tradução pq já sei parte da história vc sabe se o tomato ou o animes brasil tem uma tradução melhor? Pq aí eu começo a ver por eles
Isso que eu não gosto, esse lance de duas dublagens é ruim pq fico em dúvida de qual assistir, gostei bastante do da Netflix, mas gostei da Amanda Brigido que tá dublando a menina na versão da Crunchyroll
pq o texto ta melhor e mais natural, além de ótimas escolhas de dubladores e por seguir melhor o material base, principalmente na dublagem do Okarun, que é um nerd esquisito
Ambas estão magníficas. Mas a netflix pegou o audio japonês, viu que os aliens tem um sotaque de interior, e então adaptou pro nosso nordeste. Isso foi uma sacada de gênio.
Eu gostei das duas, pra mim estando dublado é o que importa, o fd vai ser pro pessoas da dublapedia que vai ter que arrumar um jeito de colocar os dubladores da Netflix e da crunchyroll
Esse ET nordestino acaba com a tristeza de qualquer um, e ele so fala tres vezes no ep
Pprt kkkkkkkk
Ele vai voltar Jajá
oxente, é a primeira vez que encontramos um humano tão beligerante, como já somo cumpadres, faça o favor de nos dá sua rapadura agora.
@@AverageOtaku-u2n oxente irmão?! qualquer coisa menos a rapadura!
kkkkkkkkk
"E a primeira vez que encontramos um humano tão beligerante" kkkkk para mim essa e a melhor dublagem
Pior que beligerante, uma palavra desconhecida para muitos, até para mim, mas caiu como uma luva no contexto do momento.
@@nilochristian3328 o engraçado é que os alienígenas provavelmente falariam o idioma de forma muito formal , ficou muito bom
Li enquanto ele falava kkkk
Beligerante é muito bom kkkkk me pegou muito desprevenido quando assisti
🍌
a da Crunch foi um feijão com arroz, não é ruim, mas a da Netflix teve um tempero a mais no almoço
A da Crunchyroll é como se fosse um feijão, já a da Netflix uma feijoada. Os dois são feijão, mas a Netflix tem uma coisa a mais, um tempero especial.
@@jeciosilvaa Netflix tem a linguiça que faltava 🧐🤝🏻
@@jeciosilvaa questao é, gosto de feijão mas nao gosto de feijoada, ai fudeu
@@jeciosilva caralho, eu nunca vi uma analogia tão perfeita
Crunch a fala é mt formal, Netflix é mais normal
Netflix = personalidade
Crunchyroll = qualidade de áudio
Pessoal brigando comparando as dublagens, eu acho muito bom quando isso acontece! agr dragon ball daima que tá saindo na Netflix, Crunchyroll e Max não tem dublagem 😢
DB Daima não saiu com dublagem na Netflix. Deu mole, pecou nesse lançamento
@@ggomesdacosta não tem dublado em nenhuma plataforma 😭
Eu achei a dub Netflix com as vozes abafadas
@@aspfan9067 sim cara eu tbm achei isso, na da Crunchyroll tem uma profundidade no áudio kkk
Só pelo fato de que na da Netflix ter o alien nordestino ja ta melhor
" faz favor de nos dar sua Banana agora" 😂😂😂😂😂 esse alien ficou muito bom mano
Sim KKKKKKK
Concordo plenamente ksksksksksks
curti mais a da crunchyroll mas com esse argumento não tem como kkkkkkkkkkkkkk
O tanto que eu ri quando ouvi esse E.T do sertão não tá escrito kkkkkk !
Cara, a dublagem com a Netflix tá Mil vezes melhor, os cara colocou um Alien nordestino no Bglh KKKKKKKKKKKK
Erro da Netflix, foi não ter feito o alien mineiro, talvez o próximo 🐄
@@renanrbs5902Blz irmão, Na próxima a Netflix vai pedir a sua opinião. 🤝
@@renanrbs5902ninguem liga pra mineiro kk
@@Alaan_Nque isso mano o cara falou brincando🫠
@@Alaan_Ncaraca Fi oce é chato kkkkk
Po namoral! O ET nordestino é muito melhor q o ET Michael Kyle kkkkkkk
pra mim pareceu ser o Slappy do filme do Goosebumps kkkkk
@@Sun_Sunny02ele tbm é o Elliot do "o bicho vai pegar"
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
kkkkkkkk
Genji do overwatch
Basicamente. O da crunchyroll é uma versão "censurada", e por mais que tenha dubladores mt bons na crunch, a escolha dos atores pros personagens na netflix é iiiinfinitamente melhor
a questão da localização, a dublagem da netflix tá bem mais natural
Apesar das vozes da Crunchyroll combinarem melhor o texto dublado foi mais restrito, mais travado em comparação com a pegada do anime, coisa que nem a dublagem japonesa acertou nos trechos que escutei. Já as legendas da Crunchyroll dão um pau nas da Netflix...
@gabrielmoura2360 as legendas da netflix nunca me pareceram receber um foco muito grande, pelo menos na parte dos anime. eu gosto de assistir dublado e com legenda e percebi alguns erros na legenda.
Os dubladores da crunchyroll foram preguiçosos pois não mudaram nem um pouco a voz,não tem como vc não pensar no asta durante o episódio...
os dubs da Netflix dublam com mais vontade e vida que a galera da Crunchyroll pq os caras parecem dublar com sono o tempo todo
"Béligerante" foi simplesmente sublime
eu sem saber o que é beligerante e sublime: 🗿
@@Yanzeetoseu tbm:🗿
@@Yanzeetos Beligerante é basicamente aquele que incita guerras e sublime é fantástico, perfeito etc
@@MoonHoontObrigado pelo ensinamento mestre
Eu sem saber o que é simplesmente: 🗿
a netflix é bem melhor
nao é só pelo fato do ET ser nordestino, mas pq na voz original, os ETs tem sotaque meio interiorano pros japoneses, o que seria parecido com o sotaque nordestino aqui pra gente, ponto pra netflix por ligar pros detalhes
Essa comparação não faz o menor sentido, pois aqui pra gente quem? Nordeste não é o interior. O Brasil tem vários interiores, com sotaques diferentes. Nordeste é uma região do país como todas as outras.
@@barao-11 porque sao sotaques caricatos
@@barao-11 O cara mora cercado de prédios em zona metropolitana e tem que ler uma parada dessas na internet, entendo sua indignação meu mano barão
Netflix se superou na dublagem, eu não esperava que um dos aliens fosse ter um sotaque nordestino, quer dizer, eu ja espera algo assim pq esse sotaque deixa até a frase mais simples engraçada
Ficou horrível
@@samuraix8466 fds?
@@samuraix8466 fds?
@@Beto-c89ftu sentiu, hein. Admite q tu é do vale
@@alexmarsh4226 que sentiu, só respondi um comentário zoando um pouco
pessoal do TH-cam é tudo sem graça slk
A voz da vovó e o alien nordestino acabam com essa comparação khskskk
É q a Netflix ta fechada com a galera do brigs né, então a dublagem tá perfeita
Ah mais ou menos mano, preferi o elenco da crunchrol do q o da Netflix... Mas o ET nordestino foi foda dms
@@eogutsaluno1626 po mano tá parecendo fandub o da Crunshyroll comparado a Netflix
@@eogutsaluno1626 o da Cruch tá parecendo fandub. Algumas falas são melhores mas no geral o da Netflix está melhor, a mixagem no geral está melhor
@@MichelSantos-ys4ts é q eu preferi o dublador do asta no okarun desde o mangá eu já imaginava ele com essa voz ou com as vozes dos dubladores do Gohan ou mob
Netflix é cadela da esquerda, na vdd é meretriz
A dublagem da Crunchyroll tá muito boa, mas a da Netflix, com o ET nordestino, é suprema, não tem como.
0:48 esses alienígena são incríveis kkkkkk
Um humano tão deliberanti
kkkkkkk
@@YodaAMVmakerbeligerante
@@YodaAMVmakerbeligerante 😂
alienígena baiano
0:49 O sotaque nordestino KKKkakakak
Prefiro a Netflix slk a dublagem ficou muito engraçada
também, ficou mais brasileiro
ficou mais natural
Mano, o alien é nordestino cara... Isso já vale 60% de todo o anime
Tbm kkkkk
Como fandublador, concordo mil vezes melhor🔥
"faça o favor de nos dá sua banana agora" kskskskskskskssksksksks
Nunca ri tanto como esse primeiro ep
Já tô fechadão com a da Netflix
Nûs dê sua banana agora.
@@Sluu27 agoura
1:01 lerry? de incrivel mundo de gaumball?
Mais um emprego pra conta dele
@@Yatashi_SayoLarry é um CLT nato
Paulo Vignolo dublado?
Michael Kyle?
É ele memo kkkk
Netflix simplesmente amassou os caras na dublagem
É a primeira vez que encontro um humano tão beligerante
Como eu comecei pela netflix já acostumei com a voz do okarun, ver outra dublagem dá um desconforto, mas não tá ruim
A da ayase também , achei bem paia
Né man ver o okarun com a voz do Asta é sinistra
@@Sonicgamer370z fico foda também , mas já me acostumei com a da netflix
@@ArturRafaelCosmeDaSilvaSilva ss concordo com vc
Okarun com a voz do Miguel de cobra Kai é muito estranho
a da Crunchyroll parece mais uma tradução do que um adaptação pelo fato de tá quase nem um pouco natural enquanto a da Netflix você sente uma naturalidade
Alterar o texto pra fazer piadinha diferente não é adaptação. A da Netflix tá uma porcaria.
@@theLikou1 claramente o da Netflix tá melhor, e tá realmente mais pra uma adaptação já que eles "forçam" a voz assim como na dublagem original pra momentos cômicos
@@theLikou1Netflix tá mil vezes melhor
@@ViniciusRodrigues-tu5dde isso que torna a adaptação da Netflix perfeita mano, e eles também lançam bem um pouco depois da dublagem japonesa por isso fica bem pontual
@@theLikou1Alterar é adaptar. A adaptação não tem nenhuma obrigação de ser 100% igual ao original. Por isso se chama adaptação e não cópia.
A da Netflix ganha no geral, mas o alienígena com sotaque nordestino é oq a acaba com todas as comparações. Simplesmente perfeito
Tu aqui?
absolute cinema KKKKK
0:50 Esse "beligerante" me quebra kaakakak
Dessa vez vou ter que ficar do lado da Netflix as vozes caíram como uma luva
0:35 a voz do okarun ficou igual a do asta e a da mulher ficou igual a da nobara
Mas é pq são os dubladores deles
Mesmo dublador
O dublador do mutano tbm, inclusive ele tem um canal no TH-cam
A Netflix solou fácil dessa vez
Eeeee, não 😊
Sim 👍
@@ramonshiendo1007 chore menos
@@ramonshiendo1007 na vdd sim, eu tenho crunchyroll Premium, e prefiro assistir dublado por um app pirata que tem a dublagem da Netflix, tá mt melhor
Simmm
A voz do okarun combina mil vezes mais a versão da Netflix, pq afinal ele é um adolescente, então faz sentido a voz dele ser assim, a outra versão ele tem a voz muito de protagonista fodao de anime(o que é verdade) mas que no contexto de nerd, não combina, mas de qualquer jeito é bom
Eu gostei bastante das duas dublagens do Okarun/ Ken Takakura
prefiro a da netflix especificamente naquela cena, pq ele parece mais nerd estranho saca?
@@nom_net9341 entendi kkkk
@@charlles.evolution23 da crunshroll parece muito formal saca? gente que tem medo de meter o zaralho, da netflix é full zueira kkkk
@@nom_net9341 isso tenho que concordar a da Netflix é sensacional kkkk
@@nom_net9341 na Netflix ele realmente parece um nerd falando.
0:56 perceberam q o alien tá fazendo a mesma pose do ultraman? kkkk referencias
O design dele inteiro é uma referência ksksksks pesquisa aí, Alien Dada, um inimigo do Ultraman
Eu achei as duas boas e atualmente estou assistindo a da Netflix, mais eu vou conferir essa da Crun
A dublagem da netflix tá melhor, realmente, mas todo mundo só sabe falar do alien nordestino, ninguém fala dos pontos que fazem a dublagem da netflix ser melhor
a voz do okarun na netflix encaixou bem mais
Sim!!! Uma completa voz de nerd q cara
na da crunchiroll (n sei como escreve) eu n consegui ver ele como o dono da voz, toda vez q eu escuto me vem o cara do good doctor
Crunchyroll dublou muito bem, mas a Netflix não só dublou, mas adaptou com perfeição também. Essa é a principal diferença entre ambas as dublagens.
Netflix tá melhor, além de que tá saindo junto com a original
1:08 LÁ ELE KKKKKKKKKKK
lá ele msm kkkkk
"nos dê sua banana" KSKSKSKSKSKSKSKSKSKK
Dandadan dublado na netflix, na mesma qualidade que a dublagem de One Punch Man e isso é lendário de se conseguir
Na minha opinião as 2 tão muito boas, mas vou com o da netflix. Achei mais natural que o da crunchyroll, ainda mais porque eles não dão um apelo nos palavrões que deixa a cena menos engraçada, lembro que quando assisti o primeiro ep com dub da netflix ri muito justamente por conta dessa dublagem!
A voz da Momo estão boa nas duas Dub.
A do Okarun prefiro a voz da netflix, acho mais caracterizado no personagem, já a dos Serpo (aliens) da crunchyroll achei meio lida e nãoo tao natural assim.
Enfim as duas tão boas, mas levo o da netflix.
a dos aliens passo pano, já que não é pra ser tão natural, mas o sotaque nordestino me ganha
eu não entendi qual foi a da Crunch, pq parece que ignoraram as vozes originais, a voz do Okarun é irritante e o alien tem muito sotaque no japonês.
cara, eu achei da crunshroll muito formal, a da netflix tem mais uma cara zueira, o nerd por exemplo fala ''EU SEI QUE VC TA AFIM'' na netflix, e na crunshroll é ''EU SEI QUE VOCÊ TA INTERASSADA'' não é a mesma coisa
0:40 É igual a voz do Dylan
Netflix tem os Aliens com Sutaque baiano 100% Aura
eu não falo assim.
Já me acostumei com a dublagem da Crunchyroll, então pra mim, essa dub da Netflix não me desce😂 Mas ela tá muito boa também
Pra mim tbm não mano, prefiro ada crunchy mas a da Netflix tbm tá boa e acertou mais nas girias
"faça o favor de nos dar sua banana agora🙄🙄💅💅" Kkkkk 0:55 0:55 0:55
eu olhei rapido pro seu avatar e até achei que era a Fhany kk
@@sardinha_zené uma Fhanny cópia
Eu escutei as duas e preferi a da crunch, e antes que alguém fique ofendido por eu ter uma opinião diferente eu achei as duas boas, é só questão de gosto mesmo
A versão Crunchyroll tem menos girias e palavrões
E a atuação do okarun ficou melhor, além da escolha da voz
O da Netflix combina mais com o estilo do anime @@ribamarsm
Por isso que tá inferior
@@ribamarsm só por que a voz do Okarun tá mais bonita na da Crunchyroll não significa que ficou melhor, se tu for ver a dublagem original do Okarun a voz dele é pra ser meio esquisita msm, principalmente no ep 1
Só pra confirmar, isso é uma crítica né? Porque pra mim isso é um ponto negativo, se tratando de vida real, os personagens com certeza soltariam palavrões em certos momentos e foi essa a impressão que tive na netflix (que esta superior por causa disso
Caramba, essa dublagem da Crunchyroll está com nível bem inferior, e a Momo está com sotaque carioca extremamente forte. A dublagem da Netflix, de todos os personagens, parece bem mais natural.
Não sabia dessa dublagem da Crunchyroll até agora, a da netflix é melhor sem dúvida, díficil uma dublagem da Netflix sair ruim
A dublagem da Crunchyroll saiu hoje
@@Rapadubla Por isso então, mas acho estranho esse négocio da Crunchyroll de anunciar uma dublagem no mesmo dia de lançamento, acaba com o Marketing
@@Odeio_Pobre O que acaba é eles lançarem a dublagem bem depois, já tá no ep 4 se agora que eles lançam do 1
Komi-San faz quebrar o argumento de dublagem boa na Netflix.
Meteram um monte de pronome neutro.
@@luckaswolf Real, bom não tem como ser perfeito em tudo, vamo ignorar komi-san e olhar pro one piece.
Netflix ta um milhão de vezes melhor kkkkkkkkkkk Dublagem perfeita
00:05 Quê oferta irrecusável vovó turbo, aceito
Todo mundo traduziu errado: o que o Okarun disse para a Momo na sua primeira interação foi "eu sei do que voce gosta". Ambas as versões, provavelmente baseadas em uma tradução do ingles, dão a impressão que ele se refere à ela estar "interessada / a fim" dele, quando na verdade o que o Okarun entendeu e quer dizer com essa frase é que a Momo está interessada em ocultismo -- a final ela folhou a revista dele.
Eu curti as duas, mas a liberdade que os dubladores da Netflix teve não está escrito! Prefiro a da Netflix todas as vozes combinaram bem! Mas a da Crunch não está ruim é só uma questão de preferência mesmo
O ET nordestino é a melhor coisa que a netflix já fez kkkkkkkkkkkkk
ET nordestino claramente carrega a dublagem nas costas
o melhor de tudo é que em qualquer uma das plataformas ficou bom demais. Impossível ser brasileiro e não ter orgulho de dublagem é sério
A dub da Crunch tá no estilo Yu Yu Hakusho...... tá mais localizada e com as piadas mais alinhadas com a nossa cultura....
a dublagem da crunchroll ta mais pé no chão!
a da netflix ta mais adaptada!
como esse anime é locão. acho que a versão do netflix se encaixa melhor.
mas ambas tão bem boas!
Eu nunca pensei que fosse dizer isso, mas a Netflix tá melhor !
Cara eu também nunca pensei que eu ia dizer isso também, na Netflix está melhor.
Cara sinceramente a gente ta sendo bem privilegiado por ter duas dublagens tão boas num anime que ainda está em lançamento e provavelmente o melhor de 2024
olha, a voz do okarun na cronchroul é mais suportavel, mas o alien nordestino não tem preço
alien nordestino eu te amo
"é a primeira vez que encontramos um humano tão beligerante" 👽🗣🗣🍌
A da Crunchy ta boa tbm, assistiria facilmente. Mas já comecei a ver com a outra dublagem e tbm curti mais a escalação da netflix ent irei manter
0:49"é a primeira fez que encontramos um humano tão beligerante, Como já temos laço de amizade com a humanidade, faça o davor de nos dar a sua banana agora" ABSOLUTE CINEMA!
So de cara você conseguer ver a superioridade da dublagem da netflix, não so com a escolha de dubladores(n que os da crunchyroll sejam ruins, MUITO PELO CONTRARIO), mas são vozes que não combinaram tanto com os personagens quanto a dublagem da netflix
Crunchyroll não tá ruim, tá boa na verdade
mas a da Netflix tá o molho, o suco
Krl, a voz da véia turbo ficou bem melhor na netflix
Me pegou muito de surpresa essa primeira frase da vovó turbo kkkkkk
Minha única crítica é na Netflix chamarem de Velha Turbo ao invés de Vovó Turbo
@@Koraki0000eu prefiro q eles chamem ela de velha mesmo
@@Koraki0000 eu acho os dois perfeito
@@sn-gk8cvngm liga
Nunca achei que veria um alienigena com sotaque do sertao do ceara
Netflix conseguiu ser mais autêntica, agr na moral, crunchyrol foi genérica
Crunch sempre foi, so agr a glr ta enxergando isso com a dublagem desse anime
@@lMaverickVEVOa dublagem da crunchyroll não tá ruim, eu pessoalmente acho que as vozes combinam mais com os personagens principalmente a momo
Mas a da Netflix so ta ganhando reconhecimento porcausa do alien nordestino
A da crunch tem vozes que combinam mais com os personagens, mas a da Netflix tem um texto e uma direção mais engraçados
Os aliens com sotaque Baiano kkkkkkkkkkkkk
Mano, se a Net não tivesse o ET nordestino acho que o povo iria preferir pagar o crunchyroll kkkkkkk Net arrasou nisso
Caraca sem querer farpar, mas a da Netflix é muuuuito suprerior pprt
Tô vendo muita gente falar mal da dublagem da Crunchyroll, mas para mim as duas estão incríveis. Enfim, anime bem maneiro, estou gostando.
sem duvidas nenhuma a Netflix conseguiu deixar a dublagem mais engraçada, conseguiu dar mais ênfase pra animação da obra !!!
Crunchyroll na minha opinião ficou mais cômica, a voz dos dubladores ficou perfeita para os personagens.
Netflix, ficou boa e colocaram o ET com sotaque pra dar engajamento.
Crunchyroll 5/5
Netflix 4.7/5
0:50 "um humano tão beligerante" não tanko kkkkkkk
Netflix: et nordestino
Crunchyroll: dublador do Jack Black
Netflix>>>>>>>>>>>
"É a primeira vez que encontramos um humano tão beligerante, como já temos um laço de amizade com a humanidade, faça o favor de nós dar sua banana agora" pqp o tanto que eu ri dessa dublagem com nosso sotaque nordestino kkkkkkkk
Na da Netflix os cara pegaram e abraçaram a dublagem e material original para meterem o louco nas vozes e traduções, na da Crunch eles ainda são muito contidos em fazer uma dublagem muito artificial, eles se prenderam muito a tradução da legenda ao invés de dar liberdade aos dubladores de se soltarem um pouco. As duas ficaram boas, mas fico na Netflix que me soa muito mais natural.
Simplesmente a dublagem da Netflix traz mais o jeitinho Brasileiro na dublagem so de ver o ET nordestino ficou mais engraçado de assistir e até melhor
Eu gostei bastante da voz do Okarun na da Crunchyroll, mas de resto a da Netflix sola.
Yan Gesteira sempre fazendo uma dublagem incrível ;)
Na boa netflix superou com essa dublagem o sotaque dos aliens me pegou de jeito 😂😂😂😂
A Netflix se superou nessa dublagem , simplesmente incrível!
A dub da Crunchy eu gostei mais, porém, os alienígenas da Netflix pegou forte porque até faz sentido eles falarem assim até se o sotaque fosse de Minas por conta dos ET's de Varginha ficaria muito bom kkkkkk
O alien Nordestino salva completamente a dublagem da Netflix, só por ele já vale a pena ver ela
Nordestino é cringe
Crunchyroll :Voz do asta
Netflix: voz do magna
A dublagem da Crunchyroll ficou melhor, mas o brasileiro quer que a indústria da dublagem fique o puro caos por causa de piadinha desnecessária.
O próprio anime é um caos de zueira e comédia, Netflix só aperfeiçoou isso com a dublagem brasileira sendo desse jeito. Porém respeito sua opinião k
Mas o próprio anime e mangá é bem caótico, espera a velha turbo aparecer mais pra tu ver caos e putaria kkkkkkkk
piadinha ou que seja como é o anime que é literalmente caotico? além da netflix ta literalmente mais natural e suave
Dublagem brasileira era considerada a melhor do mundo justamente quando tomavam liberdade de fazer algo mais natural e tropicalizado.
O original é assim, a dublagem tem que ser fiel
A gente tá bem serviço de dublagem graças a deus
não é desmerecendo o trabalho de ninguém não, principalmente dos estúdios de dublagem.
Mas a dublagem da Netflix tá muito melhor mano, sei que vai ter opiniões diferentes da minha sobre isso, mas da Netflix tá bem melhor.
O texto da Netflix ficou parecendo uma tradução feita por scan naquele trecho do protagonista dizendo que a garota tava afim dele.
Perai tem duas dublagem? Porque?
Com certeza foi por licenciamento, por exemplo a Netflix e a Crunchyroll ambos tem o direto do anime, as empresas sabem que um anime ter dublagem aumenta a popularidade deles e assim a assinatura, com isso a Netflix primeiramente lançou a dublagem, como a dublagem ainda está em lançamento e a Netflix está financiando então a dublagem é exclusiva da Netflix, porém a Crunchyroll tbm acha interessante ter Dandadan dublado no seu catálogo para ter mais assinaturas, (pois imagina o público médio tem interesse em ver Dandadan, tem mais chance dele assinar a Netflix em vez da Crunchyroll por preferir dublado) como eles não podem usar a da Netflix então eles resolveram fazer uma nova dublagem, em resumo é por quesito de contrato, exclusividade e competividade de empresa
@@Odeio_Pobre Acho isso um bagulho chato a crunchyroll é uma plataforma de animes e nem por isso tem todos os animes
@@RodrigoGois-k2h achei bem feito até
a crunch já tem a fama de ter baixa qualidade, não é só eu que to falando não, a equipe de tradução deles é horrível, eles pensam que traduzir japonês é igual traduzir inglês, o que não falta nesse serviço é erros de tradução
Tanto que uma equipe de fãs legendava one piece muito melhor que a crunch que deveria ser superior mas não chega aos pés de simples fãs
então saber que a Netflix fez uma dub melhor que essa crunch me alegra pois vai fazer ter mais gente vendo a da Netflix do que dessa empresa imunda que faz algo com menos qualidade só pq são o único serviço de anime que tem
é aquilo, se não tem concorrência, não tem por que fazer algo com mais qualidade, pois não tem pra onde o consumidor trocar
@@RodrigoGois-k2htá mais que certo tomar no butico a crunchroll
@@Beto-c89frealmente eu tô em Water 7 pela crunch e percebi alguns erros de tradução pq já sei parte da história vc sabe se o tomato ou o animes brasil tem uma tradução melhor? Pq aí eu começo a ver por eles
A dublagem da netflix nunca decepciona
Isso que eu não gosto, esse lance de duas dublagens é ruim pq fico em dúvida de qual assistir, gostei bastante do da Netflix, mas gostei da Amanda Brigido que tá dublando a menina na versão da Crunchyroll
A da Netflix tá mil vezes melhor meu mano, vai por mim
Amanda combinou demais com a Momo
a voz da vovó turbo da crunchroll combina muito mais
Não entendi porque tá todo mundo preferido a dublagem da Netflix
Por causa da interpretação do dublador do Okarun, do alto número de palavrões e do alien com sotaque de nordestino.
pq o texto ta melhor e mais natural, além de ótimas escolhas de dubladores e por seguir melhor o material base, principalmente na dublagem do Okarun, que é um nerd esquisito
Ambas estão magníficas. Mas a netflix pegou o audio japonês, viu que os aliens tem um sotaque de interior, e então adaptou pro nosso nordeste. Isso foi uma sacada de gênio.
Eu gostei das duas, pra mim estando dublado é o que importa, o fd vai ser pro pessoas da dublapedia que vai ter que arrumar um jeito de colocar os dubladores da Netflix e da crunchyroll