The Languages of South America - It's Not All Spanish!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ค. 2024
  • The language must commonly associated with the continent of South America is Spanish, but as Brazil's population so dwarfs any other, the most spoken language there is Portuguese. As well as other languages left by other colonial powers in the north and the Falklands, there are hundreds, possibly thousands, of indigenous languages still spoken by dwindling numbers of natives from the mountains of the Andes to the river deltas of the Amazon Basin.
    Music Used:
    Sneaky Snitch - Kevin MacLeod
    Thunderhead - Kevin MacLeod
    Black Bird - Kevin MacLeod
    East of Tunisia - Kevin MacLeod
    Minima - Kevin MacLeod
    Laid Back Guitars - Kevin MacLeod
    Suonatore Di Liuto - Kevin MacLeod
    Fiddles McGinty - Kevin MacLeod
    Up and Away - Holfix:
    • [Free Music] HolFix - ...
    All images are from the Public Domain of Wikimedia Commons and Pixabay
    Related Videos of Mine:
    The History of Catalonia:
    • The History of Catalonia
    The History and Meaning Behind Catalonia's Flag:
    • The History and Meanin...
    The Biggest Myth in Dances with Wolves:
    • The Biggest Myth in Da...
    Why were the Dutch at War with the Isles of Scilly:
    • Why were the Dutch at ...
    Why is Belgium so Divided?
    • Why is Belgium so Divi...
    What did Spain do in World War II?
    • What did Spain do in W...
    The History of Australia:
    • The History of Australia
    Languages of the British Isles:
    • Languages of the Briti...
    What was the Great Trek?
    • What was The Great Trek?
    Why is Gibraltar British?
    • Why is Gibraltar British?
    Related Videos by Other Channels:
    Are there Differences between Spanish in Latin America and Spain?
    • Are There Differences ...
    What's the difference between Spanish in Mexico, Latin America, and Spain?
    • What's the difference ...
    What Montezuma's Aztec Sounded Like - and how we know:
    • What Montezuma's Aztec...
    South America/South American Countries/South America Geography:
    • South America Geograph...
    The History of South America: Every Year:
    • The History of South A...
    Types of Spanish Accents - Joanna Rants:
    • Types of Spanish Accen...
    Patreon:
    / historywithhilbert
    Twitter:
    / historywhilbert
    Facebook:
    / history-with-hilbert-1...
    Send me an email if you'd be interested in doing a collaboration! historywithhilbert@gmail.com

ความคิดเห็น • 792

  • @SanQae
    @SanQae 6 ปีที่แล้ว +251

    Not the Amazon, the Atlantic rainforest, they're two different forests and the Portuguese arrived first in the Atlantic one, along the coast, where to this day the majority of Brazilians live

    • @karlamateo7099
      @karlamateo7099 4 ปีที่แล้ว

      Omg

    • @cryptopresident554
      @cryptopresident554 4 ปีที่แล้ว +1

      100% of South america is of Brazil(Portuguese America)and 100% of North América is from the USA😉😉😉🗽🇺🇸🇧🇷🇺🇸🇧🇷🇺🇸🇧🇷🇺🇸🇧🇷🇺🇸🇧🇷 🇧🇷 🇧🇷

    • @luizfellipe3291
      @luizfellipe3291 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@cryptopresident554????

    • @sofonias6382
      @sofonias6382 21 วันที่ผ่านมา

      ​@@cryptopresident554No, South America is not 100% Brazil, in fact, Brazil does not even belong to itself, it is a Chinese colony.

  • @trikitrikitriki
    @trikitrikitriki 6 ปีที่แล้ว +97

    When saying “Guaraní”, you gotta instead stress the last vowel.

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 6 ปีที่แล้ว +133

    Brazilwood is not native to the Amazon forest, but from the Atlantic woods of Eastern Brazil.

    • @user-oq2rk7ep8f
      @user-oq2rk7ep8f 14 วันที่ผ่านมา

      I thought that was the film industry of Brazil.

  • @SirHenryMaximo
    @SirHenryMaximo 6 ปีที่แล้ว +267

    French Guiana isn't a colony. Technically it's an integral part of France. So, my country, Brazil, borders actual France.

    • @terioze9
      @terioze9 6 ปีที่แล้ว +58

      True, a lot of people believe that France is just European. It's actually a Trans-continental country. So France is a South American country too. As a French citizen, I wouldn't be against the idea to join the Mercosul.

    • @SirHenryMaximo
      @SirHenryMaximo 6 ปีที่แล้ว +13

      That would surely make a Mercosul-EU integration rather interesting.

    • @lucianoperrotat5170
      @lucianoperrotat5170 6 ปีที่แล้ว +15

      Henrique Maximo Yeah, so we can give them Bananas and shit, and they give us actually procesed and industrial stuff, and we get to live without any advanced industry with only services for jobs, and buying all imported stuff.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 4 ปีที่แล้ว +3

      Yes, just like Alge...I mean, yeah

    • @renanbo6562
      @renanbo6562 4 ปีที่แล้ว +5

      Brazil has the largest border with france

  • @Gamirca
    @Gamirca 6 ปีที่แล้ว +248

    *Spends several minutes talking about the differences between south american spanish and european spanish
    * Brazil speaks portuguese, that's good enough.

    • @larsb2999
      @larsb2999 6 ปีที่แล้ว +4

      Gabriel Miranda haha

    • @david_contente
      @david_contente 6 ปีที่แล้ว +3

      né kk

    • @Rahul_G.G.
      @Rahul_G.G. 5 ปีที่แล้ว +33

      the largest country in south america

    • @construtordemundos3420
      @construtordemundos3420 5 ปีที่แล้ว +7

      @Jose Moran *Nuke USA because Brazil has nuclear technology and can easly make 1*

    • @Icenfyre
      @Icenfyre 5 ปีที่แล้ว +17

      @Jose Moran and who gives a shit about argentina, bolivia, peru, mexico etc anyways??? lmao

  • @matheusvilareal6628
    @matheusvilareal6628 6 ปีที่แล้ว +58

    We may as well do some honorable mentions there:
    1- The *Gê languages,* which are spoken by the native populations of Central Brazil. While Tupi is more famous and during the colonial times was spoken only on the coastal regions and nowadays it is almost extinct, Gê still is spoken by a large number of tribes on the Amazon and Cerrado grasslands.
    2- *Riograndeser Hunsrückisch,* which was brought to South America by German immigrants. It is spoken mainly on Southern Brazil on rural communities by around 3,000,000 people. It is related to the Lower Rhineland dialects of Germany, which came with German settlers starting on 1840.

    • @MarcHarder
      @MarcHarder 6 ปีที่แล้ว +9

      3- Plautdietsch, a variety of Altsächsisch languages spoken in Belize, Mexico, & the Chaco. It was brought to these places from Mennonite immigrants leaving Canada & the US.

    • @KaspiNinja
      @KaspiNinja 6 ปีที่แล้ว +12

      Kaingang (a Gê language) is also spoken in several tribes near my city, Passo Fundo, in Southern Brazil. My maternal grandpa spoke Hunsrickisch and my paternal granparents speak Talian (a Venetian-based koiné (mixture of similar languages and/or dialects)). I am learning Talian, by the way.

    • @cryptopresident554
      @cryptopresident554 4 ปีที่แล้ว +5

      @@MarcHarder 4- Pommersch language in Brazil from POMMERN State of Germany and Poland.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 2 ปีที่แล้ว

      There's no evidence that 3m people speak German in Brazil, that number has been used for ages and without any basis on data.

  • @insertfamilyfriendlyuserna8331
    @insertfamilyfriendlyuserna8331 6 ปีที่แล้ว +124

    In Argentina, Welsh is spoken a lot in Patagonia

  • @lucas9269
    @lucas9269 6 ปีที่แล้ว +198

    You made a video about the languages of South America but only slightly mentioned Brazilian Portuguese and kept on talking about Spanish most of the video...

    • @rodrigues.c2048
      @rodrigues.c2048 5 ปีที่แล้ว +2

      ikr

    • @whitetv3589
      @whitetv3589 5 ปีที่แล้ว +13

      *He talked about PORTUGUESE, the language of Brazil, Who colonized Brazil? Portugal, so!!!*

    • @api3122
      @api3122 5 ปีที่แล้ว

      Suck portuguese

    • @Diogo_-tx1zi
      @Diogo_-tx1zi 4 ปีที่แล้ว

      Nine fuck you, Portugal🇵🇹🇵🇹❤️❤️❤️

    • @Diogo_-tx1zi
      @Diogo_-tx1zi 4 ปีที่แล้ว +2

      There is no Brazilian portuguese, there is just portuguese

  • @Jolgeable
    @Jolgeable 5 ปีที่แล้ว +46

    A pronounciation tip:
    In portuguese, the "s" of "Pau-Brasil" (any "s" between two vowels) is pronouced as "z".
    When we want it to sound like "s", we put 2 "ss" (like the word "pássaro", wich means "bird").
    Great video, btw! =)

    • @KrusssH
      @KrusssH 2 ปีที่แล้ว

      In catalan is the same :D

  • @omegaile
    @omegaile 6 ปีที่แล้ว +32

    A few issues:
    1 - You forgot the Jê languages, a major linguistic group in Brazil. The Tupi were mostly concentrated on the coast, while the Jê languages were spoken in most Brazil, except Amazon and the coast. The reason why they are not as famous as the Tupi is that they were mostly exterminated while the Tupi were mostly converted, and kept a big part of their culture including language (but not religion).
    2 - Brazilwood was not present in the Amazon, in fact the Amazon was not explored until much later. It was present in the Atlantic Forest, a coastal biome, where the Tupi lived.

  • @juanmvillalba12
    @juanmvillalba12 6 ปีที่แล้ว +19

    Nice video! I'm Paraguayan and I do speak guaraní as a native even though my parents are Italian, it's just great that here in Paraguay not only indigenous people speak an indigenous language, something I think is remarkable.

  • @CristoMorelli
    @CristoMorelli 6 ปีที่แล้ว +95

    You forget to mention that the dutch were kicked out from northeast Brasil. xD

    • @Altrantis
      @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +11

      I was in Recife when I was a kid and I remember that they told me that a lot of the development in the area was thanks to the dutch.

    • @Altrantis
      @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +2

      I wouldn't know, it's what they told me when I was there. I think the dutch made some things down the coast to make it so ships could dock more easily or something.

    • @CristoMorelli
      @CristoMorelli 6 ปีที่แล้ว +18

      Never trust the tour guides, any old construction they will tell you that it was Nassau who built it. xD
      The people of Recife tend to exaggerate the importance of the Dutch in the region, there is a notion that if the Dutch had not been expelled from Brazil, they would be in a much better position today.

    • @Altrantis
      @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +1

      Yes, that which you said on the second paragraph is what I got the idea of. I haven't said I do think that, rather that that's what I was told.

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  6 ปีที่แล้ว +20

      Did someone mention Nassau?
      *clears throat*

  • @gaiusjuliuscaesar4201
    @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +67

    The reason why South Americans speak without this “lisp” is because the Andalusians were the first to migrate to these colonies as the reconquista wars left these regions very poor so people were desperate.
    However over the years, southern spanish dialect was suppressed and that’s why in Andalucía not many speak like the South Americans, very small amount do and if anything many of the inhabitants only speak without the “lisp”.
    So you could say the South American colonialist preserved the conservative Andalusian words and accents. Which is why me being a Spaniard struggle to understand the slang and even words that are used by South Americans.
    As you should know, these andalusians were indeed Spaniards not converted moors, as the moors or Europeans that were once muslim, were expelled from Spain, and prohibited to leave to the colonies.
    So the andalusians that went to the colonies were the Christian Europeans that had underwent 700 years of constant war and suffered the effects of these wars. So they were tired of living in devastation. So as soon as the reconquista was complete in 1492, the same year we discovered the new world and immediately the andalusians left to form colonies. So there was little time for the spanish to “castillianise” these colonists.
    As the andalusian language was still heavily Mozarabic influenced.
    However, there were attempts for this castilianisation of the Americas much later during the 17th to 18th century but the colonies became independent before any significant integration of the colonies could be complete.

    • @davsalda
      @davsalda 6 ปีที่แล้ว +5

      Gaius Julius Caesar I'm not so sure that the differences in pronouciation in Hispanic America (from Mexico to Patagonia) are due to Andalusians being the ones to colonize first. Many of the conquistadors are from all over Spain (Some conquistadors have Basque names for instance). Rather the difference in accents between the Penninsulars and the Americans has to do with what the vidoe says about the other European colonies around the world; the colonies kept more of the older pronauciations. The proof is Ladino, the jewish medieval Spanish still spoken by Separdic Jews today. There is no ceceo (lisp) in Ladino or Latin America, it's all seseo. Castillian/Spanish in Europe continued to evolve while in the Americas it kept a more 'conservative' form in general.

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +3

      davsalda that’s what I was referring too, and also conquistadores are different to colonists, the conquistadors were soldiers and were constantly returning to Spain to return to their families and were veterans of the reconquista, many of the younger conquistadors would later fight in the wars in Europe. Many people mistake this, so no, not really, they first people were the andalusians, not saying maybe a few of the central or northern provinces migrated but clearly were dominated by the southern spaniards.
      You can’t determine someone’s historic background based on their last name. All geneologists would know that, and it would be an idiotic move to do so and if anyone claims they can, unless they’re a geneologists, it’s probably a scam so don’t fall for it. Nevertheless, The fact that some South Americans have basque last names or Catalonian ones do not justify anything, just because a conquistador with the same last name went to the Americas.
      Majority of them returned and surnames were not in official use until the 18th century. And even then the majority of the population of Spain including natives or mestizos were given last names based on cities or prominent noble men or their current employment.
      Have a look at the Phillipines as an example.
      The accents between the peninsular and the America’s is due to this huge factor, you do not suppose that the spanish did not attempt to castillianise the America’s? Ofc they did and there were conducting this castilianisation of the America’s until Napoleons betrayal against Spain and a perfect example is the events/festivals and catholic processions of the spanish tradition which many South Americans do, the bull runs and other inspired festivals.
      What I’m trying to state is that the basis of south and Central American Spanish is based on andalusian Spanish, ofc I completely 200% agree with you, that they remained conservative with the language however it was influenced heavily aswell by the native language and ofc arabic influence as the castilianisation of the peninsular enforced a removal of most of these exotic influences and it would be increasingly difficult to castillianise large amounts of land and also lack of cartography skills to properly map the America’s.
      But like you said, you are correct, the spanish in Spain evolved into a modern language but the spanish in the americas only really evolved roughly for 200 years. And it always followed suite to Spanish from spain, as we can completely understand each other excluding the influences from other languages ofc.
      It is why America and Australia can understand each other
      No colonies were lost before the 18th century so we have no example of how a colony would turn out if it had been independent before language was professionally and grammatically written down in Europe.
      But tbh I find it very beautiful how a language can survive and continue and it’s almost like a relic of the past because of the influences that now barely exist in Spanish from spain.

    • @Altrantis
      @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +3

      As a chilean, I know a lot of tales of people going to Spain and failing to get themselves understood. An aunt went and asked for "crema pal poto de la guagua". I'll let you see if you can figure out what that means.

    • @ricardoguanipa8275
      @ricardoguanipa8275 6 ปีที่แล้ว +3

      And also the accent of each Spanish speaking south American country was influenced heavily by the further migration of Europeans, for instance in the Urban areas of Venezuela the accent and rhythm of speaking is almost equivalent to Italian....

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +2

      Ricardo Guanipa yes that’s sooo true you can also see that in Argentina, idk if there ever was a Croatian influence as I know many Croatians migrated over there after ww2.
      And altrantis, I have no idea what you just said to me HAHAHAHAAHA
      Even though my cousin has tried to teach me some of this slang, I still don’t get it lmao. All I got is “cream for the ass”
      That’s it hahaha

  • @danielimmortuos666
    @danielimmortuos666 6 ปีที่แล้ว +140

    Brazilian here! Pau-Brasil is actually pronounced Pow Brahzeew lololol.
    Portuguese pronounciation is different from that of Spanish. Differently from Spanish, in Portuguese, we do not pronounce things as they are written, so s in the middle of vowels are pronounced like z, just like English. L in the end of a syllable is pronounced like a w. The a in Brasil is pronounced like a schwa, so Brasil becomes Brahzeew, or something like that.

    • @ruialmeida818
      @ruialmeida818 6 ปีที่แล้ว +14

      Pow Brahzeew - Pau = Pow sim, Brasil = Brahzeew não... 'Braziu" só é pronunciado dessa forma no Brasil. Em todas as restante nações lusofonas pronuncia-se Brasil.
      Sou Portugues, a proposito.

    • @marcogaspar95
      @marcogaspar95 6 ปีที่แล้ว +14

      European Portuguese for the most part is pronounced as it is written so i'd say he's not too far off. Just as he was saying regarding the difference in the different spanish accents, the same can be said about European Portuguese and Brazilian Portuguese.

    • @miguelhenriques539
      @miguelhenriques539 6 ปีที่แล้ว +11

      L is only pronounced like a w in Brazilian Portuguese, in Portugal it's still pronounced as a L

    • @danielimmortuos666
      @danielimmortuos666 6 ปีที่แล้ว +8

      Rui Almeida Mas Portugal nem fala português :V
      Zoa kkkkk. Eu coloquei a forma que a maioria dos brasileiros pronunciam, Brahzeew - escrevi dessa forma porque acho que é mais fácil para um anglofono entender. Não quis ignorar ou menosprezar os outros falantes do português.

    • @danielimmortuos666
      @danielimmortuos666 6 ปีที่แล้ว +9

      Marco Gaspar Actually, Lusitanian Portuguese pronounces things even more different from how they are spelt.
      For instance, Portuguese people pronounce Brasil like Br'zl or something like that. Let alone other words.
      Hilbert's pronounciation of Brasil is a Spanish one.

  • @gaiusjuliuscaesar4201
    @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +41

    My cousins family speak Quechua, as she’s half Peruvian, it’s a dying language but like she knows the basics, it’s amazing but like the language is looked down upon along with other native languages despite being co-official or official and actually is only spoken by the isolated natives from the mountains or Cuzco, as my cousins mothers family is from Cuzco. I find it very interesting though, me being a spaniard lmao.

    • @alanl.4252
      @alanl.4252 6 ปีที่แล้ว +9

      Sad that certain languages are looked down upon though

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +5

      Alan L. I know, many indigenous people are looked down in South America as illiterate etc. It’s pretty sad tho

    • @benjammin8184
      @benjammin8184 6 ปีที่แล้ว

      "But like".. Such a bad habit. You have truly qualified in English speaking now :)

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 6 ปีที่แล้ว

      Gaius Julius Caesar I love you, HAIL SAPA INCA PACHACUTEQ!!!

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +3

      Ben Jammin well I live in Australia so my English is a reflection of my environment lmao

  • @ferrjuan
    @ferrjuan 6 ปีที่แล้ว +112

    My family migrated to Mexico from Galicia in Northwestern Spain during the early 1800s. The Galician language is a lot closer to Portuguese than Spanish. Hope u could make a video about the various autonomous regions in Spain who don’t speak Castilian Spanish.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 ปีที่แล้ว +16

      Ferreira! its really a Portuguese/Galician name. Cheers

    • @paulosojunior
      @paulosojunior 6 ปีที่แล้ว +7

      frapiment there are a lot of Ferreiras here in Brazil. Though, most of the people has Silva and Santos as last name.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 ปีที่แล้ว +10

      Paulo Souza Jr. In Brazil its normal because you are Portuguese descendents, but in Mexico having a Galician origin like Juan Ferreira really shows how close is Galician and Portuguese. In fact without the Spanish normalization of the writing this is the same language call Galego-Português.

    • @vitorferreirapecanha1767
      @vitorferreirapecanha1767 6 ปีที่แล้ว +1

      Paulo Souza Jr. .

    • @Icenfyre
      @Icenfyre 5 ปีที่แล้ว +3

      Galaico-Português

  • @fernandogiongo
    @fernandogiongo 6 ปีที่แล้ว +14

    Pau-brasil wasn't a portuguese word before the plant was discovered in Brasil, so it's not the same case as Holland. Neither is it a native or african word, in case you were wondering. You could have done a bit of research and you would have easily discovered the actual etimology of the word and the origin of the name of the country. "Pau" means "stick" or "wood" in portuguese, and "brasil" is the name that was given to a kind of red color found in the plant and is derived from the word "brasa", which means, in portuguese, "ember" ( as in "the color of ember"). So Pau-brasil means, basically, "emberredwood". It was most valuable because of its use in textiles, as a red dye. Also it's a very dense and hard kind of wood, which is valuable in itself.

    • @lucianoperrotat5170
      @lucianoperrotat5170 6 ปีที่แล้ว +1

      I actually read that if you go way back, the words is of Irish Gaelic origin 0_0

  • @lagadeaumiqiezah9377
    @lagadeaumiqiezah9377 4 ปีที่แล้ว +5

    We don't only speak Dutch
    We speak Dutch and Sranang tongo
    English: how are you
    Sranang tongo: fa ai go naga joe
    Dutch: hoe gaat het met je

  • @MonsieurDean
    @MonsieurDean 6 ปีที่แล้ว +98

    I always wondered why Fall and Autumn were used interchangeably for the same season.

    • @ashknoecklein
      @ashknoecklein 6 ปีที่แล้ว +12

      Autumnus is the Roman god of fall/autumn.

    • @12345678900987659101
      @12345678900987659101 6 ปีที่แล้ว +3

      Something I read a while back stated that fall was used by the English and was phased out sometime post-American Revolution something, so maybe distance had something to do with it?

    • @parklee7659
      @parklee7659 6 ปีที่แล้ว

      It literally did.

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 6 ปีที่แล้ว

      Monsieur Z becouse its in the equator and the sun is on the same place on the top of the sky and the summer and winter is both colder, meaning the autumn and spring is as we know it, a summer and winter and summer is as we know it a winter

    • @tristanholderness4223
      @tristanholderness4223 6 ปีที่แล้ว +2

      fall actually isn't any older than autumn as a name for the season. Originally, the word for the season after summer and before winter was "harvest" but this word started being used only for the act of harvesting (which took place in that season) so a new word was needed. There were several alternative words in use at the same time and both "fall" and "autumn" (along with some others like "backend") were used in England at the start of major migration to America. Since then, different regions gradually settled on their own norms (with America settling on "fall", most of England settling on "autumn" and the North of England often using "backend" as well or instead of "autumn") with the Atlantic limiting contact between British and American English-speakers and so making it much easier for different norms to become well established.

  • @FelipeCarreiro
    @FelipeCarreiro 5 ปีที่แล้ว +14

    Brazil wood has this name because of its red color, which comes from the word BRASA (ember).
    But the name of the country originates from the legendary island of Hy Brazil, a medieval mythological island that would have been visited by the Irish monk St. Brandan.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 2 ปีที่แล้ว

      No the name of Brazil comes from the name of the tree.

    • @Noname-nz6vx
      @Noname-nz6vx 2 ปีที่แล้ว

      @@FOLIPE no, the REAL origin of the name Brazil is what he said.

    • @dedo9990
      @dedo9990 2 ปีที่แล้ว

      @@Noname-nz6vx Nobody knows actually, but the brazilwood explanation makes more sense since the portuguese named the lands they discovered after the things they got from there (ex. the island of "Madeira", which means "wood").
      Take my comment with a grain of salt however, since i only did a quick 5 minute search into the topic. If you have any sources that disprove my comment please reply.

    • @Noname-nz6vx
      @Noname-nz6vx 2 ปีที่แล้ว

      @@dedo9990 Na verdade não. O real significado de Brasil é sobre essa ilha aí, conforme muitos portugueses dizem. É só se informar sobre isso.

  • @obeservador98
    @obeservador98 6 ปีที่แล้ว +49

    this video sucks he spends almost the entire video talking about the spanish history in south america and then only spends 1 minute talking about the portuguese colonization in south america like if it was not a big deal... brazil has almost the same size of all of the other south american countries combined... and Portugal was the first country to arrive to south america.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 6 ปีที่แล้ว +22

      Macaco Lider Most South Americans actually speak Portuguese, since the Brazilian population is greater than all other south American countries combined.

    • @obeservador98
      @obeservador98 6 ปีที่แล้ว +10

      F. OPE that's right

    • @diogosantana6858
      @diogosantana6858 6 ปีที่แล้ว +12

      Renato Rodriguez south America territory is ownt by Brazil for about 47%, and majority of people speaks Portuguese.

    • @garretphegley8796
      @garretphegley8796 5 ปีที่แล้ว +3

      Anglo-America and Spanish-America are both Bigger.

    • @HunterHavok
      @HunterHavok 5 ปีที่แล้ว +4

      Nobody cares about Brazil, only Brazilians :v hahahah naaaah, just playing, hail all South America

  • @CogitoEdu
    @CogitoEdu 6 ปีที่แล้ว +34

    I loved the little Irish pratai in there 😀

    • @Rostam-vk9hx
      @Rostam-vk9hx 6 ปีที่แล้ว +2

      - Cogito - Eey look who it is!😁

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  6 ปีที่แล้ว +3

      Got to represent my bois from across the sea

  • @arturssmirnovs1618
    @arturssmirnovs1618 6 ปีที่แล้ว +10

    Great video, love it! Would you be so kind and maybe make a video about the Baltic countries

  • @dxabier
    @dxabier 6 ปีที่แล้ว +4

    I watched the English and the Spanish version of the video, very nice Hilbert!. About the pronunciation of "me llamo" it is true that it can be said "me shamo" but that happens only in some parts of Argentina and Uruguay (rio de la plata). Muy bueno el video. Nuevo suscriptor.

  • @Altrantis
    @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +12

    As a chilean, I would argue we speak a different language, Chilean. Spanish speakers familiar with how we speak will understand. :p

    • @camijacobv
      @camijacobv 5 ปีที่แล้ว

      Mustafa Alam Great linguistic pun

  • @gabriel2190
    @gabriel2190 6 ปีที่แล้ว

    Nice to see a video involving my country! Keep it up with the diverse themes Hilbert!

  • @rafaelmelo2576
    @rafaelmelo2576 6 ปีที่แล้ว +42

    I think this video was very poorly script Hilbert, I think you should had researched a little bit more on to why the vast majority of the population in South America speaks either Portuguese or Spanish, you missed out a lot of important stuff, like the treaty of Tordesilhas, in 1492, in which Portugal and Spain divided the whole "Non-Christian" world for themselves, and it explains why there is a country that speaks Portuguese in South America, the treaty of Madrid, in 1750, which in turn explain why Brazil has most of the the current size, or the Peninsular Wars, which in turn explain why the Spanish American Empire was divided into 17 Republics and while the Portuguese America was held in to one Empire. Also, I think you were quite oblivious to the fact that Brazil invaded by the Dutch (which I think it's quite surprising, since you are Dutch) and the French, and that there were many wars between Portugal and Spain over the control of South America, especially around the river of Prata/Plata, in the region where today if Northern Argentina, South Brazil, Uruguay and Paraguay.

    • @fuzzydunlop7928
      @fuzzydunlop7928 6 ปีที่แล้ว +7

      Er, I don't think this video was meant to be that in-depth. He usually makes videos like this so the door is open for more detail in later ones. You come off as insulting for someone who doesn't really get what he was trying to do - i.e. brevity.

    • @bartgielingh2212
      @bartgielingh2212 6 ปีที่แล้ว +3

      I'm sure it had something to do with a certain Bolivar. (?)

    • @rafaelmelo2576
      @rafaelmelo2576 6 ปีที่แล้ว +8

      No, it has to do with D.Pedro I of Brazil.
      The Bolivarian state was not stable, sooner or later it would split into Columbia, Venezuela and Ecuador, (and then Columbia would lose Panama, but that was mainly because of US hegemony)

    • @fabianoasc
      @fabianoasc 6 ปีที่แล้ว +4

      Brazil didn't divide in many diferent countries because when the Napoleonic army invaded Portugal , the portuguese court moved to Brazil and the capital of portuguese Empire was established in Rio de Janeiro.
      So this created a sense of nacion in Brazil, and the Monarchy kept the country united. After independence Brazil continued a Monarchy until the coup D'Etat of1889.

    • @fabianoasc
      @fabianoasc 6 ปีที่แล้ว +2

      Brazil didn't divide in many diferent countries because when the Napoleonic army invaded Portugal , the portuguese court moved to Brazil and the capital of portuguese Empire was established in Rio de Janeiro.
      So this created a sense of nacion in Brazil, and the Monarchy kept the country united. After independence Brazil continued as a Monarchy until the coup D'Etat of1889.

  • @diogosantana6858
    @diogosantana6858 6 ปีที่แล้ว +25

    So many mistakes in this video. French Guyana is not a country, is a integral part of France (yes, Brazil border France), majority of people in South america speaks Portuguese and the amount of territory owned by Spanish speaking countries in South America is less than the Brazilian (48%).

  • @MonsieurDean
    @MonsieurDean 6 ปีที่แล้ว +166

    They speak Ketchup you say? What a wild an wacky continent.

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 6 ปีที่แล้ว +7

      Monsieur Z I dont like you anymore :( GLORY TO THE EMPIRE, ALL HAIL SAPA INCA PACHACUTEQ

    • @joehoe222
      @joehoe222 6 ปีที่แล้ว +11

      Well, the tomato comes from the americas

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  6 ปีที่แล้ว +12

      Tequila: 1
      Ketchup: 0

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 6 ปีที่แล้ว +1

      but Ketchup comes from japan

    • @allanrichardson1468
      @allanrichardson1468 6 ปีที่แล้ว +1

      -Gemberkoekje- Ketchup appears to have evolved from a Southeast Asian fish sauce, known to the Malaysians by a word something like “key-sup.” The Romans also made a sauce from fermented fish, called “garum,” which they put on all kinds of food. This is probably just an example of independent invention, unless there was ancient trade between Rome and Malaysia that we haven’t discovered yet.
      But all these sauces were missing the main ingredient of modern ketchup (sometimes labeled TOMATO catsup). This, along with omitting the fish, turned Asian fish sauce into the American universal topping.

  • @juandavidvalencia7536
    @juandavidvalencia7536 5 ปีที่แล้ว +2

    It gets me proud that you guys are talking about South American history, but... only one little detail I noticed.
    “Me Shamo” The “Sh” sound for the Y and LL is only in Argentina and Uruguay
    The rest of the hispanic world pronounce the Y and LL as it must be

  • @marcelodcs1
    @marcelodcs1 6 ปีที่แล้ว +12

    If you had uploaded this video yesterday, 19th April, you would have made a video about Brazil on the anniversary of the 1st Battle of Guararapes. A set of two battles (1st Battle of Guararapes and 2nd Battle of Guararapes) and a siege in which a combined force brazilians and portuguese kicked the Dutch out of Brazil. The fight against the dutch was basically the birth of the Brazilian Army. 19th April is a very special date for the brazilian military thanks to the Dutch.
    haha

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 ปีที่แล้ว +3

      Just to correct it was the combined force of the Portuguese army and local civilians that at the time where also Portuguese of course.

    • @lucas9269
      @lucas9269 6 ปีที่แล้ว +6

      Following that logic Brazil is still Portuguese bc the majority of Brazilians have pretty much some degree of Portuguese blood and our royal family is also Portuguese.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 ปีที่แล้ว +3

      Not at all, after the independance the nationals of Brazil are Brazilians obviously!

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 2 ปีที่แล้ว

      @@frapiment6239 well by that logic, at the time they were dutch I guess, since they were under dutch occupation. They were dutch subjects and civilian locals who were also dutch trying to remove dutch presence? And Brazilian independence was made by Portuguese people in order to rip a colony away from Portugal? And the restauration war of Portugal was done by Spanish people?

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 2 ปีที่แล้ว

      @@FOLIPE These comparisons don't make sense but it's a common mistake for those who don't know much about history. It was a Dutch company that invaded "Recife" to create a port so they could load goods from America, in addition to a few traders only a garrison of armed troops occupied the territory and in the little more than 12 years they were there, they never made a point of integrating the locals as subjects of the Dutch crown.
      As for the independence of Brazil, as everyone knows, it was effectively negotiated between the Portuguese of America and the King precisely because the American Portuguese's did not want to stop being the capital of the Kingdom of Portugal, so King D. João found the solution to leave his son as regent and thus guarantee the integrity of Portuguese America.
      As for the restoration war, it was carried out by the Portuguese exactly at the time when the Spanish King intended to annex Portugal because until that moment Portugal had always been independent from Spain only had the same monarch, as happened at the same time with the Netherlands or the Kingdom of Naples or Sicilia for example.

  • @fabianoasc
    @fabianoasc 6 ปีที่แล้ว +4

    Brazil didn't divide in many diferent countries because when the Napoleonic army invaded Portugal , the portuguese court moved to Brazil and the capital of portuguese Empire was established in Rio de Janeiro.
    So this created a sense of nacion in Brazil, and the Monarchy kept the country united. After independence Brazil continued as a Monarchy until the coup D'Etat of1889.

  • @joaofabio5927
    @joaofabio5927 3 ปีที่แล้ว +4

    Brazilwood dont grow up in the Amazon forest, it is from the Atlantic woods of Eastern Brazil, completelly different biome. Nice video!

  • @Nikos-hr7ix
    @Nikos-hr7ix 6 ปีที่แล้ว +71

    It’s pronounced kechua

    • @stelleverde4589
      @stelleverde4589 6 ปีที่แล้ว

      Nikos Takos Greek by any chance?

    • @lucianoperrotat5170
      @lucianoperrotat5170 6 ปีที่แล้ว

      Nikos Takos Or khechua

    • @nihratak
      @nihratak 5 ปีที่แล้ว

      Es quechua

    • @nihratak
      @nihratak 5 ปีที่แล้ว

      Y en en bolivia se habla más de 33 idiomas oficiales

    • @adriannadejesus863
      @adriannadejesus863 4 ปีที่แล้ว +1

      @@nihratak 37 idiomas

  • @Eric-ng2ed
    @Eric-ng2ed 6 ปีที่แล้ว +1

    good video as always!

  • @xberman
    @xberman 6 ปีที่แล้ว +9

    Your research for this episode was seriously lacking... that was unexpected.. Tupi was a branch of Guarani (Gwa-ra-nee) but it has been extinct. The maps are messed up and you didn't even talk about Je languages... Working systems were very different from Venezuela to Peru for example. In many places the Spanish basically kept the per-existing structures in place... Anyways, I suppose that it is a lot to learn but your videos tend to be very good

  • @ampeyro
    @ampeyro 6 ปีที่แล้ว +13

    I have a small company is Spain and a lot of my employees come from south america.
    They use so many different words (and different from one country to the other) that sometimes it feels like a completely different language...
    Fun fact: Some use a lot of english words too, and don't appear to be aware of it. That has led to some situations where I could understand what they were saying while others who don't know english couldn't.

    • @ronyaliendres3167
      @ronyaliendres3167 6 ปีที่แล้ว +3

      ampeyro
      We don't speak English in South America

    • @ampeyro
      @ampeyro 6 ปีที่แล้ว +3

      Like I think I already implied, I said some of the dialects are mostly spanish with a sprinkling of random english words.
      Of which the speakers (at least the uncultured immigrants I end up hiring) aren't aware of.

  • @guayaquilindependiente8763
    @guayaquilindependiente8763 6 ปีที่แล้ว

    Great video! Loved it!

  • @aalmi002
    @aalmi002 6 ปีที่แล้ว +12

    I’m watching your video and just to be clear the ll in Spanish isn’t silent. It’s pronounced the same as a Spanish y practically speaking like in pollo. The only silent letter in Spanish is h since that’s never pronounced. Other than that, you’re correct that in Argentina they would pronounce the ll like a ch or sh sound because of Italian influence. Also, it seems that most Spanish American Spanish derived from Andalusia as you noted hence why they use a lot of of Arabic words and phrases like alcalde for mayor and what not.

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +1

      aalmi002 actually in Spain the ll is pronounced with a touch of sh. It’s barely barely noticeable, however it’s a feature for linguistics to notice. My cousins family who is half Peruvian pronounce ll as the English y. So it’s slightly different and sounds very similar but some words you can notice. Such as the word llaves.

    • @aalmi002
      @aalmi002 6 ปีที่แล้ว +1

      Gaius Julius Caesar That’s so weird. I’ve never noticed that when i went to Spain on several occasions. I’m used to it being pronounced as a y like how almost everyone practically in Latin America pronounces it.

    • @gaiusjuliuscaesar4201
      @gaiusjuliuscaesar4201 6 ปีที่แล้ว +1

      aalmi002 yeah it’s a very very small variation. Which I only noticed after speaking with someone studying linguistics.
      It kind of explains why there is always something noticeable whenever I hear a South American talk. They sound like us, but beside the accent, there is something more there. Which a linguistics student explained to me. Amazing how this happens
      It also depends what part of Spain you went to. Usually Andalucía are more similar to South American spanish.

    • @larryf2821
      @larryf2821 6 ปีที่แล้ว

      I find that Spanish speakers from various countries in the Americas will pronounce the ll (and the y) something like the English j.

    • @yodorob
      @yodorob 5 ปีที่แล้ว +1

      Besides Argentina (specifically in the Pampas, Buenos Aires, etc.), Uruguay pronounces the ll like a sh or ch.

  • @celioski3698
    @celioski3698 6 ปีที่แล้ว +4

    I know it's not impossible to not generalise when talking about South America's Spanish...
    But in Venezuela we say habitación (alcoba is kind of a soap-opera word) and concha means seashell, not the other naughty meaning that people in the southern countries use ^^

  • @charlesdorval394
    @charlesdorval394 6 ปีที่แล้ว +1

    Very interesting, thank you!

  • @ashy3r
    @ashy3r 4 ปีที่แล้ว

    Interesting project! Thanks! :)

  • @baryonyx9642
    @baryonyx9642 6 ปีที่แล้ว

    Fantastic video! Lots of Love from Malaysia!
    P.S. A future video on the malay Language would be nice. It also has multiple variants throughout South East Asia.

  • @laurencemaccarthaigh1130
    @laurencemaccarthaigh1130 6 ปีที่แล้ว

    Great video mate

  • @FelipeCarreiro
    @FelipeCarreiro 5 ปีที่แล้ว +3

    The language spoken by the Brazilian Amazonians is not the Tupi, but the Macro-Jê.
    The Tupi language originates in the Midwest, Southeast and South of Brazil, and Guarani is derived from it.

  • @noatsu8480
    @noatsu8480 5 ปีที่แล้ว +2

    10:19 I kinda love how you lightened up the Dutch flag so much that it looks identical to the flag of Luxemburg

  • @teixeira476
    @teixeira476 6 ปีที่แล้ว +37

    the portuguese were the first. u say around 9:29 that the portuguese followed the spanish when it was the other way around. spanish fleets followed the portuguese because the portuguese had more advanced ships

    • @riverbear5779
      @riverbear5779 6 ปีที่แล้ว +13

      That was simply outrageous. I even commented that before I read your comment. That and the fact that he just spoke about Spain almost the entire video makes this video very biased and historically weak.

    • @Icenfyre
      @Icenfyre 5 ปีที่แล้ว +4

      around 1427 Portugal already knew the americas were there… thats why they refused to fund Colombus's expedition, because they were afraid to not yet be strong enough to hold all that land. But as sson as Colombus set sale to the west the Portuguese went to Brazil to claim it fast officially.

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 5 ปีที่แล้ว +1

      Portugal knew shit about America, don't be fucking dumb.

    • @TJpedrosa
      @TJpedrosa 5 ปีที่แล้ว +4

      @@goodaimshield1115 of course not, Portuguese get lost in the atlantic and reach Brasil only by accident! And lucky more, they reach a land that was over the portugueses limits of tordesilhas treaty sign in 1493, and negotiated from the late 1480s ! When the guy negotiate and propose a western limit than the castille king wanted, that must have been a light from god saving Portugal king at the time!

    • @Diogo_-tx1zi
      @Diogo_-tx1zi 4 ปีที่แล้ว

      Sretanio Pocanzida is Cristóvão Colombo*

  • @metametodo
    @metametodo 6 ปีที่แล้ว +5

    Nice job, but I couldn't help but notice a considerable amount of errors.
    There were some problems here and there, but the most unsettling was hearing you talking like the Amazon is all over Brazil, deep inside the country and on the coast, south and north. Tupis were coastal, and pau-brasil was also a coastal tree.
    The Amazon is only located on the Northern and western states, bordering the guyanas, Venezuela, Colombia, Peru and northern Bolivia.
    Some pronunciation problems like saying Brasil with a spanish pronunciation, when you tried to use a portuguese. But this is very common. You also pronounced Quechua incorrectly, it's more like "Keshua".
    The natives didn't speak closely related languages. They were so diverse that there would be hundreds of completely unrelated languages, as unrelated as an indo-european is to a sino-tibetan. This also applies to the 180 indigenous languages you mentioned in Brazil.
    Tupi-Guarani is that because Guarani is a more specific language from the Tupi language family, like French is to Romance languages. So saying Tupi was spoken in some parts, and Guarani in others doesn't make much sense. So both Bolivia and Paraguay have the same official language in common, Guarani and Tupi-Guarani are the same.

  • @henriquepimentagomes
    @henriquepimentagomes 6 ปีที่แล้ว +1

    Very interesting video! Just a couple of things, brazilwood (which wasnt just traded by the indigenous peoples, they were enslaved and forced to collect it for the Portuguese) is actually not a tree that you find in the Amazon but in another area completely called Mata Atlântica (Atlantic bushland basically), and the Amazon is very much still there hahahha. Another thing, I know you simplified some stuff for the sake of time, but the Portuguese colonisation of Brazil wasn't just because the Spanish were doing it. The Portuguese colonial empire was way more powerful, only they were primarily interested in the Asian side of the world (Which was way more profitable), but they insisted on keeping a part of the American coast since the beginning.

  • @pinguimhbs
    @pinguimhbs 5 ปีที่แล้ว +3

    One thing that you didn't mention.
    Brazil was the only american country to really win its independence war and not just defending well enough.
    The brazilian Navy porsued the portuguese one almost to the point of being in shooting range of Lisbon. They accepted the independence or the war could move to Europe instead of America.
    AND before the independence the capital of portuguese empire was in BRAZIL, the king and the administrative staff were in Rio. Technically was the only global empire (europe, africa, oceania and asia territorries) that had its capital in america.

  • @lucasebling7832
    @lucasebling7832 6 ปีที่แล้ว +1

    Small correction, brazilwood doesnt grow in the amazon, instead they grow in a diferent biome called the “atlantic forest” (mata atlantica) wich is the one where the tupi usually live, those forests where in the coastal areas and now a days they are hyper devastated, having about 8% of its original area still beeing forest

  • @keykylasofandros5501
    @keykylasofandros5501 6 ปีที่แล้ว +4

    pau-brasil comes from the portuguese word brasa,which means ember,because the insides of the tree where red,and it was used as red paint

  • @YukiteruAmano92
    @YukiteruAmano92 6 ปีที่แล้ว +12

    Minor pronunciation nitpick; the way you were pronouncing the Guyanas /gu:'jænæ/ is not really correct in English or French. In French, French Guiana is spelled "Guyane" and pronounced sort of like /gu:'jæn/. In English, Guyana is pronounced more like /gaɪ'ʲɑ:nə/ or /gaɪ'ʲɑ:nɜ:/ (my best approximations in IPA). Forgive me my pedantry and forgive me if, perhaps, your pronunciation is what's used IN the Guyanas but, I was taught, growing up, that the differing pronunciations was important in distinguishing the countries when speaking English.

  • @daniamula51
    @daniamula51 4 ปีที่แล้ว +3

    Suriname speak Dutch.French Guiana speak French.Guyana Falkand South George sandwich speak English.Brazil speak Portuguese.Venezuela,Uruguay,Bolivia,Argentina,Chile,Colombia,Ecuador,Peru,Paraguay speak Spanish.Peru,Bolivia speak Quechua.Bolivia,Peru speak Aymara.Bolivia,Paraguay speak Guarani.

  • @fernandogiongo
    @fernandogiongo 6 ปีที่แล้ว +4

    There is no naturally occurring brazilwood in the amazon, it comes from the pluvial/coastal forest, called "atlantic forest", it's not the same thing at all.

  • @federicovelutini6115
    @federicovelutini6115 6 ปีที่แล้ว +3

    You don't need a 12 minute video to answer the question "why does South America mainly only speak Spanish and Portuguese?" It's pretty fucking simple, the areas were conquered by the Spanish and the Portuguese.

  • @juanmontojo2595
    @juanmontojo2595 6 ปีที่แล้ว

    Ty so much for making another Spanish video !

  • @mikevooys9529
    @mikevooys9529 6 ปีที่แล้ว +3

    what about the influence of minority languages in spain on south america? Catalan, Galician and Basque?

  • @afz902k
    @afz902k 6 ปีที่แล้ว +2

    I'm a native Spanish speaker from Mexico, I would say another big difference between Spanish spoken in Mexico and in Spain, is the preference to use the "past progressive" in Spain vs. the "past simple" in Mexico (que has hecho? vs. que hiciste?). Another pretty obvious one is the difference in usage between the formal and casual language, which also varies a lot between Mexico and South America.

  • @alyshaswereld2702
    @alyshaswereld2702 5 ปีที่แล้ว +1

    i've got a question, i'm half dutch and half surinamese. historic belongs suinam to "latin america", but tens years ago was surinam a colony of the netherlands (now not anymore) on wikipedia they are saying that surinam is not a latin amarica country, but still they where, before the netherlands took them. am i still a latina? because it is cazy to think, that generations ago people where actually latina and i'm not

  • @peru18211
    @peru18211 6 ปีที่แล้ว +2

    Pau-Brasil is not from the Amazon but is rather from the coast of Brazil (Atlantic forest). Unfortunately, it is currently a very endangered species. Not all of Brazil is part of the Amazon.

  • @silentwitness7132
    @silentwitness7132 6 ปีที่แล้ว +3

    Hoi Hilbert! Een heel kleine verbetering, habitación heeft een diakritisch teken op de 'o', ik spreek al meer dan 20 jaar Spaans =)

  • @horusloko
    @horusloko 6 ปีที่แล้ว +6

    When mentioning the reason that Iberian colonists brought African slaves to work in their South American plantations, you picked one of the least relevant motives. Even though indigenous people were enslaved or subject to other sorts of compulsory work (see Bandeiras for Portuguese America and Mitas for Spanish America), it was primarily avoided because the Catholic Church condemned it, as they declared the natives should be converted to Christianity instead. Also, another important reason was a strategic factor, as the natives were obviously acquainted with their lands, facilitating escapes and revolts, whereas slaves from another continent were not.
    Another misconception was your explanation of the Portuguese colonization, as they were not doing it to rival the Spanish, but rather to keep their recently acquired lands from the Tordesilhas Treaty free of raiders, such as the French.
    It would also be worth commenting on the more diverse variety of regional dialects that were byproducts of the various European and Asian immigrants to the Americas in the late 19th century and early 20th, primarily to the USA and Brazil.

  • @marcus2118c
    @marcus2118c 6 ปีที่แล้ว

    Much prefer you're 12-15 min videos. All your content is good, but the longer videos become a bit harder to digest. Keep up the good work!

  • @richarbogado9911
    @richarbogado9911 4 ปีที่แล้ว +2

    I greet you from Paraguay brother and us the paraguayans have two language one spanish and other guarani

  • @kevingee4294
    @kevingee4294 6 ปีที่แล้ว

    Wow, I never knew the Aztecs went so far down into Central America! As your map at 4:43 seems to show.I'd better go re-read my history of meso-america. thanks

  • @erikkr.r.m7380
    @erikkr.r.m7380 6 ปีที่แล้ว

    i love my country spain and germany

  • @MB-cz4cb
    @MB-cz4cb 6 ปีที่แล้ว +44

    Netherlands is metioned but not the song u all ways do when u talm about the netherlands =-O

    • @rutgerw.
      @rutgerw. 6 ปีที่แล้ว +1

      Today is already a silly enough day here in the Netherlands with all the schools having sports days ("Koningsspelen") to mark the birthday of our beloved King, all the little children dressed up in Orange and all.. (Next week on the 27th it is the adult's turn to go crazy). So I am happy Hilbert didn't make it even worse by playing our stupid Anthem.

    • @rutgerw.
      @rutgerw. 6 ปีที่แล้ว

      No, and unfortunately it won't be his last either.

    • @rutgerw.
      @rutgerw. 6 ปีที่แล้ว +3

      I don't like monarchy in general or idolization of a person in general beyond what they have actually achieved.

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  6 ปีที่แล้ว +8

      Don't worry guys, it will be done again, but every time I mentioned the Netherlands (which, let's be real, is a LOT) might be a bit much for people's sanity ;)

    • @MB-cz4cb
      @MB-cz4cb 6 ปีที่แล้ว

      True but i was waiting for it

  • @bena7388
    @bena7388 6 ปีที่แล้ว

    I really enjoy these language-based videos. Could you also do one about Asian languages and African languages?

  • @Altrantis
    @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +5

    The Y/LL sound being pronounced like an SH in Argentina and Uruguay implies that it's because of latter immigration, probably Italian (sci/sce in Italian), not because of Arabic. Where I'm from, the word for room would be "pieza", or "piece".

    • @dxabier
      @dxabier 6 ปีที่แล้ว +1

      Pieza? de dónde se sacaron eso?

    • @Altrantis
      @Altrantis 6 ปีที่แล้ว +1

      Una pieza de la casa, supongo. Como en un puzzle.

    • @lucianoperrotat5170
      @lucianoperrotat5170 6 ปีที่แล้ว +2

      dXabier O "cuarto". También decimos habitación

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 ปีที่แล้ว

      It's Spanish go back to Italy

  • @ricardoloureiro1783
    @ricardoloureiro1783 5 ปีที่แล้ว +3

    The fall of Granada was very important for the Spaniards and Portuguese. The two Kingdoms were fighting in the Reconquest and so both kingdoms fought in the battle that culminated in the granada consquist.
    Also:
    How do you know the nationality of Cristovão Colombo? Is unknown...
    Besides the hypothesis of being Italian, there are supporters that could Portuguese, Castelhano, Catalan or Galician.
    Spain only became powerful after the discovery of silver in their colonies, until that time the country that more profit was Portugal with the commerce with the zone of India and China
    You should study the Portuguese discoveries, the sea route to India, Portugal in Japan, Congo, etc.
    It would give interesting videos to present on the channel

  • @peru18211
    @peru18211 6 ปีที่แล้ว

    Arabic does have a 'th' sound. 'Thalatha' (three) has two 'th' sounds in three syllables. However, the pronunciation of 'c' and 'z' as 'th' (θ) only came after Arabic speakers left the peninsula so most linguists don't attribute that phoneme present in Castilian Spanish to the Arab presence in Spain. Really love the diverse content that you put together (Love your videos on South Africa and Afrikaans as an Afrikaans learner!) but accuracy is also important. Best Peruvian vibes!

  • @drtechtek2165
    @drtechtek2165 6 ปีที่แล้ว +10

    You can also add Portuniol, it is spoken in the border between Spanish speaking countries and Brazil. You needed to add the influence of the Italian immigrants into Argentina on the language. Also between South America countries have a lot of other meanings, like "trabajar"(in Spain) "chambiar"(in Peru) and "laburar" (in Argentina and Uruguay).

    • @dxabier
      @dxabier 6 ปีที่แล้ว +1

      "Chambiar" is very common in Mexico too.

  • @anfeneeharry9482
    @anfeneeharry9482 ปีที่แล้ว

    I enjoyed the video but I do have some concerns about some pronunciations of the country Guyana, as the spelling suggests it’s pronounced Guy-ana not the pronunciation of Guiana. Other than that it was a great video

  • @evandros.a5049
    @evandros.a5049 5 ปีที่แล้ว +2

    in Suriname the official language is Dutch, but the Surinamese (Sranan Tongo) is widely spoken , there are many Native American languages and Javanese (language from Indonesia).

  • @mojewjewjew4420
    @mojewjewjew4420 6 ปีที่แล้ว

    I Already knew many of these facts but i continued to watch it because its a well made video without any bias or misinformation

  • @alalag
    @alalag 6 ปีที่แล้ว

    So, concha and chaqueta do mean shell (like from a seashell) and jacket respectively, but they are also used as euphemisms, so that's that, and also, you used the word invasion when referring to the moorrish, let's say "colonization" for now since it went for quite a while for it to be a mere invasion, and got me wondering, when does someone draws the line of those terms? Hope you read this and gets you on the same doubt I got from thinking too much
    PD: I have no issue with the use of the word invasion, so take your pitchforks down for now

  • @andremoreiragraca
    @andremoreiragraca 6 ปีที่แล้ว

    Actually the Pau-Brasil is not from the Amazon. It ocurred in the Atlantic Forest, wich was the forest found originally all along the atlantic coast. en.wikipedia.org/wiki/Atlantic_Forest

  • @Ceronocero
    @Ceronocero 5 ปีที่แล้ว

    Some inaccuracies: native languages are not all related at all, there are dozens of different language families, Guarani is not spoken in Uruguay at all, but it's a main language in Paraguay, and there are also some creoles not mentioned in the video. The stuff about was quite accurate though

  • @puellanivis
    @puellanivis 6 ปีที่แล้ว

    “The double LL is silent.” If it has a sound /j/ then it is not silent. Compare this to “H” which actually is silent in “hacer” /aser~aθer/ I understand English does weird things with vowel, but “LL” is canonically /j/, but common variants in South America do include /dʒ/ and /ʒ/. What is interesting is that one can use the variety of dialects to pick out what changes are “more conservative”, and it turns out the /j/ is likely more conservative, as for instance New Mexican dialects that ended up being almost a colony of a colony (the Chihuahuan desert among other deserts providing a geological obstacle to continuous habitation) keeps the /j/ pronunciation of “LL” while the northern Mexican dialects largely have the feature of /dʒ/.
    Sorry for the pedantry, it’s a super good video though!

  • @arenasnefi
    @arenasnefi 6 ปีที่แล้ว +1

    I've been researching my ancestors who came to New Spain (Mexico) in the 1500s and 1600s. Many of them were from Andalucía, especially from Huelva. Others were from Extremadura, Castilla, and the Basque Country but they had lived in Andalucía for some time before crossing the ocean. Some had even been born in Andalucía having parents from Northern Spain. I imagine the situation is very similar for most other Mexicans of European ancestry whose ancestors were conquistadors and early colonists. That explains why we speak the way we speak in Spanish (plus words adopted from indigenous languages).

  • @juanfranciscoaleman6938
    @juanfranciscoaleman6938 6 ปีที่แล้ว +1

    Great video! I'm from Latinamerica and didn't know this. Keep the great work!

    • @mattpotter8725
      @mattpotter8725 6 ปีที่แล้ว

      He gets so much wrong or just leaves out key information. It's a very poorly researched video imo.

    • @WhiteWhistleBondrewd
      @WhiteWhistleBondrewd 3 ปีที่แล้ว

      @@riazedn4728 And? He still can be from latin america?

    • @gennesonmenezes7205
      @gennesonmenezes7205 3 ปีที่แล้ว

      @@riazedn4728 but brazil belongs to Latin America, omg
      Do you think only Spanish-speakers are Latinos?

    • @riazedn4728
      @riazedn4728 3 ปีที่แล้ว

      @@gennesonmenezes7205 i did not say that.. that are your words.
      Brazil is the biggest latin country in south america

    • @gennesonmenezes7205
      @gennesonmenezes7205 3 ปีที่แล้ว

      @@riazedn4728 you said exactly that, you deleted the comment tho😃

  • @nightwolf_hauka1833
    @nightwolf_hauka1833 6 ปีที่แล้ว

    The way you say Aymara bro cracks me up its Ma-Ra mar-ruh but we learn together bro nice video Native American here

  • @xXxSkyViperxXx
    @xXxSkyViperxXx 6 ปีที่แล้ว +1

    what about some of the nearby little islands of the caribean that are quite close to south america like aruba, bonaire, curaçao

  • @matsnaxxusson6022
    @matsnaxxusson6022 6 ปีที่แล้ว +1

    The concha thing(which means pussy in here) is limited to the very south part of south america, in Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay and Bolivia. In the north they still keep the spanish meaning of that word.
    Oh and I have no idea what you were talking about with chaqueta, in Argentina it means the same as in Spain, maybe that is different in the north?

  • @jorgea.9988
    @jorgea.9988 6 ปีที่แล้ว

    A video about the languages of Spain would be very very intersting!

  • @ninadkashyap7573
    @ninadkashyap7573 6 ปีที่แล้ว +20

    You overlooked the Indians (Asian ) the Indian languages have influenced the languages of Guyana.

    • @13tuyuti
      @13tuyuti 5 ปีที่แล้ว +1

      I believe Hindi or some variety of it is the second or third most widely spoken language of Suriname.

  • @jardon8636
    @jardon8636 5 ปีที่แล้ว +1

    what is a concha in sud america?
    most probably its pau,.as used in brazil ?

  • @seamasmacliam1898
    @seamasmacliam1898 6 ปีที่แล้ว

    I don't of any place where LL is silent in Spanish. Some places pronounce it basically like a Y so maybe it's hard for you to hear in the phrase "Me llamo."
    Also don't forget the second U in "quechua". You pronounced it basically like "quecha".

  • @gtPacheko
    @gtPacheko 3 ปีที่แล้ว

    My state has 2 co-official languages alongside Portuguese. Being Hunsrik (dialect of German) and Talian (dialect of Italian).
    They're not that common but it's also not impossible to find those who speak them, some places even have buildings and signs with those languages.

  • @canaldoxerxes
    @canaldoxerxes 6 ปีที่แล้ว +1

    The Pau-Brasil didn't come from the Amazon Rainforest, dear Hillbert. The accurate biome would be the Brazilian Atlantic Forest biome, which is a tropical/sub-tropical biome, opposed to the more equatorial Amazon. Actually, the Amazon biome and general northern/northwestern regions of Brazil would only be explored in the late XVIII and early XIX centuries.
    Trust me, I'm Brazilian.

  • @docibal4684
    @docibal4684 6 ปีที่แล้ว +1

    Lol actually Salut means the same thing as what it means in french in romanian so..Ty i guess for putting that in this vid 😄😅

  • @AlejandroFernandezVega
    @AlejandroFernandezVega 6 ปีที่แล้ว

    In regards to the pronunciation of "C" and "Z", we Andaluces I think are the worst culprits of the "Th" sound rather than the "S" sound you mentioned. I am from Cadiz (where we don't even pronounce the Z so its more like Cadi) and when I heard myself speak Spanish there isn't a single "S" sound in sight and that is also for the letter S itself. This is emphasised a lot by people from Sevilla (which my entire dad's side of the family is from) who will say Th-evilla instead of Sevilla as an example. But hey that could also just be me...

  • @mqtthew521
    @mqtthew521 3 ปีที่แล้ว +1

    I only know Spanish, Portuguese, and Dutch before I watched this video

  • @andreluizbutzkedallacorte5242
    @andreluizbutzkedallacorte5242 6 ปีที่แล้ว

    In fact, Pau-Brasil is a native tree of Mata Atântica (Atlantic Rainforest), wich happens to be very different of the Amazon rainforest and is one of the richest forests in the entire world, with the most native species of the world. Nowadays it has been reduced to only about 6% of its original size, putting that many species in a high danger of desapearing. Hope I have helped you!

  • @BobbyBermuda1986
    @BobbyBermuda1986 6 ปีที่แล้ว

    In Portuguese, Brazil is pronounced something like, "bras you". And the etymology is the word 'brasa', which means ember, referring to the reddish color of the tree apparently.

  • @maldito_sudaka
    @maldito_sudaka 6 ปีที่แล้ว

    Brazil's first name was Veracruz, which means "True Cross". Pau-Brasil was common all along the coast, in the now very limited Atlantic Forest. The commerce of Pau-Brasil was the first extractive activity in Brazil, which made it "the place where you get Brazil wood", so, they kind of just went on with Brazil, easier to say I guess. Brazil would mean something like "Flame", but it's not certain. The wood was sold for its red dye, so it makes sense to me.

  • @sciencepuptheamericanjoe5812
    @sciencepuptheamericanjoe5812 6 ปีที่แล้ว

    This isn't really related to the video (the video was very interesting and cool though!) but why do most Europeans and Canadians say 'Z' as 'Zed' and not 'Zee'?

  • @williamcooke5627
    @williamcooke5627 6 ปีที่แล้ว +2

    I'd expected you to mention that, during the Eighty Years'War, the Dutch conquered and occupied a large chunk of coastal Brazil (cue Dutch anthem and picture of warships). LOL

  • @JCEurovisionFan1996
    @JCEurovisionFan1996 6 ปีที่แล้ว

    Can you do a video about Het Wilhelmus?