HOÁ RA NƯỚC MỸ BỊ GỌI SAI TÊN MÀ KHÔNG AI BIẾT

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
  • #BlvHaiThanh #BLVHảiThanh #BLVhaiThanhStory
    HOÁ RA NƯỚC MỸ BỊ GỌI SAI TÊN MÀ KHÔNG AI BIẾT
    Đăng ký kênh tại đây các bạn nhé!
    bit.ly/blvhait...
    #ThếGioi #ĐịaLý #QuốcGia #VănHòa #ChiếnTranhViệtNam #ViệtNam #Dântộc #ViệtNam #VănHóa #DuLịch #VănHóaViệtNam #QuốcGia #VietNam #LichSuVietNam #KỷLục #XemGìHômNay #Thếgiớiquanhta

ความคิดเห็น • 74

  •  ปีที่แล้ว +7

    Cảm ơn tất cả ae đã theo dõi và ủng hộ !
    Anh em đăng kí kênh để theo dõi những thông tin bổ ích nhất nha : bit.ly/blvhaithanh

    • @Plane12365
      @Plane12365 ปีที่แล้ว

      tôi sống ở hoa kì nhiều nên khó bị nhầm lắm

  • @CuaHangSonChanh
    @CuaHangSonChanh ปีที่แล้ว

    Hợp Chủng Quốc có nghĩa là tập hợp nhiều Chủng Tộc Màu Da

    • @JohnSmith27033
      @JohnSmith27033 7 หลายเดือนก่อน

      nhưng nó sai khi dịch United States of America sang tiếng Việt

  • @marconguyen5680
    @marconguyen5680 ปีที่แล้ว +1

    United State Of America => Hợp Chúng Quốc Châu Mỹ thì mới là chuẩn Hoa Kỳ hay Mỹ là cách gọi của người Hoa thôi

  • @chungpham236
    @chungpham236 ปีที่แล้ว

    Hợp chúng quốc Huê Kỳ

  • @JohnSmith27033
    @JohnSmith27033 7 หลายเดือนก่อน

    Nếu dùng tiếng Hán - Việt thì nước Mỹ được goi là Hợp Chúng Quốc Á Mỹ Lợi Gia

  • @Kenjiunovt
    @Kenjiunovt ปีที่แล้ว

    Ngày xưa thấy sử dạy lớp 7 dạy gọi hợp chủng là sai phải gọi là hợp chúng....

  • @tupham3343
    @tupham3343 ปีที่แล้ว +2

    Hoa kỳ có ý nghĩa là hoa nhưng lại kỳ,

    • @teels3292
      @teels3292 ปีที่แล้ว +1

      MỸ SỐ 1 LÀ 'KỲ', CÓ QUÁ NHIỀU THỨ KỲ🤪

  • @hoaithuongdoan9
    @hoaithuongdoan9 ปีที่แล้ว +1

    Cái này trong sách lịch sử cấp 2 đã dạy

  • @HungTran-si5gt
    @HungTran-si5gt ปีที่แล้ว +1

    vậy chết tui rồi,luc đi học tui toàn viết chủng quốc hk.sai rồi giờ phải làm sao ta,có ảnh hưởng gì k.

  • @truongtrinh8079
    @truongtrinh8079 ปีที่แล้ว +2

    🇰🇵🇰🇷 goguryeo +goryeo+ Joseon+ Korea = "buổi sáng trong lành " triều với hàn ở đâu thế

  • @teels3292
    @teels3292 ปีที่แล้ว +2

    'HỢP CHÚNG' khác 'HỢP CHỦNG' 👍👍👍

  • @Goationelm8ssiD10S
    @Goationelm8ssiD10S ปีที่แล้ว +2

    Tiếng nhật viết là 米国 mễ quốc ( nước gạo )😂

  • @jonathanevans3170
    @jonathanevans3170 ปีที่แล้ว +5

    Tóm lại là Hợp chúng quốc vì sát theo phiên âm tiếng trung quốc phải ko 美利坚合众国
    Chữ 众 phiên âm là “chúng”
    Chữ 种 mới phiên âm là “chủng”
    Suy ra cụm 合众国 sẽ được phiên âm là “hợp chúng quốc”
    Đây mới là cách giải thích đúng nhất, vì tên gọi Mỹ đc vay mượn từ tiếng trung quốc
    thực tế cụm từ The United States rất khó để dịch sát nghĩa

  • @nhimpham145
    @nhimpham145 ปีที่แล้ว +2

    mấy anh youtuber giờ nói gì cũng đúng giỏi thế nhỉ mấy ông thạc sỹ hay tiến sỹ nghiên cứu về những thứ như vậy về hưu hết đi thôi.

  • @_shanemi_6813
    @_shanemi_6813 ปีที่แล้ว +1

    Hi ah ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @JohnSmith27033
    @JohnSmith27033 7 หลายเดือนก่อน

    Hợp Chúng Quốc Châu Mỹ = Cộng hòa Liên Bang Châu Mỹ, "Chúng" = Cộng đồng, Quần chúng" = Bang

  • @CuongNguyen-xl5vu
    @CuongNguyen-xl5vu ปีที่แล้ว

    Thôi mình cứ gọi Mĩ hay Mẽo cho gọn !

  • @ucsaunguyen4830
    @ucsaunguyen4830 ปีที่แล้ว +1

    Gọi mẹ nó là AMERICAN (a mê ni can )thằng nào cũng hiểu.

  • @shangchu2455
    @shangchu2455 ปีที่แล้ว +2

    gọi là gì thì Mỹ vẫn là Mỹ..chẳng cần quan tâm đến những tiểu tiết vặt vãnh như vậy

  • @nhachoaremixtonghop6444
    @nhachoaremixtonghop6444 ปีที่แล้ว

    我爱美国。

  • @longtu9125
    @longtu9125 ปีที่แล้ว +1

    Kể cả gọi Liên bang hợp chúng quốc Hoa Kỳ thì vẫn sai nốt, ở đây sai là sai so với cái gì? Đương nhiên là phải căn cứ vào chính tên gọi do Bộ ngoai Hoa Kỳ mà xem xét, cụ thể The United States of America, đây là cụm danh từ (noun phrase) chỉ những ai học ngành ngữ văn Anh cấp đại học mới biết. Cụm này được cấu thành từ 2 phần [the united states] và [America], [of] là giới từ - có nhiệm vụ liên kết 2 cụm trên thành 1 cụm danh từ. Xét từng chữ trong cụm danh từ trên sẽ có America = Hoa Kỳ, State = bang, nhiều bang thì tương ứng với states = liên bang, [the] thì ta không cách nào dịch ra vì trong tiếng Việt có từ tương ứng, bây giờ xét đến united - đây là có gốc động từ unit, không nên nhầm lẫn với unit = đơn vị (danh từ), tại sao unit trong united lại từ động từ ra: 1) từ chính cách cấu thành từ ngữ do có đuôi -ed 2) từ chính cách phát âm trong Anh ngữ, các bạn có thể kiểm tra lại điều này trong từ điển Oxford hoặc Cambirdge, không nên tra từ điển do các tác giả VN soạn vì đã được dịch ra nên cách hiểu không chính xác như cách hiểu của người bản ngữ. Unit trong từ điển họ định nghĩa [things join together to form a unit] = các vật hợp với nhau thành một đơn vị, thành một cái gì đó thì tiếng Việt tương ứng là hợp nhất, do đó united = hợp nhất. Vì vậy The United States of America = Liên Bang hợp nhất quốc Hoa Kỳ thì mới phản ánh đúng tên gốc của bộ Ngoại giao Mỹ đưa ra.

    • @phamvuthanhtai1725
      @phamvuthanhtai1725 ปีที่แล้ว

      Bạn viết dài dòng quá đọc muốn lòi mắt luôn. À mà dịch America là hoa kì là không đúng rồi. America là châu Mỹ chứ đâu dịch thành cờ hoa được 😂

    • @longtu9125
      @longtu9125 ปีที่แล้ว +2

      @@phamvuthanhtai1725 Đây là khuyết điểm của giới trẻ hiện giờ, đọc truyện chữ thì than nhiều, dài, cho nên có cả thế hệ trẻ lười đọc sách là thế. America trong tiếng Anh ít nhất có 2 cách hiểu: hoặc là tên nước; hoặc là tên châu lục, bạn nghi ngờ thì cứ tra từ điển sẽ rõ.

    • @longtu9125
      @longtu9125 ปีที่แล้ว

      Cách dịch Liên bang hợp chúng Hoa Kỳ là kiểu dịch vừa thừa lại vừa thiếu, thiếu là vì nghĩa của united chẳng được thể hiện rõ, thừa là vì nghĩa của "nhiều" nằm trong 2 cụm từ "liên bang" và "hợp chúng". States là bang ở số "nhiều" - liên bang - một lần "nhiều", lần "nhiều" nữa trong "chúng" ở chúng nó, chúng ta, chúng khanh gia, đều chỉ một nhớm người, tùy đối tượng đó ở phía nào được xác định thông qua nó, ta, khanh gia. Chữ Hán của chúng 众 cũng như thế, nó gồm ba chữ nhân 人 hợp thành, tạo thành nghĩa nhóm người là nhiều người.

    • @phamvuthanhtai1725
      @phamvuthanhtai1725 ปีที่แล้ว

      @@longtu9125 ẹc, truyện chữ thì các thể loại tam quốc diễn nghĩa, phong thần...mình đọc hồi mười mấy tuổi rồi cũng mê lắm. Sau này sách thì đọc mấy cuốn như hạt giống tâm hồn, cha giàu cha nghèo...cũng ít có dài lắm. Vấn đề là thấy hứng thú mới đọc được. Chứ đâu phải cuốn nào cũng đọc.

    • @phamvuthanhtai1725
      @phamvuthanhtai1725 ปีที่แล้ว +1

      Cái vấn đề mình muốn nói ngắn gọn là chữ America dịch kiểu nào cũng không ra được Hoa Kì cả, dù theo hán tự hay phiên âm các kiểu. Có nhiều người nói chữ Hoa Kì là do lá cờ có nhiều sao giống hoa. Chứ không phải dịch chữ America ra Hoa Kì.

  • @GalaxyS-zi7hu
    @GalaxyS-zi7hu ปีที่แล้ว +2

    Cứ theo tên viết tắt đọc là chính xác nhất và đơn giản nhất USA

  • @truongtrinh8079
    @truongtrinh8079 ปีที่แล้ว +1

    Nói tóm lại usa 🇺🇸 chưa có tên. Canada (bắc mỹ) mexico (trung mỹ). Cả 3 nước này đều gọi là nước mỹ cũng được. Vì America là châu Mỹ nước Mỹ không có tên riêng từ 1776 dùng tên châu lục gọi. Kiểu như nước nam phi của khu vực phía nam châu phi đó

  • @hungapple555
    @hungapple555 ปีที่แล้ว +3

    Siêu cường số 1 thế giới 🌏mọi mặt
    Sau chuyến thăm này của cụ Biden thì khả năng 🇻🇳 giảm số lượng người lao động thất nghiệp 😅

  • @dungthai3224
    @dungthai3224 ปีที่แล้ว +1

    Bất kể ai chạy đến Mỹ nó cũng ok hết . nên mới gọi là hợp chủng quốc

  • @trangbuiha2047
    @trangbuiha2047 ปีที่แล้ว +6

    Với tiếng Việt thì gọi có thể sai nhưng dễ nghe là được ví dụ Hợp Chủng quốc Hoa Kì rõ ràng dễ nghe dễ đọc hơn dễ hiểu hơn ( vì nước Mỹ có đa Chủng tộc) là Hợp Chúng quốc, rồi ví dụ như môn đánh gôn (Golf) người Việt Nam vẫn gọi là gôn dễ nghe thì nay lại gọi là góp nghe ngang không để đâu hết ngang nhưng chỉ trên truyền hình là sửa thành góp thôi chứ ở ngoài mọi người vẫn gọi là Gôn, mình nhớ có lần Bình luận viên Quang Huy còn đề cập gọi cho đúng tên cầu thủ quốc tế như Ro nal do thì phải đọc là Rô nal đu nhưng rồi không ai đọc nổi lên bỏ, rồi cái thứ mà con người ngày nào cũng phải dùng đến là GAS thì đọc là GA hay là GAT hả bạn, mình tin chắc bạn bảo sai nhưng với đa số người Việt thì họ vẫn đọc là Hợp Chủng quốc Hoa Kì và ai thì cũng vẫn hiểu đó là nước Mỹ và tổng thống Mỹ đang thăm Việt Nam

  • @dodiep7049
    @dodiep7049 ปีที่แล้ว +11

    Đấy là người dân gọi vậy chứ
    .Đảng ta lại gọi là Đế quốc Mỹ.TQ thì người anh cả,anh hai,hàng xóm tốt bụng, chúng ta gọi bọn Tàu khựa .😅😅.cũng giống cánh báo chí viết bài tốt đẹp,khen ngợi thì gọi là thành phố HCm.còn chê bai thì gọi SG😂😂

    • @shangchu2455
      @shangchu2455 ปีที่แล้ว

      đế quốc là chỉ những quân xâm lược..nhưng khi TQ và Liên Xô nay là Nga luôn xâm lược nước khác để bành trướng lãnh thổ thì không bị gọi là đế quốc Nga đế quốc Trung quốc là sao ?

    • @Kenjiunovt
      @Kenjiunovt ปีที่แล้ว

      Nói thật gọi sài gòn vì tôn trọng chứ nghe lưu vong vl

  • @nhobia22
    @nhobia22 ปีที่แล้ว +4

    Ô vể vời quá

  • @dungang5772
    @dungang5772 ปีที่แล้ว

    Trước đây gọi hòa lan bay giờ gọi Hà tại người Bắc nói ngọng

  • @thangvannguen3165
    @thangvannguen3165 ปีที่แล้ว

    Tạp chủng quốc 😂

    • @minhtoanofficial2566
      @minhtoanofficial2566 11 หลายเดือนก่อน

      gọi Tạp đúng rồi, bởi vì nước Mỹ còn đón cả người ngoài hành tinh về nữa mà

  • @chinguyen9551
    @chinguyen9551 ปีที่แล้ว

    Sao không gọi là nước Mỹ đoàn kết cho sát nghĩa? Mấy từ hán việt phiên âm từ TQ không rõ ràng gì mấy. Ví dụ, lúc thì gọi Lưu Đức Hoa, lúc thì Lưu Đức Hoà, vậy ta dịch sai?

  • @PHAMDUONG0810
    @PHAMDUONG0810 ปีที่แล้ว +1

    👍

  • @trangbuiha2047
    @trangbuiha2047 ปีที่แล้ว

    Hỏi ông biden cho rõ, ông ấy đang ở Việt Nam

  • @Syntropicfarming
    @Syntropicfarming ปีที่แล้ว +13

    Dịch vậy cũng chưa sát nghĩa đen lắm admin ơi! Chúng ta dịch Hoa Kỳ tức là Cờ Hoa, vì trên lá cờ có nhiều ngôi sao giống cờ hoa. United là đoàn tụ, đoàn kết, liên kết. States là các tiểu bang. America là châu Mỹ. Vậy dịch sát nghĩa “đen” là Liên Bang Của Châu Mỹ 😂😂😂 Mình nghĩ người Mỹ đặt tên United States Of America, tức là họ có ý định thôn tính cả châu Mỹ America, cứ mỗi quốc gia thêm vào là một State 😅😅😅

  • @anhtuan1811
    @anhtuan1811 ปีที่แล้ว +3

    Hả, trước giờ mình vẫn gọi vậy mà 😊😊😊

  • @chinhcanh8352
    @chinhcanh8352 ปีที่แล้ว +2

    Tên có thể sai - nhưng Quan hệ với Việt Nam tốt là được -

  • @quangsonta943
    @quangsonta943 ปีที่แล้ว +1

    Chữ chúng nghĩa hẹp hơn chữ chủng vậy anh thấy chữ chủng hay chữ chúng là đúng hơn.

  • @trongbui3975
    @trongbui3975 ปีที่แล้ว

    cái này nghe rồi

  • @quocle8566
    @quocle8566 ปีที่แล้ว

    Xàm, đọc sách ra mà k hiểu mẹ gì, làm kênh kiến thức 😂

  • @khanhthuykhanh9962
    @khanhthuykhanh9962 ปีที่แล้ว +2

    Sao mình lại thích ad làm tất tần tật về mỹ thế nhi? có phải mình cuồng mỹ rồi ko😂😂😂

  • @quanpham-fn1nf
    @quanpham-fn1nf ปีที่แล้ว

    Thế bây giờ gọi là hợp chủng quốc Hoa Kỳ hay hợp chúng quốc Hoa Kỳ đây

  • @vunguyenhoang5781
    @vunguyenhoang5781 ปีที่แล้ว

    Liên minh các tiểu bang của Mỹ chắc hợp

  • @bauongha3118
    @bauongha3118 ปีที่แล้ว

    thoi goi ten tieng anh thoi

  • @lamnguyenson2042
    @lamnguyenson2042 ปีที่แล้ว

    ad rảnh quá còn dài dòng hơn tên gọi của nước Mỹ.!?

  • @vanhainguyen2114
    @vanhainguyen2114 ปีที่แล้ว

    Giải thích vớ vẩn

    • @taivovan1577
      @taivovan1577 ปีที่แล้ว +1

      Vớ vẫn chổ nào vậy thằng vớ vẫn.

    • @ninhdinh4075
      @ninhdinh4075 ปีที่แล้ว

      Thế anh zai còn cách giải thích nào hợp lý hơn nữa k nào. 😂

    • @taivovan1577
      @taivovan1577 ปีที่แล้ว

      @@ninhdinh4075 t thấy vậy là hợp lý và t đồng ý vs cách giải thích của video thì lý do gì t phải giải thích hợp lý hơn, m bị ngáo à.

    • @HungTran-si5gt
      @HungTran-si5gt ปีที่แล้ว

      nói tóm lại làm jutut để mưu sinh,chứ nó cũng chẳng có tác dụng gì nhiều.

    • @minhtoanofficial2566
      @minhtoanofficial2566 11 หลายเดือนก่อน

      @@HungTran-si5gtthì kiếm tiền là được chứ cuộc sống có tác dụng gì hơn ngoài việc kiếm tiền