@@aler.7723 Homero Simpson, Barney Gómez, Reverendo Alegría, Bob Patiño, Gaspar Barbón, Gordo Tony, Alcalde Diamante, Juan Topo, Celso Gorgory, Rafa Gorgory, Inspector Archundia, Tomy y Daly, Guasón, Gatúbela, Baticueva, Batimóvil, Ciudad Gótica, Bruno Díaz, Arturito y Citripio, Gokú, Pokemón, Pokemones, Pikachú, Beto y Enrique, La rana René, Robotín, Los magníficos, Los locos Addams, Merlina Addams, Homero Addams, Tio Lucas, Pericles Addams, Tio Cosa, Mi pobre angelito, El extraño mundo de Jack, Cara de guerra, Nacido para matar, Tiempos violentos, ¿Qué pasó ayer?... P.D: Alguien que llama "Gatúbela" a Catwoman no debería reírse del doblaje ni de las traducciones de otros países, (y mucho menos de Lobezno) porque por esa regla de tres solo con los patéticos nombres de Los Simpson en latino tenemos para reírnos en España durante siglos.
Yo no tengo ni idea de la razon por la cual la gente dice odiar el doblaje en castellano, es demasiado bueno y claro en algunos casos no tan bueno. Al contrario de cuando llega el doblaje a latinoamerica tenemos que tener un diccionario de jergas mexicanas junto a la tv para poder entenderlo.
En latino lo malo que arruinan los chistes y cambian cosas innecesariamente,ademas de las voces que personalmente me parecen horribles. Ojalá lo doblasen en latino los de Ugly americans..hasta los de la casa de los dibujos lo habrian echo mejor bro.
Depende hay series que en castellano están de lujo como los Simpsons o está pero otras dan pena igual con los mejicanos aunq mucho son fanáticos y no logran aceptarlo
Eh investigado y en Españita y Latinoamérica la han cagado doblando el título de la serie, en España es: "Padre Made in USA y en Latinoamérica American Dad Un Agente de Familia; es decir; ¿en latino era necesario dejar el título en Inglés y luego en latino?; y en Español Padre Made in USA; no me jodas; le hubiéramos puesto "Padre Americano" o Padre Compatriota, suena bien 🇪🇸.
👇 Dime ¿Cuál ha sido tu momento preferido del vídeo??? 🤗
Y recuerda darle LIKE ❤️ y COMENTAR 💬 para ayudar al canal 😊
Porfinn vídeos en español si ver comentarios de a todo gas y onda vital gracias por subir vídeos
lobezno
@@aler.7723 lobezno es sinónimo de Wolverine 😐
@@aler.7723 Homero Simpson, Barney Gómez, Reverendo Alegría, Bob Patiño, Gaspar Barbón, Gordo Tony, Alcalde Diamante, Juan Topo, Celso Gorgory, Rafa Gorgory, Inspector Archundia, Tomy y Daly, Guasón, Gatúbela, Baticueva, Batimóvil, Ciudad Gótica, Bruno Díaz, Arturito y Citripio, Gokú, Pokemón, Pokemones, Pikachú, Beto y Enrique, La rana René, Robotín, Los magníficos, Los locos Addams, Merlina Addams, Homero Addams, Tio Lucas, Pericles Addams, Tio Cosa, Mi pobre angelito, El extraño mundo de Jack, Cara de guerra, Nacido para matar, Tiempos violentos, ¿Qué pasó ayer?...
P.D: Alguien que llama "Gatúbela" a Catwoman no debería reírse del doblaje ni de las traducciones de otros países, (y mucho menos de Lobezno) porque por esa regla de tres solo con los patéticos nombres de Los Simpson en latino tenemos para reírnos en España durante siglos.
@@JotaVIII todos los personajes de los simpson tienen excelentes nombres y no se pierde la esencia, asi que a llorar a otro lado, manolo
@@aler.7723 Claaaaaro claaaro, repítelo hasta que te lo creas.
04:15 jajajajajajajajaja gracias por el curro, suscrito
El momento del fantasma es brutal, con el piano de pedos JAJAJ
PD: Steve de bebe es adorable.
El decididor 🤣🤣🤣
Yo no tengo ni idea de la razon por la cual la gente dice odiar el doblaje en castellano, es demasiado bueno y claro en algunos casos no tan bueno. Al contrario de cuando llega el doblaje a latinoamerica tenemos que tener un diccionario de jergas mexicanas junto a la tv para poder entenderlo.
Por fanatismo e inseguridades
En latino lo malo que arruinan los chistes y cambian cosas innecesariamente,ademas de las voces que personalmente me parecen horribles. Ojalá lo doblasen en latino los de Ugly americans..hasta los de la casa de los dibujos lo habrian echo mejor bro.
Depende hay series que en castellano están de lujo como los Simpsons o está pero otras dan pena igual con los mejicanos aunq mucho son fanáticos y no logran aceptarlo
Soy el Decididor 🤣
2:06 agg me da impresión como entra la aguja
Muy buen gusto, éso era y siempre será una pasada.
American Dad
El doblador de stan es el mismo que el de hugh Jackman ?
sip
Progenitor masculino del continente americano, serie buenaza
Esta gran serie me gusta mas que padre de familia
Me gusta
Alguien sabe donde se pueden ver los capítulos enteros de american dad? En castellano todo lo que encuentro esta en latino 🙄
Disney+
En el caso de Family Guy prefiero el español, pero en esta seríe me gusta mas el Latino
(no digo que este este mal, solo q me gusta mas el otro)
😂😂😂
Hay algunas voces que no cuadran avecess
Lo decidió
Lo peor de estos cortos es el sonido tan bajo.
Eh investigado y en Españita y Latinoamérica la han cagado doblando el título de la serie, en España es: "Padre Made in USA y en Latinoamérica American Dad Un Agente de Familia; es decir; ¿en latino era necesario dejar el título en Inglés y luego en latino?; y en Español Padre Made in USA; no me jodas; le hubiéramos puesto "Padre Americano" o Padre Compatriota, suena bien 🇪🇸.
Nunca he escuchado a nadie en España llamarlo padre made in usa, siempre american dad
Deja de llorar
En España es american dad
Que raro se escucha
?
🤢🤢🤢🤢🤢🤢🤢
🤓☝️