shri koodal azhagar

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
  • shri koodal azhagar - madurai - tamilnadu
    background recitation: uyarvu ara uyar nalam - thiru vaai mozhi - www.vedic.org
    thiru namaazhwaar - thiru vaai mozhi
    உயர்வற உயர் நலம் உடையவன் யவனவன்
    மயர்வற மதி நலம் அருளினன் யவனவன்
    அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவனவன்
    துயரறு சுடரடி தொழுதெழென் மனனே
    who has auspicious qualities that destroys ego
    who gave wisdom that vanquished ignorance
    who is the master of immortals who defeated stupor
    oh my mind be saved by meditating on that glowing feet that quells suffering
    மனன்அகம் மலம் அற மலர்மிசை எழுதரும்
    மனன் உணர்வு அளவு இலன், பொறி உணர்வு அவை இலன்
    இனன் உணர், முழு நலம், எதிர் நிகழ் கழிவினும்
    இனன் இலன் எனன் உயிர், மிகுநரை இலனே.
    wisdom that flowers within to destroy impurities of the heart
    he cannot be defined by that
    nor he can be grasped by sense organs or its sensations
    know that he is the only well being
    he is beyond past, present and future
    he is my life energy, there is nothing more than him
    இலனது வுடையனி தெனநினை வரியவன்
    நிலனிடை விசும்பிடை உருவினன் அருவினன்
    புலனொடு புலனலன் , ஒழிவிலன், பரந்த அந்
    நலனுடை யொருவனை நணுகினம் நாமே.
    you cannot point at anything and say that is not a part of him
    his form is that of earth and sky
    hence he is form-less
    he is the sense organs but not just that
    he has no end, he is the expanse
    we have come to such a beneficial one
    நாமவ னிவனுவன், அவளிவளுவளெவள்
    தாமவரிவருவர், அதுவிது வுதுவெது
    வீமவை யிவையுவை, யவைநலந் தீங்கவை
    ஆமவை யாயவை, யாய்நின்ற அவரே
    we, that one, this one, those
    she, her, who
    us, them, their, those
    that, this, those creatures, which
    this, that, those things
    that which is suitable, that which is harmful
    everything that is going to come into existence
    and everything that existed in the past
    everything is that ever lasting one
    அவரவர் தமதம தறிவறி வகைவகை
    அவரவ ரிறையவ ரெனவடி யடைவர்கள்
    அவரவ ரிறையவர் குறைவில ரிறையவர்
    அவரவ விதிவழி யடையநின் றனரே
    each, as per their understanding
    reach and pray to a god or other,
    all these gods are impeccable
    because
    it is him who guided them to those gods
    as per their destiny
    and he himself is standing there as their gods
    நின்றனரிருந்தனர் கிடந்தனர் திரிந்தனர்
    நின்றிலரிருந்திலர் கிடந்திலர் திரிந்திலர்
    என்று மோரியல்வினர் என நினைவரியவர்
    என்று மோரியல்வொடு நின்றவெந்திடரே.
    that which stands, stays, lies and roams
    that which cannot stand, cannot stay, cannot lie down and cannot roam
    that which cannot be in one permanent state
    it is all the state of this everlasting one
    திடவிசும் பெரிவளி நீர்நில மிவைமிசை
    படர்பொருள் முழுவது மாயவை யவைதொறும்
    உடல்மிசை யுயிரெனக் கரந்தெங்கும் பரந்துளன்
    சுடர்மிகு சுருதியு ளிவையண்ட சுரனே
    as immense space, fire, air, water, earth
    he is spread in all
    also as body and life energy that ooze
    and as the glowing vibration, he is all, the source that ate all
    சுரரறி வருநிலை விண்முதல் முழுவதும்
    வரன்முத லாயவை முழுதுண்ட பரபரன்
    புரமொரு மூன்றெரித் தமரர்க்கு மறிவியந்து
    அரனயன் எனவுல கழித்தமைத் துளனே.
    great ones were not able to fathom
    when
    including space and everything within it
    this giver of boon ate them all
    he is beyond the beyond
    he burnt down three unbreakable forts as hara
    he has created everything as ayan
    and granted wisdom to gods
    to manage this creation
    and resides in all
    உளனெனி லுளனவ னுருவமிவ் வுருவுகள்
    உளனல னெனிலவன் அருவமிவ் வருவுகள்
    உளனென விலனென விவைகுண முடைமையில்
    உளனிரு தகைமையொ டொழிவிலன் பரந்தே
    he can be seen in seen
    his form is these forms
    when he is not seen
    his form is that formlessness
    as seen, as not seen, as their respective properties
    it is all his nature, this endless expanse
    பரந்ததண் பரவையுள்நீர்தொறும் பரந்துளன்
    பரந்தஅ ண்டமிதென நிலவிசும் பொழிவற
    கரந்தசி லிடந்தொறும் இடந்திகழ் பொருடொறும்
    கரந்தெங்கும் பரந்துள னிவையுண்ட கரனே.
    he is spread as cool water in the ocean
    spread as universe,
    fills the earth and sky without leaving a bit
    in subtle spaces that is not visible
    and in visible objects
    he is intrinsically spread in all
    the one who ate all of these, cause of everything
    கரவிசும் பெரிவளி நீர்நில மிவைமிசை
    வரனவில் திறல்வலி யளிபொறை யாய்நின்ற
    பரனடி மேல்குரு கூர்ச்சட கோபன்சொல்
    நிரனிறை யாயிரத் திவைபத்தும் வீடே
    as immense space, fire, air, water, earth
    and their blessings such as
    sound, energy, power, coolness and patience
    he is.
    that which is beyond all
    these ten out of thousand verses
    submitted in the feet of that which is beyond everything
    by kurugoor sadagopan
    those who understand it without changing
    the words or meaning
    will reach home
    disclaimer:
    I do not own copyright for this content and this video is not uploaded to obtain personal monetary benefits
    all rights belong to the respective authors, artists and to www.vedics.org

ความคิดเห็น •