Todas las referencias matemáticas cuadro por cuadro de Animación vs. Matemáticas

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 3

  • @Fishmanaym
    @Fishmanaym ปีที่แล้ว +4

    The translation is very accurate, just want to point out some sentences that sound pretty weird and can be hard to understand at a first glance (they are all understandable tho, it is just that you have to think some seconds about them).
    1. 0:21 - Instead of "puede rastrearse hasta", which sounds a little weird, I would say "se remonta a" which means "It dates back to" and it is more commonly used.
    2. 11:17 - "el area cubierta por el movimiento de su hoja destrozando las formas creadas por TSC" is understandable, but "destrozando" should be "destroza" or "rompe", because if not it would be "surface covered by blade breaking TSC's shapes", which you can understand but sounds really weird.
    3. 13:27 - That translates to "To end the chaos and help TSC leave the world". In order to be translated into "Planning to end the chaos..." you need to add "Planea" before, which means planning (when planning is used as a subject, elsewhere means "he plans").
    4. 14:06 - Should be "va" instead of "ve". "Ve" is the imperative form of "you go", and "va" is the present simple of "he goes".
    5. 13:39 and 14:36 - "Diseño genial" and "Diseño de imagen ingenioso" sounds weird for me, not by themselves but in the way they are added to the sentence. If you want to translate "Just brilliant" you can go with "Simplemente brillante", which is commonly used (or at least I do use it frequently lol).
    Anyways, as I said, the translation is very good and you can understand everything. The original animation and your video explaining it were both amazing and really interesting.

  • @ElMexa203
    @ElMexa203 ปีที่แล้ว +2

    Te agradezco que hayas hecho una versión en español de tu explicación, me ayudo a entender mejor toda la animación

  • @LordWarden170
    @LordWarden170 ปีที่แล้ว

    thanks for the explanation,