New Life! Daniel 12:1-3

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 4

  • @RobertSundquist-tf3vs
    @RobertSundquist-tf3vs หลายเดือนก่อน +1

    That's correct and a very interesting insight. Paying attention to things like this can be developed into deep reflections in the sermon. As long as they are rooted in the Gospel point and do not create a distraction.

    • @terrytaerum7087
      @terrytaerum7087 หลายเดือนก่อน +1

      I love your presentations.
      Part of what triggered my question is you mentioned how "tricky the Hebrew is". Yet if we go back go Daniel 7, we might see how "tricky the Aramaic is". Readers seem unaware of how cosmopolitan Galilee and Jesus are. Jesus follows the "path of Elijah" in going from Tyre to Sidon when the Syrophenician (a woman similar to the Gentile widow of Zarephath) amazes us with her faith. He speaks to the demon possessed man at Gerasenes' tombs, the Samaritan woman at Jacob's well.

    • @RobertSundquist-tf3vs
      @RobertSundquist-tf3vs หลายเดือนก่อน

      @@terrytaerum7087 Fair point. I always like the TDOT and Johns and Rosenthal to help me navigate the tricky Aramaic. I also like the connections you're making.

  • @terrytaerum7087
    @terrytaerum7087 หลายเดือนก่อน +1

    Am I correct that Chapter 7 (the one we go back to) is in Aramaic? While chapter 12 is in Hebrew?
    The reason I ask is Aramaic (the language of Arameans like Laban and Rebekah) is also the language of commerce, for which government officials (eunichs like Daniel) would be expert in.
    On the same vein, it appears that direct quotes of Jesus are Aramaic - suggesting a linkage beyond historical accident.