陳樂一 火影忍者《青鳥》 展翅高飛之間 便能到達夢的終點 銘記一直向前 屬於我 屬於我 蔚藍的天 名作悲傷的滋味 不曾真的理解 品嘗過往的苦澀 也不停探索此刻 能不能讓我棄捨 早已待夠的籠巢 從今以後我再也不回頭想 就讓急促的呼吸聲 與這心跳 一同高昂 抬頭仰望廣闊天空 逃離牢籠 展翅高飛之間 便能到達夢的終點 銘記一直向前 是那片 是那片 雪白雲天(*3) 明知終有一日 會墜落成殘傷 就算這樣 我心依舊 追尋屬於我的光芒 飛翔いたら 戻らないと言って ha ba ta ita ra mo do ra na ito itte 目指したのは 白い 白い あの雲 me za shi ta no wa shi roi shi roi a no ku mo 突き抜けたら みつかると知って tsu ki nu ke ta ra mi tsu ka ru do shi itte 振り切るほど 蒼い 蒼い あの空 fu ri ki ru ho do aoi aoi a no so ra 蒼い 蒼い あの空 aoi aoi a no so ra 是那片 是那片 雪白雲天
Just her performance is sooo amazing! Then, the way she sings smiling makes me so happy. Her Japanese is also great and Chinese lyrics sounds better than original lyrics, I mean it looks like Chinese words go with notes.
May I ask what specifically you need? Do you want the Chinese characters,or do you want them accompanied by pinyin? Or do you need subtitle files produced?”
この娘の放つ何とも言えない魅力に魅入られてしまった。
後半に日本語の歌詞を入れてくるなんてニクいね👍
この子凄いな。歌が上手いのは勿論の事で、何より表現力が最高。何者?
日本語で歌っている部分の発音は、とても上手くて日本人が発音しているかのように上手いです!!
とても魅力的で素晴らしい!!
😘
我一直以來喜歡這首歌,没想到有中文版而第一次聽了, 她的唱功和日文發音真的頂瓜瓜!
至於日文發音,相信我啦因為我是日本人
我喜歡她是因為她的舞台魅力
一上台她就表現的熱力無限
哪里好听了。白子
她高音好好聽,金屬感,聽她唱都能感受她的青鳥衝出牢籠的渴望!❤❤都能聽到她歌裡的意境了!
こっち聴いて本家聴きにいったらこっちのがいいてなった😂てかこの子の歌唱力が良いんだわ。
😘
青鳥-只有陳樂一唱出靈魂-唱出逃離現在的牢籠-奔向自由與渴望與決心
真牛 太好聴了
中国人でこの歌をこれほど巧く歌えたのは陳楽一が初めて。歌唱力やパフォーマンスも勿論の事、何よりも日本人と変わらない発音が素晴らしい❗️
😘
日本語バージョン凄く良いです😊フルの日本語バージョンも聞きたいです。日本語は一言一句に意味を持たせているので、より切ない気持ちが表現できます。
過硬的唱功,填詞也非常有意境,肢體語言更是完美展現,太棒的青鳥!
她自己改編的中文詞非常有原曲的意境。
不是她改編的😮
@@kennychan8830 这首的中文版应该是她自己改编的没错……
いきものがかりとは、また違った魅力を感じる 好きですね
上手すぎ!!!日本人として最後鳥肌でした!!!
調査兵団みたいなお衣装も似合ってます!!!
陳樂一 火影忍者《青鳥》
展翅高飛之間
便能到達夢的終點
銘記一直向前
屬於我 屬於我
蔚藍的天
名作悲傷的滋味
不曾真的理解
品嘗過往的苦澀
也不停探索此刻
能不能讓我棄捨
早已待夠的籠巢
從今以後我再也不回頭想
就讓急促的呼吸聲
與這心跳 一同高昂
抬頭仰望廣闊天空
逃離牢籠
展翅高飛之間
便能到達夢的終點
銘記一直向前
是那片 是那片 雪白雲天(*3)
明知終有一日
會墜落成殘傷
就算這樣 我心依舊
追尋屬於我的光芒
飛翔いたら 戻らないと言って
ha ba ta ita ra mo do ra na ito itte
目指したのは 白い 白い あの雲
me za shi ta no wa shi roi shi roi a no ku mo
突き抜けたら みつかると知って
tsu ki nu ke ta ra mi tsu ka ru do shi itte
振り切るほど 蒼い 蒼い あの空
fu ri ki ru ho do aoi aoi a no so ra
蒼い 蒼い あの空
aoi aoi a no so ra
是那片 是那片 雪白雲天
❤
鳥肌が立った。素晴らしい‼️
いいね❤日本語の部分がとてもきれいな発音で日本人にもわかります。
完美,他的舞蹈也特别有渲染力,特别有张力,让人有代入感,跟歌曲无缝连接,很有表现力!
這個中文歌詞我喜歡。
陈乐一这个版本的舞台感染力超强,青春、热情、感情充沛。估计就算她本人现在再唱这首歌也很难重现,因为这首歌的表现融合了她的情感、青春的活力,这些东西都是会随着时间改变的。
凄い歌唱力と魅力的な声だね ‼😆
我覺得整體很像日本動漫歌手
但外套剛看到我以為是進擊巨人外套
超棒的表演!希望可以演繹更多歌曲
就是进巨的巨人的衣服 加以修改
高音好好聽,金屬感,聽她唱都能感受她的青鳥衝出牢籠的渴望!❤❤都能聽到她歌裡的意境了!
KAWAII(*^^*)
そして凄い歌唱力感動しました👏
无可挑剔,超级好。她翻唱的最好的一首,歌最好,唱得也最好。歌曲的精气神和表演性都是巅峰。
我覺得中文版的只有陳樂一唱得最好🤣
對,跟原作歌曲的節奏
同意,看浪姊的唱跳真的會沉默....
還是日版最有味道
對不要改編曲
原曲編曲實在太好聽
改了就沒有味道
+1
青鳥真棒,她唱的也有清澈的衝破萬難的味道
間奏中、両手広げて走る様は、まるでブルーバードのよう❤
完美演出❤街健聽燃爆
笑容很甜
聲音很美
謝謝
日本語上手いですねー!😮素晴らしい🎉
ラスサビを日本語で歌った瞬間、天使かと思ったよ!
日本人より上手だ!
我裡面最喜歡的就是他~希望不會被淘汰
謝謝
唱日文那一下,驚艷了。雞皮疙瘩致敬了。😊
還好吧
每次有中文版都會回來洗耳朵,翻譯不是翻的文縐縐才是翻譯🥹
很完美的演唱 中日文都無可挑剔
好聽
好聽,燃燒我的心
超好聽
確實有 這首歌的風格 希望陳樂一 還有更多的不同風格變化
多謝
❤❤❤❤
Best cover ever!! ❤
日本語になった瞬間涙がブワー!
她眼里有光
很不錯啊!
覺得有互相融入👍
很燃!!
完璧
开口跪❤
厲害
中文詞版本很多,有詹雯婷和陳樂一版,但私心認為,浪姐4其實應該用陳樂一版的詞,Maria的開頭很燃,其實更適合陳樂一的詞
同感,但這個版本其他隊員更無法駕馭了,只有小美唱得出來氣勢吧
@@Syun0909 我在詹雯婷版看到後面,其實詹後面的唱腔更搖滾。但我覺得不是唱腔的問題。而是歌詞對應這首歌的精神,浪姊4改成舞曲和唱跳。本來就會讓非專業歌手比較辛苦一點,這一次陳意涵很努力詮釋,我也認為表現不錯。但中國硬要國風化,讓傳統樂器的聽感在氣勢上就會弱一點。不是編曲不好而是傳統樂器沒辦法呈現那硬氣感。
其他版本都唱"在那騙 在那騙"在的發語根本標不上去,而且一直重複。
@@nickchen9004 突然覺得這首歌曲可以這首歌曲可以拿來當選舉用歌曲了,我笑了。
@@slodnet中式傳統樂器可以但很吃、很考驗人的知識及能力,
浪姐的編曲有時候很讓人無法恭維
最高❤
她真的在發光欸😍
とても素敵です❤素晴らしかった( •̀ᴗ•́ )و♪
好正
展翅高飞之间,
便能到达梦的终点,
铭记一直向前,
属于我,属于我,
蔚蓝的天,
名作悲伤的滋味,
不曾真的理解,
品尝过往的苦涩,
也不停探索此刻,
能不能让我弃舍,
早已呆够的笼巢,
从今以后我再也不回头想,
就让急促的呼吸声,
与这心跳,
一同高昂,
抬头仰望广阔天空,
逃离牢笼,
展翅高飞之间,
便能到达梦的终点,
铭记一直向前,
是那片,是那片,
雪白云天,
是那片,是那片,
雪白云天,
是那片,是那片,
雪白云天,(剩下的你们来)
很棒的演唱,观看和评论都太少了,所以评论一下哈哈。
Nice thankyou soo much
WOW!! Incredible perfect voice, and a great song! Magnificent performance! And she is so beautiful! .... 💙from USA!💙
wonderfull
愿来火影忍者歌曲有中文太好了❤❤
這是我唯一一個聽完的中翻版本
めちゃくちゃ楽しそー☺️🪽
Nice
看看浪姊製作組寫那什麼詞 一點都不燃 還得是這版帶勁啊!
多餘啦,怎樣寫都不如日文
中文就是尬
Wow😮
可以啊
💘 This video should have 2,000,000 views and 1,000,000 👍👍👍👍👍👍👍👍
真希望美依里雅可以唱這個中文版❤,這個比較好
Just her performance is sooo amazing! Then, the way she sings smiling makes me so happy. Her Japanese is also great and Chinese lyrics sounds better than original lyrics, I mean it looks like Chinese words go with notes.
陳樂一 唱青鳥....第一名
很接近原唱了
ブルーバードnice(๑•̀ㅂ•́)و✧
上手い!
これ、本家の吉岡聖恵ちゃんが見たら多分感動するだろうな。
我喜歡他副歌改編的歌詞
热力四射
ショート動画からフル動画を見にきましたが
見に来て良かった〜❣️
胸に響いて感動して涙が出ちゃいました❣️
惹きつける歌唱力🤗✨
こんなに可愛いのにパワフルで圧倒された❤
日本語の発音もバッチリ👍 ̖́-
ブルーバード
竟然已經五年了
日文超棒
日本人じゃ無い。中国人のチェンレイさんですよ
签现在还能听这首歌么
布拉芙~~
很不错 但我还是更喜欢听 原版的, 可能是因为最初听的就是那个版本的... 好喜欢
声そっくりだ!
認真聽了一下,同一個歌手用不同語言,真的日文比較好聽耶
sorry for the group band " Ikimonogakari" , this version with the voice of 陳樂一 is most greatest , even if the first version of course was great too
等等來看浪解第四季四公美伊禮芽唱這首歌了....我覺得....肯定更好。
好像中文歌词不是这个歌词的样子 (很期待青鸟啊❤❤)
我說實話,我不認為小美能超過陳樂一,雖然我也喜歡小美
@@user-rw4cz9lt9q 看完了,还是陈乐一的比较好
@@ragnarok_hyl5340真的 播出的那版真的差評
还是这版好,就算小美再厉害,无奈带的一群猪队友,带不动啊
矮油~吴魔也在啊😂
日中友好 美しい才媛
1:53 是那間 是那間 金屬牢籠
What is the name of the show? What is the name of the singer? Please have it either in Pinyin or English for the title of the show 😅
歌手:陳樂一
筆筆跟青鳥有緣耶 不如跟小美一起合作唱唱 哈
can someone please remake the chinese version of the lyrics? I want to sing the Chinese version😊
greetings from Indonesia^^
May I ask what specifically you need? Do you want the Chinese characters,or do you want them accompanied by pinyin? Or do you need subtitle files produced?”
凡哥衝不破牢籠所以不按
可能她拒绝了凡哥,所以不按,然后镜头给他时一脸一言难尽的样子,只有他眼光闪烁😂
唱的很好,如果用太多技巧,就唱不好這首
中文版聽來聽去還得是這版
比浪姐4的版本好听多了
嗯~還是日文版本好聽
我日本人、彼女本当美声