22 Ways of Saying "You" in Japanese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 257

  • @BrandonWhatTheF
    @BrandonWhatTheF ปีที่แล้ว +276

    Yuta: There are 22 different ways to say "you" in Japanese.
    Me, who is learning Japanese: this... has become a very difficult situation

    • @duckymomo7935
      @duckymomo7935 ปีที่แล้ว +38

      If anything it reduces down to 3 candidate uses and 3 situational uses
      Those being nothing, name, senpai/sensei or oniisan/oneesan
      Then you have textbook anata, kimi and omae

    • @BrandonWhatTheF
      @BrandonWhatTheF ปีที่แล้ว +15

      @@duckymomo7935 thanks for the tip I really appreciate it but I know already lol. Was just making a meme

    • @Bloooooooooopp
      @Bloooooooooopp ปีที่แล้ว +3

      難しいです (muzukashii desu) lolll

    • @satyakiray8588
      @satyakiray8588 ปีที่แล้ว

      I just use the person's name or oniisan/oneesan. you can safely ignore the rest

    • @LilyUnicorn
      @LilyUnicorn 10 หลายเดือนก่อน

      Just avoid altogether and use a persons surname, occupation or title in place of you. And you are safe

  • @Webberjo
    @Webberjo ปีที่แล้ว +169

    Your ability to find examples for your videos is honestly impressive.

    • @danielantony1882
      @danielantony1882 ปีที่แล้ว +1

      Too bad he didn't quote Melaquera for Nanji. He's a big fish in Re:Zero lore.

    • @GabeWatchesAnime
      @GabeWatchesAnime ปีที่แล้ว +5

      Man does his research bro

  • @bigbakaboon
    @bigbakaboon ปีที่แล้ว +55

    "Here's 22 ways to say you in japanese. Don't use any of them."
    I've only been actually learning japanese the past 3 months, and i've learned so far that less is more. It seems like the fewer words you have to use to get a point across is better, simply because you don't have to worry about offending anyone or using improper grammar.

  • @angelicaterry3367
    @angelicaterry3367 ปีที่แล้ว +47

    "unu" is used in igbo for "you". igbo is one of the 3 main languages in nigeria. And it being archaic in Japan is really interesting...

    • @danielantony1882
      @danielantony1882 ปีที่แล้ว +1

      Could be Yasuke's influence tbh.

    • @MistahShootrES
      @MistahShootrES ปีที่แล้ว

      @@danielantony1882 did he come to nigeria after all the japan stuff?

    • @danielantony1882
      @danielantony1882 ปีที่แล้ว

      @@MistahShootrES Heck if I knew. It's all in the mist of history.

    • @oyoo3323
      @oyoo3323 ปีที่แล้ว +1

      ​@@danielantony1882 although Yasuke's exact place of origin is of debate, it was almost certain in East Africa. So hardly any relation to Igbo regions.

    • @sorrowful.sparrow
      @sorrowful.sparrow 6 หลายเดือนก่อน +1

      while i don't have any confirmation, i am inclined to say that this is complete coincidence. it's a very simple sequence of sounds that are very common cross-linguistically.

  • @herman1francis
    @herman1francis ปีที่แล้ว +48

    I was so proud of being able to understand kimi wa boku ni koi shiteru without subtitles. And it only took 2,5 years of studying japanese...

    • @cat-hx1sh
      @cat-hx1sh ปีที่แล้ว +1

      How often did u study......

    • @herman1francis
      @herman1francis ปีที่แล้ว +1

      @@cat-hx1sh two private one hour long classes per week plus 2/3 hours of homework per week...

    • @greglocker2124
      @greglocker2124 ปีที่แล้ว

      Another stark reminder that "for x years" for a normal person is very different from my "for x years"
      Planetary oof.

    • @herman1francis
      @herman1francis ปีที่แล้ว

      @@greglocker2124 what is your "for x years"?

  • @LemifromJapan
    @LemifromJapan ปีที่แล้ว +103

    I use someone's name more than 'you' or 'her/him' in Japanese conversation. It sounds more friendly and nice.😊
    You always come up with interesting topic Yuta san!😊

    • @name3583
      @name3583 ปีที่แล้ว +3

      You too, Lemi. I hope you get more subscriber like Yuta. Ganbatte.

  • @riseandshinemrfriman5925
    @riseandshinemrfriman5925 ปีที่แล้ว +9

    I like that you give small video clip examples of when each "you" form is used. I'm not sure if this is common, but I'm a visual type of learner and such visual examples help understand the context.
    edit: This video and your explanations also beautifully highlight how Japanese as a language can never be truly learnt or understood just by trying to learn it from books. There's so many tiny cultural details hidden in the language that books can't really convey the true meaning of each word. The meanings have to be sort of experienced first hand. It kinda feels almost like a very empathic language, one that requires some sort of second sense to feel the people around you, to decide when to use what words. I may be reading too much into it, but that's kinda the vibes that I'm getting after watching half of your video, seeing those examples while hearing your explanations.

  • @takashisoko340
    @takashisoko340 ปีที่แล้ว +6

    Sure, using "anata" seems a little distant unless you are the wife and talking to your husband, doesn't it? I really do not want to forget my beautiful mother tongue after living in US for 43 years. Really enjoyed this topic of yours. Please keep up the good work.

  • @GabeWatchesAnime
    @GabeWatchesAnime ปีที่แล้ว +11

    I think Yuta missed "sochira" which I hear alot in business related conversations. Sometimes they add the -san too like "sochira-san" personally from the way it sounds I suppose it's to refer to the person opposite from you, as "sochi" is just another way of saying a direction in addition to "acchi"(there) "kocchi"(here) "docchi?"(where?) Which then again is just another way to say "asoko", "koko" and "doko?"

    • @KramRemin
      @KramRemin 8 วันที่ผ่านมา

      sochira sounds like "the party of the first part."

  • @muhdzulkarnain428
    @muhdzulkarnain428 ปีที่แล้ว +9

    That is a lot of way to say you
    In my native language, Malay also have polite and impolite way to say "you" and "I/me"
    To say "you"
    Polite: Kamu, Awak
    Impolite: Engkau/Kau
    To say "you people"
    Polite: Kamu semua
    Impolite: Korang
    To say "we/us"
    Polite: Kami
    Impolite: Kitorang
    To say "I/me"
    Polite: Saya
    Impolite: Aku
    Its not as many as Japanese, but still its there.
    Also the "impolite" can still be used but only with close people such as your friends and colleagues.

    • @mfaizsyahmi
      @mfaizsyahmi ปีที่แล้ว

      We use role words as well.
      Mr./Mrs./Ms. = Encik/Puan/Cik
      Onii-san/Onee-san = Abang/Akak/Adik
      Various honourifics: Datuk [Seri]/Datin [Seri]/Haji/Doktor/Tan Sri/Tun [Sri]/YB/Tengku/Tuanku etc.
      Then there's the entire class of archaic "court" words:
      Tuan hamba/Adinda/Kanda etc.
      By the way, we have words that differentiate between inclusive we (we including you) and exclusive we (us but not you). This is surprisingly not a feature in many of the world's languages:
      [Inclusive] we/we all = Kita/Kita semua
      [Exclusive] we = Kami
      (This comment is me trying to reach parity with the words used in this video)

  • @estuardo2985
    @estuardo2985 ปีที่แล้ว +8

    When you think of Japanese societal structure it makes sense that they don' use a generic "you." I see the US culture, that revolted against the UK and as part of that most ideas about nobility. The ability of going up to anyone and asking "Do you "fill in the blank" versus using some form of title is more egalitarian. It shows that you is only more accepted with equal friends in Japan as well as songs as it is difficult to call an unknown subject some form of a title.

  • @mashiroboy
    @mashiroboy ปีที่แล้ว +6

    I imagine that Brazilians in Japan should laugh every time they hear "anta" since here "anta" is used as cursing to say that the person is stupid / dumb.

  • @Paul-yk7ds
    @Paul-yk7ds ปีที่แล้ว +3

    The use of oniisan /oneesan for strangers is similar to Filipino where they say "kuya" and "ate" for strangers. I think kuya is literally brother, but they also say it for male strangers. Ate is sister, but they also say it for female strangers.

    • @Incognito_001
      @Incognito_001 ปีที่แล้ว +1

      "kuya" is more really known as a meaning for big brother but it can also mean brother
      and i think i heard "miss"/"ma'am" more than "ate" in real life situations when a man is talking to a woman
      because "ate" is semi-casual
      since "ading" is more used for younger kids
      "ate" or "kuya" is more used for somebody older than you
      but
      the words can mean differently depending on whom your talking to.

  • @hx9
    @hx9 ปีที่แล้ว +7

    Persona fans should love Nanji.
    我は なんじ - Ware wa nanji - I art thou. Nanji.
    It has two Kanji too apparently - 汝 which is more commonly read asうぬ
    and 爾 which is also おれ but maybe less commonly?!
    So even if you're reading the Kanji for some of these pronouns, good luck knowing which one is intended! 😅

  • @TeachMeBert
    @TeachMeBert ปีที่แล้ว +26

    Interesting. I recently played a game where a character used "otaku" to address others, and I was curious as to the significance. Thank you for explaining. :)
    Also, speaking of pronouns, another interesting one I've heard is "atakushi". Far as I understand, "watakushi" is a more polite version of "watashi", but what about "atakushi"?
    Is "atakushi" to "atashi" as "watakushi" is to "watashi"? 🤔

    • @yakuya3
      @yakuya3 ปีที่แล้ว +5

      I'm pretty sure that's the case

    • @jaycee330
      @jaycee330 ปีที่แล้ว +3

      あたくしis the female equivalent.

  • @AnthroTsuneon
    @AnthroTsuneon ปีที่แล้ว +5

    I'm mildly entertained that this was one of Gaijin Goomba's prime examples on 'why bad language tools help people get started with a language', then 2-3 days later this comes out specifically addressing it.
    I appreciate the rundown, though

  • @BakaTaco
    @BakaTaco ปีที่แล้ว +17

    In my experience (not a lot), rather than say "you", Japanese people tend to use names. I kinda like that, because it's more personal and doesn't come across as rude.
    I also find it interesting that people simply refer to each other by titles, like brother, sister, mum, etc. Or simply okyaku-sama, which is basically "valued customer".
    And like Yuta said, these are both often used in English too. It's rude to say "hey, YOU!" in English, just as it's rude to say it in Japanese. So in that regard, it's not that complicated. And we definitely refer to each other by name, obviously, and if we don't know their name we might call people by job titles, or something similar.
    I also find it interesting how characters in TV and anime can use different ways to say different things because their character allows that, and it's appropriate for them to do so. I guess that's obvious, though, haha.
    For me personally, with my limited knowledge, my biggest fears are accidentally coming across as rude or using the wrong words in the wrong situation. So in those cases, I'd REALLY like to be corrected, so I can learn not to say it, or what the person I'm talking to would prefer.

  • @ijansk
    @ijansk ปีที่แล้ว +8

    I think words like anata appear a lot in Japanese learning books/lessons because talking directly to a second person is an everyday phenomenon in all languages in all human interactions so you need to express "you" in Japanese learning books for teaching purposes. Also, it helps familiarise your mind with personal pronouns.
    I am a native Spanish-speaker and when English learners speak Spanish they use personal pronouns all the time, however, in Spanish we omit them all the time because in Spanish verbs are all conjugated according to person, we know who does the action simply by the conjugation of the verb so saying the personal pronouns sounds redundant and unnecessary, but we accept it when English learners use them all the time because they are learning, they need to familiarise with our personal pronouns and it is not a grammatical crime anyway. As they keep learning they will learn to drop them naturally.

    • @blokvader8283
      @blokvader8283 ปีที่แล้ว +2

      Ohh, like how saying "Yo tengo" is redundant because "Tengo" is the first person of "Tiene"
      I'm a native English speaker, but I have some exposure to Spanish from living in San Antonio

    • @da.c
      @da.c ปีที่แล้ว

      ​@@blokvader8283The base form of the verb is "tener"; "tiene" is the third person singular: "ella tiene, él tiene." But yes, in a normal conversation, we always drop these pronouns, unless we want to be very specific.

    • @blokvader8283
      @blokvader8283 ปีที่แล้ว

      @Diego Chopin Ohhh, my bad, I'm sorry it's been so long since I actually took Spanish I don't remember much of it lol
      I could understand for emphasis if you want to make sure someone knows " *I* said"

    • @TheMakoyou
      @TheMakoyou ปีที่แล้ว

      But I don't use "you" or "your" in Japanese 5 times in a week. The only time I used it recently was when I was angry with my daughter the day before yesterday. "They are your clothes, aren't they? Put them away!"

  • @RawPeds
    @RawPeds ปีที่แล้ว +2

    Thanks a lot for putting the titles of series and animes you used in the videos. People will be interested and watch them perharps.

  • @Venus-iy4ui
    @Venus-iy4ui ปีที่แล้ว +4

    I needed this video.Thank you so much!

  • @lukidjano
    @lukidjano ปีที่แล้ว +5

    諸君 is also one I've heard

    • @as2s3hf7gff
      @as2s3hf7gff ปีที่แล้ว

      Give me the furigana

    • @as2s3hf7gff
      @as2s3hf7gff ปีที่แล้ว

      Ooo i know it... しょくん isn't it??

  • @VV-xe4ym
    @VV-xe4ym ปีที่แล้ว +1

    3:20 We kinda do that in English I think when we are being sarcastic and condescending. When we refer to others as "i".

  • @darthzayexeet3653
    @darthzayexeet3653 ปีที่แล้ว +1

    I actually heard a lot of people/characters use “omaera”. For example Whitebeard from One Piece

  • @Kishibe-sama
    @Kishibe-sama ปีที่แล้ว +1

    1:45🤣 Great choice of song. You just reminded me of that sick chorus joke.

  • @danielantony1882
    @danielantony1882 ปีที่แล้ว +3

    You forgot そなた, Yuuta.

  • @0nearmedbandit
    @0nearmedbandit ปีที่แล้ว +3

    我は汝、汝は我

  • @akkamal6999
    @akkamal6999 ปีที่แล้ว +1

    I'm surprised you didn't pop out Asuka's classic "Anta baka?" as an example for anta

  • @SalvadorButtersworth
    @SalvadorButtersworth 10 หลายเดือนก่อน

    This reminds me of the song "How to tell when a Japanese girl LOVES you", which is a duet I sang with a translator

  • @beaclaster
    @beaclaster ปีที่แล้ว +5

    i think 自分 might be just "self"

    • @Jellylamps
      @Jellylamps ปีที่แล้ว +2

      I’ve gotten the same impression but I’m not exactly super knowledgeable

    • @Tedisdeaad
      @Tedisdeaad ปีที่แล้ว +1

      That is correct but what he said is also correct. You can use it like a pronoun. Some people even use it as their first person pronoun although not super common. I don't recommend taking an English definition of a Japanese word as an absolute.

  • @KramRemin
    @KramRemin 8 วันที่ผ่านมา

    I'm doing a 4L version of Plato's Kratylos, and UNU shows up a lot in that. (Greek/English/Latin/Japanese.)
    The translation I'm using goes back to . . . 1975.

  • @KramRemin
    @KramRemin 8 วันที่ผ่านมา

    ONUSHI shows up constantly in Matsudaira's translation of the Iliad.

  • @xcyan_lilyx5788
    @xcyan_lilyx5788 ปีที่แล้ว +1

    I learned about お前 because daki from demon slayer says it a lot, mainly when she’s talking down to tanjiro and the others

  • @kuronosan
    @kuronosan ปีที่แล้ว +1

    You left out my favorite: そこもと

  • @Kirou_02
    @Kirou_02 ปีที่แล้ว +3

    2:25 That reference though

    • @Reymax164
      @Reymax164 ปีที่แล้ว +1

      He often says that

  • @povilasl5383
    @povilasl5383 ปีที่แล้ว +78

    the fact that you use Onii-san or Onee-san to be kind of "normal" to ask something has been a mystery to me for ages, because I rarely see the other ones used except "anata". I figured out how the other "you" are used from context, but I never understood why you would use "older brother or sister" to refer to complete strangers because it sounded too informal and too personal as we only use this to refer to our actual family members

    • @EgnachHelton
      @EgnachHelton ปีที่แล้ว +10

      Probably because it's both somewhat casual while being somewhat respectful as you are addressing others as if they are older than you.

    • @duckymomo7935
      @duckymomo7935 ปีที่แล้ว +16

      Maybe because in Asian cultures, clanship is a vestige feature of the culture
      We call guys older brothers or uncles and older sisters and aunties
      Back then it takes a whole village to raise family of course family had primary duties but chief elders provided like wisdom teachings

    • @neohybridkai
      @neohybridkai ปีที่แล้ว +18

      Maybe it's an Asian thing, in Indonesian and Javanese language it is considered impolite if you call a person older than you without additional word like big brother/big sister before their name. In West maybe this only applies if the age difference is big (Mr, Mrs, aunt, uncle) but here even if the age difference only 3-4 years you need to use big brother/big sister when talking to them

    • @Anginitkapetayo
      @Anginitkapetayo ปีที่แล้ว +4

      @@neohybridkai Yeah it's most likely an asian thing cos it's the same thing in Filipino where we would refer to strangers especially to those who are older as "big brother/big sister" or any other honorifics. Calling to someone's name is only reserved to those we're close to or people we know well

    • @juanki8350
      @juanki8350 ปีที่แล้ว +13

      Personally, I call strangers bro and dude, so to me it doesn’t seem weird to call strangers brother or sister

  • @zach.0
    @zach.0 ปีที่แล้ว +2

    "Hey, I created this cool language called Japanese. It has 2 syllabaries and also logographic characters and 70 percent of its words shouldn't be used because they're rude."

  • @frogstud
    @frogstud ปีที่แล้ว

    Also I think when the prefix 御 is used, it implies you because you wouldn't use such a prefix for oneself.

  • @jackmcslay
    @jackmcslay ปีที่แล้ว +3

    I'm sad "Omae wa mou shindeiru" wasn't used as an example

    • @GiganticPawUnit
      @GiganticPawUnit ปีที่แล้ว

      Yeah, that's gotta be the most famous usage in pop culture, right? And illustrates how it can be used in a rude and impersonal way.

  • @KennnF
    @KennnF 3 หลายเดือนก่อน

    In tagalog we also call strangers ate(for females) and kuya(for males), if you translate to english it’s big sister and big brother.

  • @cassandrac8849
    @cassandrac8849 ปีที่แล้ว

    WONDERFUL!! Thank you for the video clips for context too!

  • @bruhxyz
    @bruhxyz ปีที่แล้ว +1

    would be great if you could also make a video about ways to say I/me/myself

  • @GeorgAnkar
    @GeorgAnkar ปีที่แล้ว

    Oh, Ryuusei no Kizuna was one of my favorite Japanese series when I was at university... 懐かしいなあ

  • @SeeVolmr
    @SeeVolmr ปีที่แล้ว

    I've been using Japanese lyrics to learn words and kanji and 君 (kimi) is used often!!! Thanks for the heads up - lyrics only! Sometimes if the kanji isn't used it is spelled in katakana キミ which confuses me so much! Thanks for all this information!

  • @eljaminlatour6633
    @eljaminlatour6633 ปีที่แล้ว +1

    Yeah, Japanese people barely say "you". One time it happened was when I was sending a tweet to someone on Twitter. I said to him おはよう、うり君!元気?("ohayou, uri-kun. Genki?", Good morning, Uri. How are you?) He said 元気!あなたは?("genki! Anata wa?", I'm fine! And you?) I'm not sure if that's considered rude in that context because I'm not Japanese myself, and I don't consider "you" to be rude. I almost never say "you" for the sake of being respectful and friendly to others, to address others I usually use names like 田中さんはカッコいいです("Tanaka-san wa kakkoii desu", Mr. Tanaka is cool!)

  • @QTDila
    @QTDila 9 หลายเดือนก่อน

    Anata - formal for both genders (casual for girls)
    Kimi - casual for both genders (mostly boys)
    Omae - casual for both genders
    Anta - casual for girls
    Temee - never heard of it but I think its casual for boys
    Kisama - casual for both genders (I think)

  • @haldyrs.telvanni4829
    @haldyrs.telvanni4829 ปีที่แล้ว +1

    So many options and yet the most common one is to not use one at all.

  • @MJKagone
    @MJKagone ปีที่แล้ว +3

    Can you do one for "I" next? I still have trouble choosing between watashi/boku/ore/jibun...

    • @KiaraKitsune
      @KiaraKitsune ปีที่แล้ว +1

      I don't know which gender you are, but if you feminine, then you shouldn't use ore, with boku I'm not so sure

    • @Prodigal450
      @Prodigal450 ปีที่แล้ว +1

      @@KiaraKitsune watashi

    • @QTDila
      @QTDila 9 หลายเดือนก่อน

      If you’re a girl
      Watashi or atashi
      If you’re a boy
      Watashi, boku or ore

  • @gustythebest
    @gustythebest ปีที่แล้ว +1

    Great video, Yuta, keep it up!

  • @Rokudaimedono
    @Rokudaimedono ปีที่แล้ว

    Thought I'd heard and read about every possible way of saying "you" in Japanese, but "unu" was completely new to me (knew all the others though).

  • @MrMichelangelo
    @MrMichelangelo ปีที่แล้ว +1

    I came here just to learn something but got also an extra in form or Monogatari Easter egg.
    Nice

  • @nimmira
    @nimmira ปีที่แล้ว +2

    wow ... "anta" threw me off .... it's exactly like the Arabic "you" (أَنْتَ) - this is beside "anata" (but I just new about "anta" right now)

  • @jonathanshubin1714
    @jonathanshubin1714 ปีที่แล้ว +1

    It is quite interesting that in arabic you is 'inta' or 'inti' for female
    And 'amam' in arabic means 'in front', that it's little bit similar to 'o/mae' too

  • @mohammadbashammakh
    @mohammadbashammakh ปีที่แล้ว +5

    I have a question about the proper way to say ( thank you ) in Japanese
    I watched the anime ( monster) and in an episode, the detective who was chasing the protagonist met with the Japanese ambassador and socialized with Japanese people in order to get a better understanding of his target’s mentality& way of thinking , he used the word ( domo ) instead of ( arigato) when he was thanking someone, is domo more polite & formal than arigato ?

    • @Ensorcle
      @Ensorcle ปีที่แล้ว +2

      I rarely hear just どうも. If I do it is a more gruff or casual thank you (like thanks) in fiction. In general, if the intent is to say thank you, it makes the most sense to say the more 'standard' version, which is ありがとう. It is also, by far, the most common version I hear.

    • @danielantony1882
      @danielantony1882 ปีที่แล้ว

      @@Ensorcle That s
      Doesn't seem true in Anime. Doumo is used in more ways than just casual thanks.

  • @hydrophobicです
    @hydrophobicです ปีที่แล้ว +1

    2:25 is this a Bakemonogatari reference ?!

  • @nobodyexceptme7794
    @nobodyexceptme7794 ปีที่แล้ว +2

    Yuta we need the best Japanese films of the 80s and 90s by actual Japanese people please.

  • @yorozuya-gin
    @yorozuya-gin ปีที่แล้ว

    nice hanekawa quote :D

  • @AbsalonWhiteJr.
    @AbsalonWhiteJr. ปีที่แล้ว +1

    I’m not gonna lie, “Nanji” sounds pretty cool 🤣

  • @kamo7293
    @kamo7293 ปีที่แล้ว

    kimi always reminds me of kimi ni todoke.

  • @czar_cz
    @czar_cz ปีที่แล้ว +1

    What’s the difference in using "ra" and "tachi?"Like, when and where do I know when to use it?

    • @Tedisdeaad
      @Tedisdeaad ปีที่แล้ว

      Most of the ones you might actually say will use tachi. Just watch a few thousands hours of Japanese and you'll get a better idea.

    • @navyblue8719
      @navyblue8719 ปีที่แล้ว

      I'm not a language teacher but, 'ra' sounds more blunt and is usually used with words that are rude/could be rude, like 'kisamara' (Kisama is very rude and you don't use it in real life. Also, 'kisamatachi' sounds wrong.), 'omaera' (Omae can be rude or not rude depending on who you are talking to, so both 'omaera' and 'omaetachi' sounds correct.), 'antara' (This is the same as omae, can be rude or not rude.) Not that 'ra' itself is a rude word or anything though.
      I feel like in normal conversations, you'll mostly use 'tachi' like, 'anatatachi', 'kimitachi', 'watashitachi' etc.

  • @gamolly
    @gamolly ปีที่แล้ว +2

    Anta in Arabic also means You. Fun coincidence?

  • @UzumakiHarutoJP
    @UzumakiHarutoJP ปีที่แล้ว +1

    Dang I'm early to a yuta video 😎

  • @DJ_Black_Tourmaline
    @DJ_Black_Tourmaline ปีที่แล้ว

    helpful content, cute hoodie.

  • @kimhaines7449
    @kimhaines7449 6 หลายเดือนก่อน

    Hi, I like the examples you used in this video.
    (The different programs).
    I am having trouble finding anything to watch in Japanese. Movies and such.
    Can you possibly let me know where I can watch movies and different programs , so I can learn to listen to Spoken Japanese.
    I’m not looking for pod cast’s , but movies. Etc. Thank you so much.
    Kim NY

  • @hadyanfakhri5967
    @hadyanfakhri5967 ปีที่แล้ว

    One Piece watcher :
    YAROOO DOMO! SUPAAATSU! (You Guys! Let's Go!)
    And in the episode when Hancock call Luffy with "Sonata"

  • @invictus82
    @invictus82 ปีที่แล้ว

    I like "Sonata"

  • @jltplease
    @jltplease ปีที่แล้ว +1

    Indigo La End used the word anata in a song. That's how I know it

  • @SamoArinan
    @SamoArinan ปีที่แล้ว

    You
    Too Formal: [Name]sama([名前]さま)
    Formal: [Name]san([名前]さん)
    Casual: Anata(あなた)
    Too casual: Anta(あんた)、Omae(おまえ)
    Inappropriate: Temee(てめえ)、Omee(おめえ)
    Everybody
    Formal: Minasama(皆様or みなさま)
    Casual: Minasan(皆さんor みなさん)
    Too Casual: Minna(みんな)
    This is for the spoken word.
    When used in written language, it is better to use one higher expression.

  • @00jero00
    @00jero00 ปีที่แล้ว

    I saw Megumin, I immidiately liked the video :D

  • @Хорадрически
    @Хорадрически ปีที่แล้ว

    There is also 兄(けい) which Byakuya from Bleach always uses. Like when he asks Ichigo "兄の務めは何だ?"

  • @frogstud
    @frogstud ปีที่แล้ว

    To be fair, if "you" means to address someone without using their name then English also has more than strictly "you".

  • @CeToxihuitl
    @CeToxihuitl ปีที่แล้ว

    お兄さんも変態ですか?
    お兄さん: 変態ですね
    僕らも、お兄さん、僕らも

  • @mayamura1
    @mayamura1 หลายเดือนก่อน

    the monogatari reference made me jump

  • @btannen777
    @btannen777 ปีที่แล้ว +2

    Was that Takeshi Kitano saying kisama?

  • @mukileswara12
    @mukileswara12 ปีที่แล้ว +1

    How about あなたさん

  • @ambiention
    @ambiention ปีที่แล้ว

    The old lady I was renting a parking space from once addressed me as ‘otakusama’. I’d never heard that before, so it took me a second to release she wasn’t calling me out for being a geek

  • @LilyUnicorn
    @LilyUnicorn 10 หลายเดือนก่อน

    Japan: has over 20 words for "you"
    Japanese: avoids them all and defaults to name, title, job or oni/onee-san.
    Anime: screaming KIMI, TEME, OMAE, KISAMA like theyre auditioning for the yakuza.

  • @Slipluck
    @Slipluck ปีที่แล้ว

    ty i was trying to find this info lol

  • @VirginiaSuperSandLegend
    @VirginiaSuperSandLegend ปีที่แล้ว

    Kisama!

  • @Aleksandar292
    @Aleksandar292 ปีที่แล้ว

    The Japanese simply regard anyone living in Japan as part of their clan, so everyone treats each other as if they were family.
    That's my way of interpreting

  • @fulltimeslackerii8229
    @fulltimeslackerii8229 7 หลายเดือนก่อน

    So is oneesan and onisan for strangers the same as saying “sir and maam”? Or is more like “lad and lassie”

  • @humbertochilo88
    @humbertochilo88 ปีที่แล้ว

    Nandemo wa shiranai, shitteru koto dake indeed

  • @Yezi19
    @Yezi19 ปีที่แล้ว

    Secretly hoping Yuta makes a video talking about Yano's rapping from OddTaxi
    Don't know what the whole video would be about I just think it's neat

  • @panqueque445
    @panqueque445 ปีที่แล้ว

    The only time I've heard "jibun" was in Dragon Ball Z. I remember Vegeta used it. At least, he used it a few times in the Buu saga.

  • @nowgoawayanddosomethinggoo8978
    @nowgoawayanddosomethinggoo8978 ปีที่แล้ว

    In one of the Ghost in the Shell animes, it showed a bunch of terrorists/tough guys discussing an impromptu gig, they all used "kisama" with each other. I just assumed it was just a macho way of talking with fellow rough guys they've only just met.

  • @Ian61432
    @Ian61432 ปีที่แล้ว

    Such amazing clips! This must have taken a long time! But just what was the context of 05:03!? 🤣

  • @francisagostini5921
    @francisagostini5921 ปีที่แล้ว +1

    please give us another song video but this time on うる星やつら「アイワナムチュウ」

  • @mello662
    @mello662 ปีที่แล้ว

    I wish with temee you showed a clip of Jotaro

  • @ArveEriksson
    @ArveEriksson ปีที่แล้ว

    Heh, "Onii-san"! XD I *would* say it like "Oni-san" at some point.

  • @tabby7189
    @tabby7189 ปีที่แล้ว

    Dogen-inspired?
    If you ever have to explain なんじ again, maybe persona 5 would be a good example? All I understood until now that it was some very old Japanese that followed. 「我は汝、汝は我。汝、ここに新たな契りを得たり」

  • @Verbalaesthet
    @Verbalaesthet ปีที่แล้ว

    Japanese has 22 ways of saying "you" which only differ in how rude you want to insult others.

  • @nicbentulan
    @nicbentulan ปีที่แล้ว +1

    2nd comment: wow you have timestamps hooray!!!

  • @-xox-
    @-xox- ปีที่แล้ว

    After knowing there are 22 ways, we go with skipping you in sentence

  • @TheBombayMasterTony
    @TheBombayMasterTony ปีที่แล้ว

    おまえ is my favorite "you" out of all of them.

  • @specialk9999
    @specialk9999 ปีที่แล้ว

    Omae and temme is one my dad used when he was pissed at me when I was a kid. He would say おめふざけんなよ!

  • @Calamity556
    @Calamity556 ปีที่แล้ว

    From what I've learned so far, "anata" is ok to use to address a stranger when you don't know their name and you can use the word when asking for their name. Then, from that point on, you can refer to them by their name. Is this incorrect, though? I just wanted to make sure of that.

  • @TheStickCollector
    @TheStickCollector ปีที่แล้ว +1

    Now for the 24 ways to say hello

  • @relaxcalmly1742
    @relaxcalmly1742 10 หลายเดือนก่อน

    Do i use oniisan and oneesan towards someone younger than me too then? Not kids, but they’re young adults that may be a few years younger.

  • @johntay3831
    @johntay3831 12 วันที่ผ่านมา

    Best way: ORE!!!

  • @gabriellavedier9650
    @gabriellavedier9650 ปีที่แล้ว

    I was confused until I realized you meant boku was a regionalism for you. I've always seen boku wa used for first person statements. Boku wa moto pioneer or Boku wa doctor.

  • @soweli3033
    @soweli3033 ปีที่แล้ว

    Hi you