Uralin Pihlaja with lyris

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ส.ค. 2013
  • Uralin pihlaja on neuvostoliittolainen valssi jonka nykyversion suomenkieliset sanat eivät vastaa alkuperäisiä sanoja. Laulu kertoo tehtaantytöstä joka on rakastunut kahteen työläispoikaan, eikä osaa päättää kumman valitsisi. Niinpä hän purkaa sydäntään pihlajan alla.
    Ilta saapuu hiljaa
    ja virta tummentuu
    tehtaan lyhdyt loistaa
    ne veteen heijastuu.
    Kaukaa kohina kuuluu
    kun junaa veturi vie.
    Tänne pihlajan alle
    vie iltasella tie.
    Tertut valkeat loistaa
    tuo puu kuin morsian on.
    Täällä pihlajan alla
    on sydän onneton...♥
    Lähde: takkirauta.blogspot.fi/2007/09...
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 4

  • @pirjosaarinen944
    @pirjosaarinen944 6 ปีที่แล้ว +1

    vihdoin löizsin sanat joka nuorisona opin . ihanaa.

  • @anderssas1598
    @anderssas1598 5 ปีที่แล้ว +1

    Elämä ei aina niin helppo.... Kaks pojat, mutta kuka mä ottaa, kaks TYTTÖÖT se on MUN vali... Minä KIROILLE HUONOSTI Suomenkieli, mutta minä ymärrä melkeen KAIKKI!!!!!

  • @90kode
    @90kode  11 ปีที่แล้ว

    Juha- Matti, ikävä kyllä tämäkään ei ole alkuperäinen sanoitus vaan Erkki Apajalahden sekakuorolle vuonna 1976 sovittama versio