@@creepyanimeoficial De hecho os equivocais, kamehameha es el nombre de un rey HAWAIANO. Lo de kame como significado de tortuga solo es una coincidencia que akira usó para su historia. es.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I
@@lasendadelaguilayt9115 A lo que se refieren es que en el latino la mayoría de las técnicas y entrenamientos, o tal vez en su totalidad, no se les ha dado un nombre al acloparlo o doblarlo al latino. Siempre se ha respetado los nombres atribuidos en japones.
Naaa pero tienes que admitir que haya quedado mucho más épico que haya dicho estilo tortuga. Porque desde el inicio de dragón ball en el doblaje latino siempre escúchanos que el maestro Roshi les decia a Krillin y Goku que el estilo tortuga es el mejor de todos. Y es por eso que para mí es traducción le ganó el español al latino
@@holacomoestan. viejo si veías dragón ball desde los inicios entenderías que estilo tortuga suena más épico (por infancia) que estilo kame, aunque signifique lo mismo
Que nostalgia cuando dice " las bases de entrenamiento" . Que bueno ver al Maestro Roshi nuevamente patiando traceros, me gustó la voz del Digimon ese en castellano, se pudiera hacer una edición con Roshi latino y el Digimon castellano.
Recuerda que Kame significa tortuga, por lo que ambos están bien realizadas, solo que en el latino lo mantuvo como el Japonés, mientras que en España lo traduce, pero insisto, ambos son correctos y muy buenos.
Soy latino el castellano esta muy bueno an mejorado brutal mente un anime tan legendario cómo está merece el respeto de ser bien doblado y lo an echo increíble felicidades
Soy argentino, de verdad muchísimas felicidades al doblaje castellano, en muchas partes me llego a erizar los pelos de la emoción, al latino tengo algunas cosas que cuestionar, pero ambos muy aceptables
Wow que video, como siempre el mejor prodi, pero creo tío además, que tenía que tener dos partes este video, por que la escena en donde la cortaste , venía una muy emotiva, casi se les muere el maestro de toda la vidaa, falto esa segunda parte.
Tre Men Do! muy buen doblaje el de españa , avanzó y progresó muchisimo, me asombre y me emocione bastante con el, aunque prefiero el doblaje latino que como siempre, los actores de doblaje son bestiales!
Reacciona a cuando goku se transforma en ssjj blue por primera vez frente a los dioses, o cuando pelea al al máximo por primera vez con toppo, autolike
Me cortas el rollo, la otra escena que seguía era igual de genial. :D Como latino, esta vez me quedo con el doblaje de españa, al César lo que es del César, buen trabajo.)
@@GonzaminsaYT si lo hubiera dicho al reves todos los latinos no apoyarian al canal ya que la mayoria de sus subs son latinos xd y no le sale rentable decir que el latino es una mierda
@@alvarodominguezlopez964 si asi fuese igual el latino no es una mierda es un buen doblaje objetivamente en esta ocassiom no hubo ganador ambos lo hicieron bien hay controversoas un poco en español doce tortuga y en latino estilo kame lo que pasa en latino se dejo el nombte como es en japones y españa lo tradujo ambas formas son correctas
MINUTO 17:25 vemos que se cae de espalda, eso quiere decir que debe estar boca arriba MINUTO 17:30 aparece boca abajo pueda que por el rebote se aya dado la vuelta no? ........juummmmm xd
Yo también pienso lo mismo, el latino como que le faltó para estar a la altura de Z, pero creo que todo eso fue así el doblaje por lo que han 'cambiado los tiempos' para los niños fresas, es lo que pienso, es más infantil el doblaje
Déjense de romper los huevos muchachos que esperar ni que esperar el latino siempre ha sido uno de los mejores doblajes de dragón ball z tanto como voces y diálogos y la verdad que todos lo actores de doblaje en dbs lo interpretaron estupendamente genial
@@DRG11218 por supuesto que conozco a mariano jajaj de aída y de los serrano, ese actor ya es mítico jajaja aunque admito que me entere hace poco de que era él quien doblaba a muten y me quedé flipando xd
Nooooo, no tenías que cortarlo, tienes que reaccionar a la siguiente parte por favor... Yo llore por dios que llore al pensar que el maestro Roshi iba a morir. REACCIONA por favor
@@Raven00845 Parece que mantienen el nombre que le dieron desde el principio de Dragon Ball en España, pero aún así el nombre se acerca más que el latino, ya que su nombre original es Mutenroshi, y en España lo nombran Mutenroi omitiendo la sh.
roshi en latino cuando lo intenta dormir dice "a ro ro mi niño duermete ya" se lo dicen a todos los bebes para q se duerman al menos en argentina nse en el resto de latinoamerica
@@JBD2858 no, no la tiene, eso a gusto de quién lo escucha y tal, para mí ambos doblajes están ahora mismo al mismo nivel, pero no sé de dónde se saca la gente que el latino sigue siendo mejor y ojo que solo fue mejor en Dragon Ball Z pues el resto de doblajes de España eran bastante mejores que Z.
@@christianbuafernandez5130por eso bro con todo respeto pero como dices depende de cada quien y yo digo que el latino es mejor en mi opinión personal y si el castellano ha mejorado mucho pero también hay que aceptar que el latino sigue siendo un poco mejor
Amigos latinos si prodigyX más adelante quiere reaccionar al Goku vs kefla veréis que en el doblaje castellano cuando Goku elimina a kefla con el kamehameha hace un grito que te pone los pelos de punta gracias al actor de doblaje Pablo.D.Lagares (creo y bajo mi punto de vista que supera al latino, obviamente sin desprestigiar el trabajo echo por los actores latinos)
@@angelmuena8295 se nota que no has visto dragón ball desde el inicio. Ahí te lo dejo de tarea, vete a mirar los capítulos de dragón ball inicio cuando el maestro Roshi está entrenando a Krillin y Goku y les dice: el estilo tortuga es el mejor estilo de pelea que hay. Fue por eso que dije que el español le ganó al latino porque cambiaron tortuga por Kame, y si yo también sé que significa lo mismo, pero si ya antes venían diciendo estilo tortuga porque cambiarlo asi?
@@rubenperez8478 no cambiaron nada, te invito a que también lo veas, y entiendo que en su mayoría le decían tortuga, pero también le dijeron kame, como el lugar donde vivía... "kame house" no decían casa tortuga... En fin
Me hizo llorar porque Roshi fue un padre para Goku y Krillin..osea si goku crecio con Son Gohan pero murio siendo el muy pequeño. Roshi lo guio en la vida. El les dio techo,educacion y comida, les vistio y cuido cuando enfermaban. Dicen estilo Kame porque el es conocido como Kame-Sennin(maestro tortuga como se dice en el japones) El maestro Roshi nos demostro otra vez que la edad no es un verdadero limitante. Me gustaria que reaccionaras a la escena donde Gohan niño se enfada con Freezer y casi lo vence. O Goku haciendo el kaiken x 20 o cuando Freezer regresa a la Tierra y Krillin tiene miedo, entonces Roshi le da animos.b
A pesar de ser mexicano y estar orgulloso del doblaje empleado en Dragon Ball debo ser honesto al decir que el castellano me gustó mucho más debido a la voz de Ganos. No me gustó nada la voz ni la actuación del doblador de dicho personaje, parecía como si lo estuviera doblando un actor del doblaje no oficial que hace el fandom. Todo lo contrario al castellano, la verdad muy buen trabajo en la voz y actuación de Ganos, incluso si no hubieran puesto el efecto, similar al que usaron en Cell en el latino, también hubiera quedado igual de bien. Ésta vez ganó el castellano con una considerable diferencia
Para poder dar una opinión objetiva de la escena, se toma muchos puntos. Ojo concuerdo contigo en que la voz de dicho enemigo le queda mejor que al latino, pero para tener el atrevimiento de decir que es mejor por ese punto, esta muy lejos de ganar al latino el castellano. El castellano tiene aún muchas faltas en el lenguaje neutro, en el sentimiento de cada escena, que el castellano lo hizo bien pero el latino sigue aplastando en ese aspecto al castellano, tan sólo por atención en los detalles de los golpes, del dolor, en castellano no están. Cuando el maestro roshi es golpeado no Existen gemidos de dolor algo que el latino si, y en otras les falta al castellano ese sentimiento. Después de tomar en cuenta eso, es obvio que el latino sigue ganando. Pero el castellano ya está aún nivel mejorado que si siguen así llegarán al nivel de latino
WOW el español de españa a mejorado considerablemente, de hecho hasta me gusta algunas partes mas, mientras que el latino a bajado su calidad un poco sin mencionar que cambian palabras, desconocía ambos doblajes del super, ya que el Super me lo vi completamente en Japones.
dice el estilo kame por que kame significa tortuga en japones
@Robert A. Fallon Ah no mira vos che
si yo también quería poner lo mismo XD
ignacio bastias awebo :v
@@creepyanimeoficial De hecho os equivocais, kamehameha es el nombre de un rey HAWAIANO. Lo de kame como significado de tortuga solo es una coincidencia que akira usó para su historia. es.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I
@@lasendadelaguilayt9115 A lo que se refieren es que en el latino la mayoría de las técnicas y entrenamientos, o tal vez en su totalidad, no se les ha dado un nombre al acloparlo o doblarlo al latino. Siempre se ha respetado los nombres atribuidos en japones.
Hubieras seguido con la escena, cuando Gokú llora por el Maestro😢😢
X2
X3
X4
X5
X6
Es una lastima el ya no escuchar la antigua voz del maestro roshi :( que en paz descansé
Chale Que Sad :,v
Nostalgia hermano 😢😭
QEPD Jesús Colín
😭😭😭😭
Creo que por eso le dieron más importancia al maestro Roshi, para darle un merecido homenaje a sus dobladores fallecidos en el mundo
Esa voz hubiera sido perfecta para cell en español castellano
Creo que es el mismo efecto que usaron en latino para la voz de cell xd
Jajaja es lo que pensé
Pensé lo mismo
@Loar 4:27 th-cam.com/video/NdkCbNIGKzc/w-d-xo.html
@Loar No, dijo que tenía efectos, pero encontró la forma de hacerlo sin necesidad de efectos
El latino dice "estilo kame" que es lo mismo que estilo tortuga
Naaa pero tienes que admitir que haya quedado mucho más épico que haya dicho estilo tortuga.
Porque desde el inicio de dragón ball en el doblaje latino siempre escúchanos que el maestro Roshi les decia a Krillin y Goku que el estilo tortuga es el mejor de todos.
Y es por eso que para mí es traducción le ganó el español al latino
@@rubenperez8478 zhy
@@rubenperez8478 nooooooooooooo prefiero que diga estilo kame
@@holacomoestan. viejo si veías dragón ball desde los inicios entenderías que estilo tortuga suena más épico (por infancia) que estilo kame, aunque signifique lo mismo
@@rubenperez8478 no me importa
LA PTMR QUERIA VER COMO LO REVIVIAN A ROSHI XD
:v? es triste pero no insulte
La verdad el español de España está mejorando mucho, muchísimo, ambos doblajes son lo máximo
Es verdad aunque la voz de krilin sigue siendo kk es lo univo de hay todo bien
Que nostalgia cuando dice " las bases de entrenamiento" . Que bueno ver al Maestro Roshi nuevamente patiando traceros, me gustó la voz del Digimon ese en castellano, se pudiera hacer una edición con Roshi latino y el Digimon castellano.
como mexicano le doy10 al doblaje español por lo del coco.
10/10
Que minuto xf
enserio? el doblaje de latinoamerica des 1000000000000000% mejor queel de españa estas demente??
@@alejosicattaneo6685 Ya vino el nostalfan ardido
Cortaste la mejor parte, cuando Goku se acerca para ayudarlo.
XD tenes razon
Reacciona al "sacrificio de Vegeta" ante toppo
España no a llegado a ese cap
Recién va por el 112 creo
@@juspesoerre creo que van por el 123
El lunes transmiten el episodio de gohan y frezeer VS dyspoo en España así que todavía queda unos pocos para eso
en castellano ese capitulo se estrena esta semana creo
Hombre que tenéis razón que cada quien lo mire con el que más le agrade y se dejen de mamadas de estarnos comparando uno contra el otro 🇲🇽 🇪🇸 💪❤️❤️
Recuerda que Kame significa tortuga, por lo que ambos están bien realizadas, solo que en el latino lo mantuvo como el Japonés, mientras que en España lo traduce, pero insisto, ambos son correctos y muy buenos.
sierto
pero yo prefiero todo en latinoamericano de dragon ball me da asco las voses de dragon ball en españa #latinoamerica
@@alejosicattaneo6685 un hater xd
a mi me gusto la del maestro roshi xd
Soy latino el castellano esta muy bueno an mejorado brutal mente un anime tan legendario cómo está merece el respeto de ser bien doblado y lo an echo increíble felicidades
Hubiera quedado super epico con el actor de doblaje que tuvo en el "Z" lamentablemente el "maestro" falleció.
f por el que iso la voz de el maestro roshi en z que descanse enpaz
16:30 pensé que diría onda vital
amigo desde la batalla de los dioses ya se olvido eso y ahora dicen kamehameha
@@santiago5797 2009 db Evolution
Hay tremendas escenas para reaccionar :
Crees que es una gran tontería?! Vegeta
Yo estoy furioso! Goku
Soy argentino, de verdad muchísimas felicidades al doblaje castellano, en muchas partes me llego a erizar los pelos de la emoción, al latino tengo algunas cosas que cuestionar, pero ambos muy aceptables
Hoy fue un empate. Ambas están geniales, sigue subiendo más comparaciones.
Menos la voz de krilin en castellano sigue siendo kk
Wow que video, como siempre el mejor prodi, pero creo tío además, que tenía que tener dos partes este video, por que la escena en donde la cortaste , venía una muy emotiva, casi se les muere el maestro de toda la vidaa, falto esa segunda parte.
Sigue esa escena!! Llore cuando pense que moria :'v
y yo si queres llorar mas ve el video de homenaje al maestro roshi
El roshi español lo hace Mauricio colmenero jajaajaja
Reacciona cuando Goku se transforma en ssj frente al dr gero
Esa escena no es épica ..
Buena interpretación de Rochí de España !!!
Esa voz le quedó chingona al guerrero ave en español España, me gustó más que en latino y japonés.
Los 2 son muy buenos, saludos desde México! 👍🏻
Tre Men Do! muy buen doblaje el de españa , avanzó y progresó muchisimo, me asombre y me emocione bastante con el, aunque prefiero el doblaje latino que como siempre, los actores de doblaje son bestiales!
10:30 hasta el se quedo hipnotizado xd
Reacciona a cuando goku se transforma en ssjj blue por primera vez frente a los dioses, o cuando pelea al al máximo por primera vez con toppo, autolike
Dicen la hipnosis que hace Roshi : ala ruru niño ala ruru ya duermete mi niño duérmete ya,
Latino es como te da más emoción... esas traducciones esas palabras mas claras y directas..!!
España bien pero como que da un poco de sueño
Ee no la última frase en castellano es muy bonito y épico e emocionante 15:20
@byprodigyx
¿Ya has hecho la comparación de doblajes de cuando le rompe N° 18 el brazo a Vegeta?
¡Sería muy bueno!
Falto la mejor esena
LIKE = Si queren la parte del maestro
Soy Mauricio colmenero, un hostelero y empresario jajajajaa
Reaccióna el grito de zamasu fucionado, cuando se transforma en un monstruo
xdddd
Finalmente jaja un video que vale la pena ya estaba aburrido en TH-cam
Me cortas el rollo, la otra escena que seguía era igual de genial. :D
Como latino, esta vez me quedo con el doblaje de españa, al César lo que es del César, buen trabajo.)
Escena simplemente épica, muy bien por parte de los 2 doblajes 😀😍
Prodigy hubieras dejado hasta la parte dónde Roshi es revivido por Goku 😢
16:12 kame es tortuga en español
En japonés*
Bils es super chistoso dice puros dichos en castelllano que solo ellos entienden muy bien sigan asi😂😂🤣
"Maetro Muten Roi" xD
Muten Roy de Muten Roshi
La verdad es que en estos tiempos el español de España ha superado sus límites felicidades lo hacen muy bien
Soy latino, pero me encantó mucho el doblaje castellano
Ojalá le hubieran puesto la voz de ganon a Cell en aquel tiempo.
Aun resamos para dragon ball Z kai en Castellano
La verdad estuvieron ambas bastante bien, soy de latino América y el español de españa a mejorado muchísimo, felicidades
la voz del pájaro me gusto mas en español castellano y eso que soy latino, creo a mejorado mucho el doblaje español
Esta muy bueno el doblaje español en esta escena felicidades.
Saludos desde México.
Español para Prodigy: Seh... Esta bien si..
Latino para Prodigy: Joder! Es súper épico tío!!!!
Es que es asi
@@GonzaminsaYT si lo hubiera dicho al reves todos los latinos no apoyarian al canal ya que la mayoria de sus subs son latinos xd y no le sale rentable decir que el latino es una mierda
@@alvarodominguezlopez964 si asi fuese igual el latino no es una mierda es un buen doblaje objetivamente en esta ocassiom no hubo ganador ambos lo hicieron bien hay controversoas un poco en español doce tortuga y en latino estilo kame lo que pasa en latino se dejo el nombte como es en japones y españa lo tradujo ambas formas son correctas
@@Steven-un3hf vale pero yo estaba hablando de eso
Prodigy la parte más epica no reaccionaste, cuándo goku y krillin lloran por el maestro roshi, estaba esperando eso :'v
MINUTO 17:25
vemos que se cae de espalda, eso quiere decir que debe estar boca arriba
MINUTO 17:30
aparece boca abajo
pueda que por el rebote se aya dado la vuelta no? ........juummmmm xd
Un aplauso a ambos doblajes ,, espectacular ,, en dbsuper el español(españa) es un doblaje fiel al japonés,, muy bien ¡¡¡
Cuando puedas reacciona a kale transformandose en super saiyan legendario
El doblaje en castellano a mejorado muchisimo y esta al mismo nivel del latino, han aprendido mucho ya.
La voz de El maestro roshi en castellano se parece mucho a la de yoda xdd
sera en tu pais
Recuerdo cuando casi me da algo cuando vi que Roshi no se levantaba
El español ha evolucionado muchísimo, y el latino pues... me esperaba más
Yo también pienso lo mismo, el latino como que le faltó para estar a la altura de Z, pero creo que todo eso fue así el doblaje por lo que han 'cambiado los tiempos' para los niños fresas, es lo que pienso, es más infantil el doblaje
Déjense de romper los huevos muchachos que esperar ni que esperar el latino siempre ha sido uno de los mejores doblajes de dragón ball z tanto como voces y diálogos y la verdad que todos lo actores de doblaje en dbs lo interpretaron estupendamente genial
Diego Espinoza Mendez es porque hay varias voces que ya no están, como la de roshi
por fin despues de tanto esperar esto ya esta
Reacciona cuando goku se transforma en ssj blue contra bergamo! En el torneo de exhibicion de Zeno sama!!
Vaya vaya ese kame ha de roshi en español de España estuvo brutal es de admitirse. En hora buena
Soy la yo o la voz de prodigyx se parece a la de lolito XD like
amigo YO LO reconco es brutal es brutal el doblaje español para mi me llego mas el español que el mismo latino tremenda españa lo mereces
La voz de el Mr. Roshi se parece a el de los jedis en castellano xd
ami se me hizo parecido a la del abuelo de UP xdd
yoda español irl
@@DRG11218 por supuesto que conozco a mariano jajaj de aída y de los serrano, ese actor ya es mítico jajaja aunque admito que me entere hace poco de que era él quien doblaba a muten y me quedé flipando xd
Nooooo, no tenías que cortarlo, tienes que reaccionar a la siguiente parte por favor... Yo llore por dios que llore al pensar que el maestro Roshi iba a morir. REACCIONA por favor
Despues Goku llora porque pensó que el maestro Roshi habia muerto. 😢😢
Reacciona a gotenks ssj3 en dragon ball z👌👌❤❤💙✨🌟✨
muy genial reacción a este capitulo byprodigyX.
Puedes reaccionar a gohan alcanza el estado definitivo por primera vez de dragon ball z
Roshi en España es Mauricio de Aida ajjaajajaajaj
Excelente la voz del Maestro Roshi en España, sin duda han mejorado demasiado el doblaje en Súper.
Aun así no entiendo del por qué le dice maestro Muten Roy.
@@Raven00845 Parece que mantienen el nombre que le dieron desde el principio de Dragon Ball en España, pero aún así el nombre se acerca más que el latino, ya que su nombre original es Mutenroshi, y en España lo nombran Mutenroi omitiendo la sh.
@@ryoga1227 ajá y ¿Cómo puede acercarse más "Muten roy" que es como le dicen es castellano a Roshi como se le llama acá? e.e
@@ryoga1227 ¿Sabes lo que creo? Que intentas hacer como que está bien cuando es obvio que está mal, acéptalo está mal dicho, es Roshi no "Roy".
@@Raven00845 Reconozco que esta mal dicho, pero maestro Roshi tambien lo esta, el nombre correcto tal como dije era Mutenroshi.
¡ Nuevo Sub ! Sigue así bro
roshi en latino cuando lo intenta dormir dice "a ro ro mi niño duermete ya" se lo dicen a todos los bebes para q se duerman al menos en argentina nse en el resto de latinoamerica
Aca en Guatemala tambien
Buen vídeo!!^^
Cortaste en la mejor parte >.
Que bien me caes amigo, tu forma objetiva de analizar sin tirar mier** por tirar me gusta, un abrazo desde Chile!
*Me gusto Ganos Castellano*
*y me encantó Roshi Latino* ❤
A mi igual me gusto la voz de ganos en castellano,tiene una voz monstruosa, en el latino se siente un poco forzada
@@eduardomelchior4733 pero latino es mejor siempre :v
@@yosephsebastiancaceresgall6161 tienes toda la maldita razón XD
@@JBD2858 no, no la tiene, eso a gusto de quién lo escucha y tal, para mí ambos doblajes están ahora mismo al mismo nivel, pero no sé de dónde se saca la gente que el latino sigue siendo mejor y ojo que solo fue mejor en Dragon Ball Z pues el resto de doblajes de España eran bastante mejores que Z.
@@christianbuafernandez5130por eso bro con todo respeto pero como dices depende de cada quien y yo digo que el latino es mejor en mi opinión personal y si el castellano ha mejorado mucho pero también hay que aceptar que el latino sigue siendo un poco mejor
0:03 este men con su sonido to me asistió estaba utilizando audífonos
Reacciona a GOKU SE TRANSFORMA EN SSJ3 VS Kale y Caulifa♧
Excelente el doblaje en castellano Saludos desde Argentina.
Amigos latinos si prodigyX más adelante quiere reaccionar al Goku vs kefla veréis que en el doblaje castellano cuando Goku elimina a kefla con el kamehameha hace un grito que te pone los pelos de punta gracias al actor de doblaje Pablo.D.Lagares (creo y bajo mi punto de vista que supera al latino, obviamente sin desprestigiar el trabajo echo por los actores latinos)
El Kamehameha del maestro roshi siempre me pone los pelos de punta
Hay alguna página en donde se pueda ver Dragon Ball en Castellano? 🤔
Kikexpress creo que no, porque lo dan en boing
Y sin censura XD
Dijo nadie nunca 🤢🤮
@@erickalonzo2115 Osea para hacer un recuento de errores xD
El efecto de la voz del Maestro Rochi cuando hace la Hipnosis es desde el punto de como lo escucha al que se lo aplican.
Reacciona a cuando caulifla se transforma por primera vez en ssj
La primera voz de doblaje latino del maestro Roshi en dragón ball es la mejor ...deberías reaccionar a esas escenas en el inicio de la serie
Cuando dice: el estilo tortuga siempre estará con ustedes.
Sin duda se la llevó el doblaje español.
Estás loco! Kame es lo mismo que tortuga!... Yo le daría el primer lugar al español solo por lo del coco 🤣 Jajaja
@@angelmuena8295 se nota que no has visto dragón ball desde el inicio. Ahí te lo dejo de tarea, vete a mirar los capítulos de dragón ball inicio cuando el maestro Roshi está entrenando a Krillin y Goku y les dice: el estilo tortuga es el mejor estilo de pelea que hay.
Fue por eso que dije que el español le ganó al latino porque cambiaron tortuga por Kame, y si yo también sé que significa lo mismo, pero si ya antes venían diciendo estilo tortuga porque cambiarlo asi?
@@rubenperez8478 no cambiaron nada, te invito a que también lo veas, y entiendo que en su mayoría le decían tortuga, pero también le dijeron kame, como el lugar donde vivía... "kame house" no decían casa tortuga... En fin
Deja escuchar un poco los vídeos jajaja like buen vídeo
Puedes reaccionar cuando vegeta de transforma en blue evolución :0
Reacciona al kamehameha de Goku contra kefla
kame significa tortuga :v osea punto para el latino
Crei que era el Kamehameha de roshi pero en la pelicula de DBZ de los 90
Pa cuando my hero academia perro? :'v ya quiero que veas el cap está chingon
El Grito de Ganos en castellano es muy bueno ha mejorado bastante la interpretación esto señores es lo que queríamos ver ser objetivo con cada idioma.
Me gustó que en el castellano dijera: "este es mi mayor y más poderoso kamehameha"
Los 2 dijieron lo mismo en castellano y latino
MIGGATE NO GOKUI GÄTITO VTBÇ_YT por eso dije que me gustó, xq la ví en latino< OBVIO XD
Me hizo llorar porque Roshi fue un padre para Goku y Krillin..osea si goku crecio con Son Gohan pero murio siendo el muy pequeño. Roshi lo guio en la vida. El les dio techo,educacion y comida, les vistio y cuido cuando enfermaban. Dicen estilo Kame porque el es conocido como Kame-Sennin(maestro tortuga como se dice en el japones)
El maestro Roshi nos demostro otra vez que la edad no es un verdadero limitante.
Me gustaria que reaccionaras a la escena donde Gohan niño se enfada con Freezer y casi lo vence. O Goku haciendo el kaiken x 20 o cuando Freezer regresa a la Tierra y Krillin tiene miedo, entonces Roshi le da animos.b
A pesar de ser mexicano y estar orgulloso del doblaje empleado en Dragon Ball debo ser honesto al decir que el castellano me gustó mucho más debido a la voz de Ganos. No me gustó nada la voz ni la actuación del doblador de dicho personaje, parecía como si lo estuviera doblando un actor del doblaje no oficial que hace el fandom. Todo lo contrario al castellano, la verdad muy buen trabajo en la voz y actuación de Ganos, incluso si no hubieran puesto el efecto, similar al que usaron en Cell en el latino, también hubiera quedado igual de bien. Ésta vez ganó el castellano con una considerable diferencia
Para poder dar una opinión objetiva de la escena, se toma muchos puntos. Ojo concuerdo contigo en que la voz de dicho enemigo le queda mejor que al latino, pero para tener el atrevimiento de decir que es mejor por ese punto, esta muy lejos de ganar al latino el castellano. El castellano tiene aún muchas faltas en el lenguaje neutro, en el sentimiento de cada escena, que el castellano lo hizo bien pero el latino sigue aplastando en ese aspecto al castellano, tan sólo por atención en los detalles de los golpes, del dolor, en castellano no están. Cuando el maestro roshi es golpeado no Existen gemidos de dolor algo que el latino si, y en otras les falta al castellano ese sentimiento. Después de tomar en cuenta eso, es obvio que el latino sigue ganando. Pero el castellano ya está aún nivel mejorado que si siguen así llegarán al nivel de latino
EL doblaje DBS en Castellano ha mejorado tremendamente hay que reconocerlo(hay que reconocerlo)
WOW el español de españa a mejorado considerablemente, de hecho hasta me gusta algunas partes mas, mientras que el latino a bajado su calidad un poco sin mencionar que cambian palabras, desconocía ambos doblajes del super, ya que el Super me lo vi completamente en Japones.
me gustó que no dijo onda vital jajajajaja esa escena es la mejor me hizo llorar un poco cuando goku llora por su mestro
Yo soy latino y tengo una preferencia marcada por el doblaje de mi país, pero en esta escena me gusto mas el español. Muy bien. (y)
La verdad sí, no me gustó mucho la voz ni la actuación del doblador latino en el personaje de Ganos, sonó como cualquier doblador del fandom
Con esta escena los hombres lloran :')
Tenias que aver puesto la escena de goku que se enoja por que se penso que murio roshi