Глагол ПРОВЕРЯТЬ в иврите · Полное спряжение · Биньян ПААЛЬ · Глаголы иврита

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 25

  • @АликАллик-ч2у
    @АликАллик-ч2у ปีที่แล้ว +2

    Спасибо!
    תודה רבה לך!

  • @ОлегДобкин-з5ю
    @ОлегДобкин-з5ю ปีที่แล้ว

    Спасибо, Давид!!!

  • @evgeniypavlov4244
    @evgeniypavlov4244 ปีที่แล้ว +10

    Спасибо! Выпуск роликов требует большого колличества усилий и времени. И я скажу, что ваши ролики лично для меня самые эффективные. Прошел три части "Иврит по методу Пимслера" и такой стиль обучения языка для меня оказался наиболее эффективным. Ваши видео очень близки к этому методу. Отличные тренажеры на различные темы. Часто возвращаюсь к тем или иным видео и использую как разговорную зарядку. Еще раз спасибо большое, так как понимаю, что выпуск даже такого ролика с простейшей инфографикой требует время на редакцию, монтаж, рендеринг...
    С наступающим Новым Годом! Благополучия вам и вашей семье!

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  ปีที่แล้ว +3

      Большое спасибо за столь приятный комментарий. Очень рад что мои видео приносят вам пользу. Вас тоже с наступающим Новым Годом! И вам тоже желаю благополучия, Вам и вашей семье!

  • @АлексШтейн-л4в
    @АлексШтейн-л4в ปีที่แล้ว +2

    Спасибо, Давид! Вот прямо "буль", как нужно учить язык. Молодец! Буду ждать следующий урок😊

  • @alisailiushyna1470
    @alisailiushyna1470 ปีที่แล้ว

    Давид, спасибо огромное, ваши уроки просто идеальные!!! Всё, чего мне обычно не хватает в изучении иврита, есть в вашем методе. Супер!! 🔥👍👍👍

  • @larisachukanova788
    @larisachukanova788 ปีที่แล้ว

    Благодаря Вам,вернулась опять к изучению иврита.

  • @Ivanov7
    @Ivanov7 ปีที่แล้ว

    Спасибо!

  • @mangorollo8745
    @mangorollo8745 ปีที่แล้ว

    Очень хорошая подача материала по глаголам. Тема сложная. Если не знаешь точно как употреблять глагол в тех или иных ситуациях, говорить сложно и допускаются ошибки, которые мешают общению в любых сферах жизни.

  • @lm8113
    @lm8113 ปีที่แล้ว

    Шавуа тов1 Шиур -замечательный!! Но как это всё выучить?

  • @АннаХрапкина
    @АннаХрапкина 9 หลายเดือนก่อน

    Здравствуйте,а можно потренировать глагол прибывать.Спасибо за вашу работу

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  9 หลายเดือนก่อน

      Конечно можно. Кто Вам запретит?)

  • @new_channel_15
    @new_channel_15 ปีที่แล้ว

    Большое спасибо автору. Всё круто, но по-русски предложения строятся иначе. Например, вместо "ты проверила если дверь заперта" говорят "ты проверила заперта ли дверь".

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  ปีที่แล้ว +1

      Уважаемый Виталий, спасибо за Ваш комментарий. Предложения были построены таким образом преднамеренно. И это для того, чтобы зрители понимали как предложения переводятся на иврит.
      Использование слова "если" вместо "ли", это всего-навсего авторская задумка.

  • @olgaalexandrova5077
    @olgaalexandrova5077 ปีที่แล้ว

    Мне очень помогает ваша задумка, когда мы не переводим с правильной русской речи, ибо калька с нее не получается, а сразу получаем на русском контекст иврита. И у меня вопрос можно ли вместо אם употреблять האם. Я слышала такой вариант:בדקת האם אני ברשימה? Спасибо!

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  ปีที่แล้ว

      Здравствуйте! האם - это более высокий литературный иврит, и является эквивалентом ли в русском языке. В разговорном иврите употребляется אם, который переводится как если.

  • @SvetaEan
    @SvetaEan ปีที่แล้ว

    "Проверяю, если я работаю завтра" - бессмыслица. Видимо, автор хотел сказать "Работаю ли я завтра".

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  ปีที่แล้ว +2

      Автор знаком с этим правилом русского язык. Видимо, зритель не понимает авторскую задумку.

  • @SvetaEan
    @SvetaEan ปีที่แล้ว

    По-русски следует сказать не "Если ты в списке", а "Есть ли ты в списке".

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  ปีที่แล้ว +1

      Уважаемый зритель. Автор знаком с этим правилом русского язык. Вы по всей видимости, не понимаете авторскую задумку. Автор к Вам за консультацией по русскому языку не обращался.

    • @lm8113
      @lm8113 ปีที่แล้ว +1

      Иврит -это не русский. Давид делает всё правильно, переводит максимально приближено к ивриту

  • @dlaudanum
    @dlaudanum 3 หลายเดือนก่อน

    Давик ты пушка 💪

  • @АннаБолотина-п5ц
    @АннаБолотина-п5ц 7 หลายเดือนก่อน

    На русском правильно говорить не " если" ,а " есть ли" . Поэтому и на иврите будет " יש" вместо "אם"

    • @david.hebrew
      @david.hebrew  7 หลายเดือนก่อน +2

      Цель этого тренажера - научить слушателей ивриту. Было все задумано так, чтобы слушатели понимали как предложения дословно переводятся на иврит.