Recuerdo una niña libre Que alguna vez voló buscando el sol Era yo Hoy la veo y siento el fuego Sé que ella vive hoy por mí Y yo me fui Estos años sin color Marchitaron mi interior Y la niña sigue ahí La pasión se fue de mí Y sin las montañas Quién puede escalar Esa euforia al subir Y la angustia al bajar Sin las montañas No puedo respirar Ese aire limpio y frío Que me invita a despertar Y el viento que al soplar Me inflama el corazón Sin las montañas ya no hay dolor Si no hay montañas ya no hay nada más Nadie te acompaña en tu extraña paz Todo es esquemático, amable y muy formal Todo es tan perfecto Nada es real No es real Y sin las montañas Yo extraño mi lugar Lo salvaje recorrer Lo más alto alcanzar Y que otra vez el sol me vuelva a encandilar Sin las montañas Sin mis montañas extraño estar En mi lugar
Recuerdo una niña libre, I remember a free girl, que alguna vez voló who once flew buscando el sol, looking for the sun, era yo. it was me. Hoy la veo y siento el fuego, Today I see her and feel the fire, se que ella pide hoy por mí, y yo me fui. I know that she asks for me today, and I left. Estos años sin color, marchitaron mi interior, These years without color withered my interior, y la niña sigue ahí, la pasión se fue de mi. and the girl is still there, the passion left me. Sin las montañas, quien puede escalar, Without the mountains, who can climb, esa euforia al subir, y la angustia al bajar. that euphoria when going up, and the anguish when going down. Sin las montañas, no puedo respirar, Without the mountains, I cannot breathe, ese aire limpio y frío, que me invita a despertar, that clean and cold air, which invites me to wake up, y el viento que al soplar, me flama el corazón. and the wind that when it blows, sets my heart on fire. Sin las montañas, ya no hay dolor. Without the mountains, there is no more pain. Y sin las montañas, ya no hay nada más, And without the mountains, there is nothing more, nadie te acompaña, en tu extraña paz. no one accompanies you, in your strange peace. Todo es esquemático, amable y muy formal, Everything is schematic, kind and very formal, todo es tan perfecto, nada es real, nada es real. everything is so perfect, nothing is real, nothing is real. Y sin las montañas, yo extraño mi lugar, And without the mountains, I miss my place, lo salvaje recorrer, lo mas alto alcanzar, the wildness of traveling, the highest reaching, y que otra vez el sol, me vuelva a encandilar. and the sun dazzling me again. Sin las montañas, sin las montañas, extraño, estar, en mi lugar. Without the mountains, without the mountains, I miss being, in my place.
Recuerdo una niña libre
Que alguna vez voló buscando el sol
Era yo
Hoy la veo y siento el fuego
Sé que ella vive hoy por mí
Y yo me fui
Estos años sin color
Marchitaron mi interior
Y la niña sigue ahí
La pasión se fue de mí
Y sin las montañas
Quién puede escalar
Esa euforia al subir
Y la angustia al bajar
Sin las montañas
No puedo respirar
Ese aire limpio y frío
Que me invita a despertar
Y el viento que al soplar
Me inflama el corazón
Sin las montañas ya no hay dolor
Si no hay montañas ya no hay nada más
Nadie te acompaña en tu extraña paz
Todo es esquemático, amable y muy formal
Todo es tan perfecto
Nada es real
No es real
Y sin las montañas
Yo extraño mi lugar
Lo salvaje recorrer
Lo más alto alcanzar
Y que otra vez el sol me vuelva a encandilar
Sin las montañas
Sin mis montañas extraño estar
En mi lugar
Hermosa letra :)
Recuerdo una niña libre,
I remember a free girl,
que alguna vez voló
who once flew
buscando el sol,
looking for the sun,
era yo.
it was me.
Hoy la veo
y siento el fuego,
Today I see her
and feel the fire,
se que ella pide hoy por mí,
y yo me fui.
I know that she asks for me today,
and I left.
Estos años sin color,
marchitaron mi interior,
These years without color
withered my interior,
y la niña sigue ahí,
la pasión se fue de mi.
and the girl is still there,
the passion left me.
Sin las montañas,
quien puede escalar,
Without the mountains,
who can climb,
esa euforia al subir,
y la angustia al bajar.
that euphoria when going up,
and the anguish when going down.
Sin las montañas,
no puedo respirar,
Without the mountains,
I cannot breathe,
ese aire limpio y frío, que me invita a despertar,
that clean and cold air, which invites me to wake up,
y el viento que al soplar, me flama el corazón.
and the wind that when it blows, sets my heart on fire.
Sin las montañas,
ya no hay dolor.
Without the mountains,
there is no more pain.
Y sin las montañas,
ya no hay nada más,
And without the mountains,
there is nothing more,
nadie te acompaña,
en tu extraña paz.
no one accompanies you,
in your strange peace.
Todo es esquemático,
amable y muy formal,
Everything is schematic,
kind and very formal,
todo es tan perfecto,
nada es real, nada es real.
everything is so perfect,
nothing is real, nothing is real.
Y sin las montañas,
yo extraño mi lugar,
And without the mountains,
I miss my place,
lo salvaje recorrer, lo mas alto alcanzar,
the wildness of traveling, the highest reaching,
y que otra vez el sol, me vuelva a encandilar.
and the sun dazzling me again.
Sin las montañas, sin las montañas,
extraño, estar, en mi lugar.
Without the mountains, without the mountains,
I miss being, in my place.