Σαν βγαίνει ο Χότζας στο τζαμί Αργά σαν σουρουπώνει Κι όταν θα πει το μπιρ Αλλάχ μπιρ Αλλάχ το στήθος μου ματώνει Τέτοια στιγμή σε γνώρισα στα μακρινά τα ξένα Κι όταν ακούω μπιρ Αλλάχ μπιρ Αλλάχ ο νους μου πάει σε σένα Στα βάθη της Ανατολής στη μαύρη ερημιά μου Όταν ακούω μπιρ Αλλάχ μπιρ Αλλάχ ματώνει η καρδιά μου
H σωστή έκφραση στα τούρκικα είναι «μπιρ παρά», και σημαίνει «έναν παρά», αφού το μπιρ (bir) είναι ο αριθμός ένα στα τούρκικα. Μπιρ παρά θα πει λοιπόν «έναν παρά», και ο παράς ήταν ευτελές νόμισμα, το πιο μικρό που υπήρχε στην οθωμανική εποχή.
@@JimmyTheGreek2000 όταν λέει μπιρ Αλλάχ εννοεί τη φράση που λεει ο Χότζας για το καλεσμα στο τζαμι και όταν την ακούει θα θυμάται εκείνη (μουσουλμάνα προφανώς) το δύσκολο που είναι;
Песня про то как встретилась пара влюбленных, вто время как Муэдзин призывал мусульман на молитву . В давние времена греки и турки жили в одном государстве.
Πολλα μπραβο ❤❤❤
τί ωραία φωνή, στιβαρή, φανταστικό βιμπράτο
ζειμπεκικο απτα λιγα!!μπραβο!
OΧI ζειμπεκικο ... ζειμπεκια !
Και ωραία φωνή
ΑΠΟ ΑΜΕΡΙΚΗ ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΓΥΝΑΙΚΑΡΑ ΜΑ ΚΑΙ ΦΩΝΑΡΑ Η ΠΡΩΤΗ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΜΟΥ ΜΠΡΑΒΟ ΤΟ ΣΚΙΖΕΙΣ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΛΕΒΕΝΤΙΑ ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΑΠΟ ΜΑΚΡΙΑ❤❤❤❤❤❤😊
Σαν βγαίνει ο Χότζας στο τζαμί
Αργά σαν σουρουπώνει
Κι όταν θα πει το μπιρ Αλλάχ
μπιρ Αλλάχ το στήθος μου ματώνει
Τέτοια στιγμή σε γνώρισα
στα μακρινά τα ξένα
Κι όταν ακούω μπιρ Αλλάχ
μπιρ Αλλάχ ο νους μου πάει σε σένα
Στα βάθη της Ανατολής
στη μαύρη ερημιά μου
Όταν ακούω μπιρ Αλλάχ
μπιρ Αλλάχ ματώνει η καρδιά μου
I assume you can read Greek, and you know this is not a Turkish song because it mentions Bir Alah !
@@JimmyTheGreek2000 Are you okay? I just shared the lyrics. How did you come to that conclusion, that I think that lol
@@burakcemilylmaz4962 Well, it easy to do a cut and paste job, without knowing what the lyrics mean.
Να ένας που ξερει να χορεύει
Χαιρομαι
Κατερίνα,Είσαι.το.θαυμα.το.8
Το Ζεϊμπέκικο δεν έχει τσαλίμια. Όταν είσαι λυπημένος, απελπισμένος δε χοροπηδάς
H σωστή έκφραση στα τούρκικα είναι «μπιρ παρά», και σημαίνει «έναν παρά», αφού το μπιρ (bir) είναι ο αριθμός ένα στα τούρκικα.
Μπιρ παρά θα πει λοιπόν «έναν παρά», και ο παράς ήταν ευτελές νόμισμα, το πιο μικρό που υπήρχε στην οθωμανική εποχή.
Καμία σχέση ο στίχος αναφέρει ότι όταν ακούει τον Χότζα να ψάλλει προσευχή, θυμάται το αίσθημα. Μπιρ Αλλάχ σημαίνει ένας Θεός.
@@p0rt0mark0 In the lyrics of the song is correcr Μπιρ Αλλάχ (ένας Θεός)
H σωστή έκφραση στα τούρκικα είναι «μπιρ παρά», και σημαίνει «έναν παρά»
@@JimmyTheGreek2000 όταν λέει μπιρ Αλλάχ εννοεί τη φράση που λεει ο Χότζας για το καλεσμα στο τζαμι και όταν την ακούει θα θυμάται εκείνη (μουσουλμάνα προφανώς) το δύσκολο που είναι;
@@xristosxd3311 We should let our Arabic friends explain what Bir Alah means to them!
Οτι ναναι
Я не понимаю-христиане про аллах. Хрень какая-то. Кроме того, что Кали фони
Песня про то как встретилась пара влюбленных, вто время как Муэдзин призывал мусульман на молитву . В давние времена греки и турки жили в одном государстве.