What Could Have Been - Arcane, League of Legends (RUS cover by Z0NY)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 ก.ย. 2024
- Спасибо за просмотр!
Вы всегда можете поддержать выход переводов с помощью доната на Donation Alerts: www.donational...
Оригинал: • Sting - What Could Hav...
Перевод: Z0NY
Помощь при переводе: Agatha
Вокал: Z0NY
Монтаж: Z0NY
Инструментал: • Arcane - What could ha...
Группа вк: musorka...
Твич: / z0ny0
Текст:
Я монстр, созданный тобою
На части разделённый впредь.
Но хуже то, чтобы мне жить - я должен часть ту истребить в себе…
Что нуждалась в тебе.
Надеюсь, знаешь - всё потерял,
Когда в разрухе тлеть оставил.
Хочу, чтобы ты страдал, как и я.
Чтобы ты проиграл, как проигрывал я.
Что могло бы быть…
О, могло бы быть…
Что не так в том кто я есть?
Кем мы быть могли…
Я призрак твой, я падший ангел.
Был изорван тобой.
Мне всё равно, чем же ты меня сделал,
Ведь я, я всегда только твой.
Надеюсь, знаешь - всё потерял,
Когда в разрухе тлеть оставил.
Хочу чтоб страдал, как страдал уже я.
Чтобы ты потерял, всё также как я.
Хочу, чтобы ты страдал, как и я.
Сошёл чтоб с ума, поминая всё…
Что могло бы быть…
#Arcane #ruscover #LOL #whatcouldhavebeenнарусском #whatcouldhavebeenruscover
Во-первых, это лучший перевод песни "Что могло бы быть", который я слышал. Может некоторые слова и обороты я бы изменил, что с точки зрения мелодичности и рифмы, без сомнения лучший!
Во-вторых, на канале возмутительно мало подписчиков.
В-третьих, из разряда советов, о которых никто не просил, первый куплет песни Джинкс поёт Вай, а второй Силко. То есть по идее, петь должны женщина о себе сначала обращаясь к другой женщине, а затем к мужчине.
В остальном не понял претензии, что в голове мало эмоций, по-моему с этим в порядке.
Может где-то перевод я бы подработал напильником, но это не существенно, спасибо за чудесные эмоции.
И да, слава России, надеюсь ютьюб не забанит ваш канал и мой комент!!!)))
Это прям... ВАУ!
Лучший перевод из тех что я слышал
П.С. значит ютьюб всё-таки удаляет коменты)))
очень круто!
годно
Хорошо
Simply amazing! Please do Echo by Jason Walker. I love your voice!
Перевод прекрасен, но как это спеть, не предоставляю. Образно говоря, слушаю песню как будто еду на велосипеде по гладкому, ровному асфальту и иногда попадаются камушки, ямы, неровности.
Один из лучших переводов, моя единственная претензия - эта песня предполагалась как обращение одной сестры к другой, зачем менять это? Зачем делать это так будто это обращение женщины к мужчине??
Пелось под оригинал. Исполнитель - мужчина, от его лица и пелось. В английском также нет конкретного указания на пол того, к кому ты обращаешься, увы :(
В данном случае стоит рассматривать песню как отдельное произведение, вне контекста сериала
@@z0ny это просто специфика английского языка такая, что пол не понятен, но из контекста то он понятен. И это прям портит всю песню, по идее это Джинкс поет Вай, а тут прям какие-то непонятные парни я хз. Но это лучше чем я слышала у кого либо, правда.
@@z0ny не с целью обидеть или что, лайк, серьёзно .
@@juliam8252 всё в порядке :)
Перевод неплохой, а вот голос слегка не тащит(
Хороший перевод,но исполнение не эмоциональное( это лишь моё мнение ,можете закидать меня камнями).Но это песня сломленго человека(персонажа).А тут поставленный вокал ,красивый голос и не капли душевной боли...песня спета хорошо,но я в неё не верю.Есть перепевка пареньком,он больше вложился....(Автор надеюсь без обид,голос действительно классный но я не верю этому исполнению.)
Вас поняли, будем стараться!
@@z0ny спасибо за адекватную реакцию)
Зачем же камни, вот вам конфета 🍬
@@princemarty2913 мерси
ρяσмσѕм