아이리스 발음 놀리는 벨즈와 칼리오페

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
  • 【CHAD CAST #03】Chads UNITE : • 【CHAD CAST #03】Chads U...
    하코스 벨즈 :‪@HakosBaelz‬
    모리 칼리오페 : ‪@MoriCalliope‬
    아이리스 : ‪@IRyS‬
    Image Walfie : / walfieee
    #홀로라이브

ความคิดเห็น • 210

  • @dalbengee
    @dalbengee 2 ปีที่แล้ว +25

    1:34 poseidon sounds like me and gura’s child -> 나랑 구라 자식 이름 같잖아
    라고 한 거 아닐까요??

  • @dbdvvwb5164
    @dbdvvwb5164 2 ปีที่แล้ว +106

    사실 진지 빨고 말해보자면 영어식 발음이 제일 건방짐 죄다 자기식으로 발음 고쳐서 말하면서 다른나라가도 자기들 발음대로함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @eustress7428
      @eustress7428 2 ปีที่แล้ว +9

      ㄹㅇ 뮤니크 와르소우 프래그가 뭐냐고 대체

    • @성이름-p9k
      @성이름-p9k 2 ปีที่แล้ว +3

      파인애플도 그 중 하나

    • @zeonsprecision1434
      @zeonsprecision1434 2 ปีที่แล้ว +3

      nike 이게 왜 나이키야 ㅋㅋㅋ

    • @35kfp
      @35kfp 2 ปีที่แล้ว +1

      ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋ
      A 하나 가지고 에이 애 아이 아 이게 뭐하는 거임 통일 좀 하지ㅋㅋㅋㅋ

  • @ksg80181
    @ksg80181 2 ปีที่แล้ว +124

    영어 발음이라는게 얼마나 대중없고 제멋대로인지 단적으로 보여주는 장면

    • @user-tx6fu2dm5r
      @user-tx6fu2dm5r 2 ปีที่แล้ว +1

      우리나라만 해도 토종 사투리 쓰는 사람들끼리 모이면 말 안통할 정돈데 쟤네는 어떻겠음 ㅋㅋㅋ

    • @ksg80181
      @ksg80181 2 ปีที่แล้ว +25

      @@user-tx6fu2dm5r 예시가 잘못 됨 사투리는 말하기의 억양고습관에서 관한 부분이고
      아무리 사투리를 쓰는 지방이라고 해고 글의 발음기호까지 달라지지는 않습니다
      한글을 사투리로 핸글 이라고 읽을 순 있지만 실제 발음기호로는 여전히 한글이라는거

    • @user-zh2pw7fd1f
      @user-zh2pw7fd1f 2 ปีที่แล้ว

      @@user-tx6fu2dm5r 맥락을...

    • @monsislao5828
      @monsislao5828 9 หลายเดือนก่อน

      😊

  • @zz-ds9hq
    @zz-ds9hq 2 ปีที่แล้ว +98

    한국의 그리스 신화 용어는 영어쪽 발음이 아니라 현지의 발음을 가져온 것과 일본 학자들이 먼저 사용하면서 굳어져버린 용어가 섞여 있습니당

    • @user-yt1ix1vt4m
      @user-yt1ix1vt4m 2 ปีที่แล้ว +9

      그래서 제우스가 일본식 발음이라고 했군요? 아이고 슬프네요 ㅠㅠ 현지식 발음으로 모두 고쳐졌으면 좋겠네요.

    • @BangdengE
      @BangdengE 2 ปีที่แล้ว +3

      애초에 우리나라가 어떤 대단하신분 때문에 일제강점기 이전에 외교를 단절하면서 산게 ㅈㄴ컸음
      솔직히 말하면 발음 부분을 굳이 현지화 안해도 됩니다 어차피 한국어 발음체계로는 영어 표현 대부분이 표기하기 힘든게 대부분이고 일본의 영어 발음체계에서 영향을 받긴했어도 영화니 드라마니해서 크게 신경 안쓰고 있는대로 발음하는 추세니까요

    • @ERKE0515
      @ERKE0515 2 ปีที่แล้ว

      @@BangdengE 어떤 대단하신분 그분은 바로 "하응"

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 2 ปีที่แล้ว +4

      @@user-yt1ix1vt4m 현지식 발음으로는 ㄷ졔프스, 제야스 두가지가 있는데, 이중 ㄷ졔프스쪽의 발음이 5세기경 그리스어로 제유스 입니다. 그래서 이게 그대로 일본어로, 그리고 한국어로 넘어와 제우스가 되었습니다.
      그리고 정작 그리스 본토에선 10세기쯤 로마에게 정복당하며 로마식 발음 제프스가 정착했구요ㅋㅋ
      이 제유스가 대체 무슨 이유에서인지는 모르지만, 앵글로색슨족에게 전파되며 주우스가 되었습니다. 그래서 미국애들은 주우스라고 발음하구요

    • @ukikaze9930
      @ukikaze9930 2 ปีที่แล้ว +2

      @@BangdengE 진짜 궁금해서 그런데 대원군하곤 뭔 상관? 동시기 일본에 언제 영어가 유입되고 많은 영향을 끼친건 언제인지 알고는 계시는지?

  • @Lord_Unicorn
    @Lord_Unicorn 2 ปีที่แล้ว +43

    참고로 우리가 알고 있는 이름의 기호가 영문보다 더 가까운 발음입니다. 너무 걱정안하셔도 됩니다.

  • @mechanicus3145
    @mechanicus3145 2 ปีที่แล้ว +179

    여러분들 걱정마세요..여러분들이 아는 발음이 원발음(그리스어)에 더 가깝습니다.
    스페인어, 이탈이아어, 프랑스어도 이쪽에 가까워요..영어가 이상한겁니다..

    • @ten-tm4kq
      @ten-tm4kq 2 ปีที่แล้ว +28

      워쏘우 플로렌스 아리스톨의 나라..

    • @user-rs3xm6bu8m
      @user-rs3xm6bu8m 2 ปีที่แล้ว +26

      쥬피터.......지져스.....쥬......사이클롭스....센타우루스....남의 나라 언어를 무시하는 짜증나는 언어. 이미 알고있는걸 다시배워야함 썅

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 2 ปีที่แล้ว +21

      @@ten-tm4kq 애리스토틀...플레이투...
      아리스토텔레스에서 레스는 어디갔고
      플라톤의 n은 어디갔는지

    • @N_minute_Trans
      @N_minute_Trans 2 ปีที่แล้ว +16

      영국이 세계정복만 안했어도 일어나지 않았을 대참사ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @Siege_Minion
      @Siege_Minion 2 ปีที่แล้ว

      허마이오니 마이노토어 센토어

  • @jin5707
    @jin5707 2 ปีที่แล้ว +21

    원문과 상관없이 자기맘대로 읽으면서 원문대로 읽으면 틀렸다고 웃는... 이것이 대국..??

  • @VtuberHotelVKing
    @VtuberHotelVKing 2 ปีที่แล้ว +15

    우리가 아는게 대부분 아시아식 발음법이었구나?
    2:04 아르테미스 발음 완전 좋다...

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 ปีที่แล้ว +1

      No 아시아식 Yes 그리스식
      정확히는 그리스 발음의 일본식 발음

  • @온리-f7g
    @온리-f7g 2 ปีที่แล้ว +70

    각자의 사투리를 인정하지 못하고 고로시하는 모습

  • @anonsimpch.7344
    @anonsimpch.7344 2 ปีที่แล้ว +18

    어차피 저 발음도 미국식임 그리스신인데 뭐

  • @PuppleStorm
    @PuppleStorm 2 ปีที่แล้ว +29

    01:27 아 참다가 아이로스에서 빵터졌네 ㅋㅋ

  • @른다모직다
    @른다모직다 2 ปีที่แล้ว +104

    미국식 발음이 더 이질적인거 유럽어권은 우리가 흔히 사용하는 발음에 가깝네요. ㅋㅋ

    • @rayderray210
      @rayderray210 2 ปีที่แล้ว +10

      땃쥐가 쓰는 호주식 영어도 유럽계라 이쪽 발음은 미국과 유럽을 가리지 않는 것 같은데요...? 이거 재밌겠네 한번 알아봐야지

    • @른다모직다
      @른다모직다 2 ปีที่แล้ว +5

      @@rayderray210 이게 영어가 문제인지 영국 애들 발음 들어보니 미국식으로 가기 위한 과정즘으로 보이더군요. 제우스도 미국은 즈우스, 유럽 본토쪽은 제우스, 영국은 지우스 이런거 보면 ㅋㅋㅋㅋ

    • @user-cj2pd6yv5d
      @user-cj2pd6yv5d 2 ปีที่แล้ว +5

      영국발음이 혀마는소리가 덜함
      근데 영국내에서도 지방마다 다름
      Posh accent 아니면 왠만하면
      미국이랑 비슷함 서민층이 쓰는 영어는
      비슷 호주도 영국영어에 더 가까운편
      아마 미국은 이민자의 나라이기에
      특히 주변국인 멕시코의 스페인어
      영향을 받은게 아닐까 싶음

    • @JohnDoe-ws9dn
      @JohnDoe-ws9dn 2 ปีที่แล้ว

      윗분 말씀대로 영국 포쉬악센트가 가장 오리지날 영어에 가깝다고 봅니다. 발음의 변형이 적고 발음자체도 정확하게 하는 편이죠. 미국식은 편하고 빠르게 말하기위한 변형이 상당히 많이 진행된 느낌입니다. 호주식은 발음보다 호주 사투리라 해야할지 그 악센트가 알아듣기 상당히 힘들고, 지금 영국식, 호주식 영어도 미국식에 상당한 영향을 받아 변해가는 추세입니다. 예를들어 schedule은 미국식으론 스케쥴, 영국식으론 셰듈 이런식으로 읽었으나, 지금은 스케쥴이 세계적으로 표준 발음입니다.

    • @commonwealthtogether7114
      @commonwealthtogether7114 2 ปีที่แล้ว

      캐나다와 미국권 영어가 가장 오래된 영어 아니었나요?

  • @user-dl7go1ls5i
    @user-dl7go1ls5i 2 ปีที่แล้ว +124

    그리스신 발음 못하는 아이리스와 디스헤스 아카시아라고 발음하는 벨즈 역시 둘이 잘 어울려

    • @YukiTora23
      @YukiTora23 2 ปีที่แล้ว +6

      토마-토도 있답니당ㅋㅋㅋ
      (원래는 틈메이러)

    • @wangmendubibigo9075
      @wangmendubibigo9075 2 ปีที่แล้ว +1

      포타토

    • @handleforsanguo
      @handleforsanguo 2 ปีที่แล้ว +14

      @@YukiTora23 토마토는 사실 그게 근본발음 맞긴함

    • @teajung1733
      @teajung1733 2 ปีที่แล้ว

      아카시아도 미국에서만 아케이샤 라고 한다는 듯요ㅋㅋ

    • @user-pz1op9mx5o
      @user-pz1op9mx5o 2 ปีที่แล้ว

      @@teajung1733 영국도 아케이샤 임. 그냥 진짜 발음을 몰랐던거ㅋㅋ

  • @ProjectMiku39
    @ProjectMiku39 2 ปีที่แล้ว +30

    이런 영상은 매번 땃쥐가 당하는 영상인데 땃쥐가 괴롭히는 쪽 이라니 ㅋㅋㅋ 무척 귀하군요 ㅋㅋ

  • @user-sl4ib2tg7k
    @user-sl4ib2tg7k 2 ปีที่แล้ว +20

    그리스: 후우, 대체 어디서부터 잘못됐다고 말해줘야 하지...
    참고로 우리나라는 기본적으로 라틴어 발음/ 그나라 발음에 맞춰 표기하는걸 원칙으로 합니다.(예: 모스카우 > 모스크바, 베니스 > 베니치아)

  • @user-uk1pw8pj7e
    @user-uk1pw8pj7e 2 ปีที่แล้ว +5

    그리스라 영어표기방식 보다는 그 나라들이 원할 발음표기방식으로 해주는게 맞다고 봅니다. 외국애들은 모두 영어발음의 플로렌스, 베니스 이러지만 우리나라에서는 피렌체, 베네치아가 맞는 표기법으로 쓰는 것처럼. 아니면 우리나라에선 러시아발음의 키예프로 표기했는데 우크라이나에서 키이우로 바꿔달래서 바꿔준 것처럼

  • @BBuReKi
    @BBuReKi 2 ปีที่แล้ว +102

    땃쥐 진짜 이순간만을 기다렸다 ㅋㅋㅋ 발음으로 서럽게 갈굼당할때를 생각하며 ㅋㅋㅋ

    • @user-ws4st5tx2k
      @user-ws4st5tx2k 2 ปีที่แล้ว

      핫칩

    • @river-boy5145
      @river-boy5145 2 ปีที่แล้ว +3

      토마토는 토마토인데, 감자는 왜 포타토가 아닐까... ㅋㅋㅋ

  • @kweassa6204
    @kweassa6204 2 ปีที่แล้ว +10

    오히려 원어에 더 가까운 한국이나 일본 발음 입장에선 "허큘리즈"니 "아리스토틀" "플레이토" 같은 게 훨 이상하지만 말이지...ㅋㅋ

  • @yuleju_
    @yuleju_ 2 ปีที่แล้ว +16

    찰진 영어공부 시간이었다 ㅋㅋㅋㅋ
    발음이 완전 딴판이구나

  • @user-vu9uh4iv6l
    @user-vu9uh4iv6l 2 ปีที่แล้ว +18

    그리스어 ή 발음이 e에서 i로 바뀜. 그래서 그리스 수도(Αθήνα,Athena)는 그리스어로 '아씨나'로 발음함

    • @alyraevega6434
      @alyraevega6434 2 ปีที่แล้ว

      우리가 헤라클레스라 부르는 Ηρακλής도 현대 그리스어론 이라클리스 라고 부르네요

    • @chiao_0540
      @chiao_0540 2 ปีที่แล้ว +1

      이상하게 영어에서 아테나에서 따온 아테네를 에띤스라고 부르는...

    • @todaynextday
      @todaynextday 2 ปีที่แล้ว

      @@chiao_0540 도대체 th랑n사이에 i는 어디서 온겨 ㅠㅠ

    • @ysh2695
      @ysh2695 2 ปีที่แล้ว

      코이네 그리스어로 들어가면 또 달라서 아테나이가 됨 ㅋㅋ

  • @JayDay-tf7wk
    @JayDay-tf7wk 2 ปีที่แล้ว +12

    미국식 발음 로컬라이징이 심하긴해 ㅋㅋ 원본 명사 발음을 개무시하는 수준이니ㅋㅋ
    왠만한 본토발음은 미국식이 아니라 우리가 평소 발음하는 방식임

  • @Lume0
    @Lume0 2 ปีที่แล้ว

    영상보면서 내가 여태 알고있던 발음들이 일본에서 들어온 잘못된 발음이었구나 하고 반성하다가 덧글보고 반성 실행취소함 ㄳ

  • @sinqt1287
    @sinqt1287 2 ปีที่แล้ว +21

    키알리ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 발음 졸귀다

  • @rayderray210
    @rayderray210 2 ปีที่แล้ว +225

    영어식 그리스 신의 이름을 잘 모르겠다면 갓 오브 워 시리즈를 해보면 아주 쉽게 알 수 있습니다. 크레토스의 발음이 게임 성우이기 때문에 의외로 굉장히 깔끔해서 듣기 편합니다. 실제로 크레토스가 아테나를 발음 할 때 아-티-나 라고 발음 하는 것도 볼 수 있습니다.

    • @thy2039
      @thy2039 2 ปีที่แล้ว +31

      애리스 즈우스 헐큘리스 라고 발음하죠

    • @DIO-hy4lv
      @DIO-hy4lv 2 ปีที่แล้ว +17

      깔끔하게 살해했죠..

    • @ott3855
      @ott3855 2 ปีที่แล้ว +14

      조금은 다른 이야기지만 아테나를 모티브로한 마블 이터널스의 캐릭터인 테나도 마동석 배우님이 발음하시는거 들어보면 티나 라고 발음하시죠

    • @NaverSeal
      @NaverSeal 2 ปีที่แล้ว +3

      @@ott3855 thㅣ나

    • @ineverthink
      @ineverthink 2 ปีที่แล้ว +4

      아프로디테도 애프로다이티...

  • @_NiHiL
    @_NiHiL 2 ปีที่แล้ว +13

    진짜 영어 발음이 뭐라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @candynevercry
    @candynevercry 2 ปีที่แล้ว +66

    헤르페스 헤르메스 비슷하다고 칼리 바로 드랍치는 거 보소ㅋㅋㅋㅋ

    • @user-sl4ib2tg7k
      @user-sl4ib2tg7k 2 ปีที่แล้ว +3

      우연의 일치 입니다만 헤르메스는 역병의 신이기도 하죠. 이 무슨...

    • @user-dz5gu7sk6v
      @user-dz5gu7sk6v 2 ปีที่แล้ว

      우연의 일치가 아닐 수도 ?

    • @Fat7ance
      @Fat7ance 2 ปีที่แล้ว +7

      @@user-sl4ib2tg7k 헤르메스가 무슨 역병의 신이에요... 오히려 역병으로 부터 양들을 보호해서 양치기 수호신으로도 불리는데

    • @Lord_Unicorn
      @Lord_Unicorn 2 ปีที่แล้ว +1

      @@user-sl4ib2tg7k 헤르메스는 역병의 신으로 오해하는 것은 아무래도 지팡이 관련해서 그런 것 같은데, 사실 헤르메스는 여행자 목동 체육 웅변 도량형 발명 상업 도둑과 거짓말쟁이의 교활함을 주관하는 신임. 오히려 목동관련 신으로 가축들을 역병으로부터 지켜주는 신이기도 한데, 역병의 신은 아닙니다. 사람들이 자주 착각하는 실수죠.

    • @user-sl4ib2tg7k
      @user-sl4ib2tg7k 2 ปีที่แล้ว +6

      @@Lord_Unicorn 부끄럽게도 이거 완전 잘못 알고 있었네요.

  • @yejunlee6582
    @yejunlee6582 2 ปีที่แล้ว +3

    ㅋㅋㅋ 그리스 로마 신화를 좋아하기도 해서 이번 영상 되게 흥미롭고 재밌었네요.

  • @gp0126
    @gp0126 2 ปีที่แล้ว +7

    영상에 나온 단어는 아니지만 바르샤바를 워소우라고 읽어버리는 영어니 그러려니 합시다 ㅋㅋㅋ

  • @recycledturtle3211
    @recycledturtle3211 2 ปีที่แล้ว +6

    칼리는 노래할 때 컬라이어피라고 불러야 쫀득하더라구요

  • @aruturu261
    @aruturu261 2 ปีที่แล้ว +1

    0:35
    칼리가 빵터진 이유
    Dio's Gyne = 디오의 Gyne
    Gyne이 무슨 뜻인지는 직접 검색해보세요

  • @oz5975
    @oz5975 2 ปีที่แล้ว +11

    하도 그리스 신들 다룬 영화가 많다보니까 미국식 발음도 이젠 딱히 이질적이진 않은데 둘한텐 상당히 웃기긴 했겠네요 ㅋㅋㅋ

  • @kocy8112
    @kocy8112 2 ปีที่แล้ว +13

    오로 보로스 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ옆집 애기 이름 나와버리네

  • @simonskiich6162
    @simonskiich6162 2 ปีที่แล้ว +7

    미국식 영어가 틀린거야! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @blueth_Lee
    @blueth_Lee 2 ปีที่แล้ว

    2:42 너때문에 흥이다 깨져버렷으니 책임져!

  • @이기오-o5u
    @이기오-o5u 2 ปีที่แล้ว +4

    놀리는거 웃으러 들어왔다가 영어발음에 겁나 의문만 가지고 가네 ㅋㅋㅋㅋ

  • @user-xd9nk7ru5z
    @user-xd9nk7ru5z 2 ปีที่แล้ว +5

    희망아 너도 그리스식으론 이리스야....

  • @skullokei
    @skullokei 2 ปีที่แล้ว +1

    미쿡인의 발음부심처럼 가증스러운 것도 없...

  • @June-gd4mg
    @June-gd4mg 2 ปีที่แล้ว +1

    장담컨데 영어권 애들 원래 어원에서 발음 다 틀리게 발음하고 있을듯 뭔 부심인지 모르겠음 ㅋㅋ

  • @mino0801
    @mino0801 2 ปีที่แล้ว +6

    정감가는 발음들이구먼 ㅋㅋㅋㅋ

  • @wolfk3893
    @wolfk3893 2 ปีที่แล้ว +3

    원어민 정답은 30초후 아틀란티스산
    상어 방송에서 공개됩니다!
    였으면 더 재밌겠다 ㅋㅋㅋ

  • @speed1973555
    @speed1973555 2 ปีที่แล้ว +9

    미국식 영어로 말하는 칼리는 영어로 그리스신인 제우스를 즈우스라고 아이리스를 비웃지만...
    원조가 되는 그리스인이 듣기엔 그리스어로 제우스는 o Días나 Ζεύς라서 어짜피 발음은 별 의미가 없... 아닙니다...
    근데 제우스의 그리스 발음은 다양해서 뭐... 로마에서는 주피터고 그리스에선 제우스고...

  • @mail991226
    @mail991226 2 ปีที่แล้ว

    이영상으로 보고 다시생각했습니다
    세종대왕님 만세(?)

  • @user-xe2uc4ku2t
    @user-xe2uc4ku2t 2 ปีที่แล้ว +6

    상남자라디오 텐션을 못따라가겠다

  • @June-gd4mg
    @June-gd4mg 2 ปีที่แล้ว +1

    영어만큼 차용한 단어 지들 멋대로 발음 하는 것들이 없을건데 발음 지적하네 ㅋㅋ
    치과의사
    프랑스어:당티스트
    영어:덴티스트 ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @dporq280
    @dporq280 ปีที่แล้ว +1

    이렇게 컨텐츠 짜면 끝도 없겠네

  • @insind355
    @insind355 2 ปีที่แล้ว +1

    헤파이토스구요 대장장이의 신이옵니다 전하

  • @Apple-ew9cx
    @Apple-ew9cx 2 ปีที่แล้ว +1

    나도 웃고 있지만 나도 생각이 아이리스랑 똑같음ㅋㅋi가 없는데 어디갔냐고

  • @en0575
    @en0575 2 ปีที่แล้ว

    3:33 no satan no satan in there 한거같아용

  • @DoTroll5610
    @DoTroll5610 2 ปีที่แล้ว +5

    근데 Calliope를 컬라이오피로 발음하는것보다 칼리오페로 하는게 원어(유럽)쪽에 더 가깝지 않남?
    유럽도 원래는 에우로페(eu-ro-pe)라고 발음하는거 생각하면

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 2 ปีที่แล้ว +2

      맞아요
      칼리오페(칼리오뻬에)가 그리스어 원어민이 Καλλιόπη를 읽는 방법입니다ㅋㅋㅋ

  • @dienachtkrahe7432
    @dienachtkrahe7432 2 ปีที่แล้ว +2

    이렇게보면 영어는 사투리가 진짜 심한 언어중 하난듯요. 서부식, BLM식, 표준 영국식, Aussie, 스코틀랜드식, 아일랜드식, 그외에 다양한 사투리가 있으니..

  • @gabriellagiselle2999
    @gabriellagiselle2999 2 ปีที่แล้ว +2

    헤르미온느지 허마이오니 아님 ㅅㄱ

  • @kenGwon
    @kenGwon 2 ปีที่แล้ว +5

    제우스가 일본발음이었어?!

    • @herbwaffle
      @herbwaffle 2 ปีที่แล้ว +5

      발음 찾아보니 영어, 프랑스어만 즈우스이고 대부분은 제우스네요

  • @Gwanism
    @Gwanism 2 ปีที่แล้ว +3

    즈우스 포사이든 컬라이오피 는 진짜 몰랐넹

  • @biotite6828
    @biotite6828 2 ปีที่แล้ว +1

    제우스 : 오디아스
    포세이돈 : 포시도나스
    헤라 : 이라
    아레스 : 아ㄹㄹ리스
    아프로디테 : 아프로디티
    헤라클레스 : 이라키리스
    데메테르 : 디미트라
    진짜 발음은 상상이상

  • @y.v1819
    @y.v1819 ปีที่แล้ว

    아이로스, 전쟁의 신.
    마치 남자버전의 아이리스 같네요. ^^7

  • @LASDARI
    @LASDARI 2 ปีที่แล้ว +34

    3:08 제우스(즈우스)
    3:27 포세이돈(포사이든)
    3:42 아레스
    3:45 아프로디테(아프로다이리)
    3:50 헤라
    3:53 데메테르(디미럴)
    4:00 아테네(아티나)
    4:15 헤파이스토스(헤파이에스터스)
    4:23 헤르메스(헐미우스)
    5:35 칼리오페(칼라이오피)

    • @undari
      @undari 2 ปีที่แล้ว +1

      디미럴은 데메테르같네요

    • @LASDARI
      @LASDARI 2 ปีที่แล้ว +1

      @@undari 감사합니다

    • @disk8212
      @disk8212 2 ปีที่แล้ว +1

      보통 아테네라고 많이들 말하지않나?
      원래 아티나라고 발음 하나요?

    • @LASDARI
      @LASDARI 2 ปีที่แล้ว +1

      @@disk8212 원래 발음은 아티나라고 영상에서 말하더라구요. 아테네는 일본 발음이라고 하는 것 같네요

    • @user-de4vh5fz8s
      @user-de4vh5fz8s 2 ปีที่แล้ว +1

      타임 스탬프는 따봉이나 받으세요! 땡큐

  • @WakippaiBenkyoWatamate
    @WakippaiBenkyoWatamate 2 ปีที่แล้ว

    지식이 늘었다!

  • @ukikaze9930
    @ukikaze9930 2 ปีที่แล้ว

    참고로 원어랑 비교하면 한국어쪽이 훨씬 비슷함. 영어는 발음을 이상하게 바꿔논 탓도 있고 어떤건 로마신화쪽 이름 따라가고 이래서 걍 개판

  • @ppfr4244
    @ppfr4244 2 ปีที่แล้ว

    카알리~! 개웃기네 ㅋㅋ

  • @alyraevega6434
    @alyraevega6434 2 ปีที่แล้ว +1

    사신 누나는 역시 이렇게 불러야 제맛
    캴ㅡ리ㅣㅣㅣㅣㅣㅣ

  • @user-md2qs2mq5k
    @user-md2qs2mq5k 2 ปีที่แล้ว

    친구가 영어교과서 본문에 나오는 '나이지리아'를 '니게리아' '니리아' '나젤라' '니젤리아' 중 뭘로 읽어야 하냐고 물어보는데 뭐라고 답 해줘야 할까요???ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @minsubpark3940
    @minsubpark3940 2 ปีที่แล้ว

    결론만 생각하면 우리가 아는 그 이름들이 문제는 없는거군요. 영어식 영국식 라틴식이 발음이 다 차이가 있는 것일뿐

  • @hgi4140
    @hgi4140 2 ปีที่แล้ว +1

    아.... 그리스 로마신화 만화책은 발음을 알려주지 않았다 ㅠㅠ

  • @어른어른
    @어른어른 2 ปีที่แล้ว +5

    영어 쓰는 놈들은 지들 발음이 맞는 줄 알아!

  • @enaid4140
    @enaid4140 2 ปีที่แล้ว +1

    아카시아 땃쥐가 발음가지고 놀리다니ㅋㅋㅋ

  • @dltlrl32
    @dltlrl32 2 ปีที่แล้ว

    ???:그럼 너부터 먼저 죽여주마 포세이든!

  • @Love_Conseillante
    @Love_Conseillante 2 ปีที่แล้ว

    에르메스는 불어식이라 h묵음한건데 그건 또 태클 안거네

  • @sblim9245
    @sblim9245 2 ปีที่แล้ว +1

    그리스발음은 포세이든이 더 가깝지 않나요
    영어는 포사이든이라 하는데 원발음은 아이리스가 더 가까운듯

  • @Terrazine_Lover
    @Terrazine_Lover 2 ปีที่แล้ว

    호오. 다가오는건가. 도망치지않고 이 DIO👖에게 다가오는건가.

  • @kocy8112
    @kocy8112 2 ปีที่แล้ว +1

    미국식 발음 진짜 ㅋㅋㅋㅋ 헷갈리네

  • @ineverthink
    @ineverthink 2 ปีที่แล้ว

    근데 진짜 동양권 살다가 영어권 나라가면 발음 조금씩 헷갈림ㅋㅋ

  • @user-km9nf4ry1u
    @user-km9nf4ry1u 2 ปีที่แล้ว +23

    하지만 허마이오니를 헤르미온느라고 읽는 우리들이 놀릴 일은 아니었다 ㅠㅠ

    • @user-wd3rb2jh8b
      @user-wd3rb2jh8b 2 ปีที่แล้ว +3

      공식 발음은 그게 맞아요.

    • @user-by4ts8wr9b
      @user-by4ts8wr9b 2 ปีที่แล้ว +11

      예수를 지져스 라고 읽는 저들도 남말할 처지는 아님 ㅋㅋㅋ

    • @Jisung__Kim
      @Jisung__Kim 2 ปีที่แล้ว +1

      애초에 그 언어 말 아니면 제대로 발음하기 힘들죠.

    • @zz-ds9hq
      @zz-ds9hq 2 ปีที่แล้ว +12

      헤르미온느는 영국애들도 어떻게 발음하는게 맞는건지 몰라서 의견이 분분했었어요
      그래서 작중에 본인 이름을 어떻게 발음하는지, 심지어 3권인가 4권에서 설명하는 장면이 나올 정도로 대혼란 파티였어요 ㅋㅋ
      그래서 첫 역자님이 고민하시다가 라틴어식 발음에 가까운 헤르미온느로 하신듯. 프랑스쪽도 비슷한 발음일테고..

    • @user-wd3rb2jh8b
      @user-wd3rb2jh8b 2 ปีที่แล้ว +1

      @@zz-ds9hq 헤르미온느 같은경우도 그 원형이 되는 남부 유럽쪽에서는 전부다 헤르미온, 에르미온, 에르미온네. 이런식으로 발음하죠.

  • @yagistory
    @yagistory 2 ปีที่แล้ว

    땃쥐 커엽

  • @WhiteStarlight1
    @WhiteStarlight1 2 ปีที่แล้ว +2

    이것이 혼돈의 영어 ㅋㅋㅋㅋ

  • @Startrip.
    @Startrip. 2 ปีที่แล้ว +3

    '아카시아'에 이은 또 다른 충격.....

  • @summer.12512
    @summer.12512 2 ปีที่แล้ว

    저방송 브금이 루시아 오프닝 방송브금.....

  • @user-sn3st5yd5f
    @user-sn3st5yd5f 2 ปีที่แล้ว

    우린 옛날에 만화책으로 그리스로마신화 봤었어서 다 알고 있지

  • @dogmie1
    @dogmie1 2 ปีที่แล้ว +1

    만화 그리스 로마 신화 완독러인 나도 원발음은 몰랐네

  • @stukov4596
    @stukov4596 2 ปีที่แล้ว

    깁스 미잉 오잉쥐 모어쌍 플리스

  • @심-i9o
    @심-i9o 2 ปีที่แล้ว

    영어가 많이 이상하긴 함.
    참고로 child의 복수형이 children인것처럼 옛날 영어는 모든 사물의 복수형이 제각각이었음. 이걸 바이킹들이 쳐들어왔을때 귀찮으니까 그냥 단수형 뒤에 s 붙이는거로 통일함.
    항상 발할라에 감사하십시오.

  • @라인하르트-g2p
    @라인하르트-g2p 2 ปีที่แล้ว +2

    땃쥐도 아카시아 사건 있었으면서 ~

  • @user-ok7wi1ei1p
    @user-ok7wi1ei1p 2 ปีที่แล้ว

    아카씨-아!

  • @user-gf1nx9ur3l
    @user-gf1nx9ur3l 2 ปีที่แล้ว +1

    이건 그리스 의견도 들어봐야댐

  • @R0635T
    @R0635T 2 ปีที่แล้ว +1

    키알리!

  • @user-matdo
    @user-matdo 2 ปีที่แล้ว

    그리스어를 왜 자기식대로 발음하냐 하여간 미국식 영어 ㅋㅋㅋ

  • @savitar2393
    @savitar2393 2 ปีที่แล้ว +3

    흔히들 아는 대천사 미카엘도 영어로는 마이클이라고 읽는 wwww

    • @user-cs1tl7wj1h
      @user-cs1tl7wj1h 2 ปีที่แล้ว +2

      대천사 조던

    • @user-rs3xm6bu8m
      @user-rs3xm6bu8m 2 ปีที่แล้ว +1

      베드로 => 피터
      야곱 => 제이콥
      걍 지들 맘대로임

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 2 ปีที่แล้ว

      @@user-cs1tl7wj1h 요르단ㅋㅋ

    • @pitot0philo207
      @pitot0philo207 2 ปีที่แล้ว

      @@user-rs3xm6bu8m 제이콥은 그나마
      Jacob(야코브)가 영어로 음역되며 제이콥이 된거라 그나마 이해가 가지만
      페트로가 피터가 된건 진짜...

  • @chunkrain9913
    @chunkrain9913 2 ปีที่แล้ว

    디오게네스면 항아리 안의 철학자 아닌가? 그 망치로 산을 오르는?

  • @teajung1733
    @teajung1733 2 ปีที่แล้ว

    어차피 지역마다 쓰는 방법도 읽는 방법도 다~ 다른 신들 이름이라ㅋㅋ

  • @klonece
    @klonece 2 ปีที่แล้ว

    베이 본인이 구라 크로니 무메이 파우나한테 얻어맞은 발음에 대한것에 대해 복수중 ㅋㅋ

  • @user-wr7rs3bd4k
    @user-wr7rs3bd4k 2 ปีที่แล้ว

    벨즈는 호주
    칼리는 미국
    인듯한데 다른애들은 잘모르겠음

  • @TeamMobius
    @TeamMobius 2 ปีที่แล้ว +4

    육지ㅈ까로 유명한 I'm on a Boat 들어보면 T-Pain이 정말 찰진 오토튠 소리로 "포 사이~든" 하는 걸 들을 수 있죠.

  • @nandayogorega4219
    @nandayogorega4219 2 ปีที่แล้ว +1

    음...디오니소스, 헤파이토스, 포세이돈, 아테나 이런 발음에 웃는 칼리 이상하네..

  • @prechbiscuit7191
    @prechbiscuit7191 2 ปีที่แล้ว +2

    그러고보니 영어가 진짜 이상하네 영단어조차도 아니고 걍 알파벳만 썼다하면 고유명사까지 지들 멋대로 발음해버리고 그렇다고 거기 규칙도 없이 제멋대로고 대체 왜이러는거야?

  • @APEX_Canadian
    @APEX_Canadian 2 ปีที่แล้ว

    아카시왘 트리

  • @임시노
    @임시노 2 ปีที่แล้ว +5

    그리스 신 발음은 현지발음으로 Ζεύς(제프스),ουροβóρος(우로보로스,얘 신 아님),Ἄρης(아리스),Ποσειδώνας(포세이도나스),Αφροδίτη(아프로디티),Ήρα(이라(중세부터 기식음이 사라져 이라로 발음)),Δημήτηρ(디미터,디미트르(demeter)),Αθηνά(아시나,강세가 η에 오면 아테네가 됨,애초에 얜 지혜,문명,전략의 신임),Απόλλων(아폴로나스),Ἄρτεμις(아르테미스),Ήφαιστος(이페스토스(이라와 같음)),Ερμής(에르미스),Διόνυσος(디오니소스)...
    우리나라 발음이 대부분 영어보다 비슷함

    • @ten-tm4kq
      @ten-tm4kq 2 ปีที่แล้ว +1

      사실 신들 이름은 고대 희랍어 발음으로는 또 다른ㄱ 함정...

  • @gomku226
    @gomku226 2 ปีที่แล้ว

    3:55 에 아이리스가 'I wasn't so sure about that actually' 라고 한것 같은데 오역인것 같습니다 선생님.

  • @user-ce3rh8ev2d
    @user-ce3rh8ev2d 2 ปีที่แล้ว

    A만 해도 발음이 4개 있는 엌ㅋㅋㅋ

  • @AsumiKana0609
    @AsumiKana0609 2 ปีที่แล้ว

    ??? ?? : 아카시아! 토마토!

  • @Gathanokos
    @Gathanokos 2 ปีที่แล้ว

    아이리스는 영미권 사람이 아닌가요...?!

  • @neeh0104
    @neeh0104 2 ปีที่แล้ว

    우로Bruh스