Translating the Classics with Emily Wilson

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @thelmasbar
    @thelmasbar 3 ปีที่แล้ว +4

    It is interesting to hear insights on her translation, what her influences were, how she approached the work.
    Thank you for uploading.

  • @sohara....
    @sohara.... 2 ปีที่แล้ว +1

    11:23 begins

    • @sohara....
      @sohara.... 2 ปีที่แล้ว

      13:22 translation:
      where Odysseus travels on self-steering boat

  • @joejohnson6327
    @joejohnson6327 3 หลายเดือนก่อน

    Polyphemus, Poseidon's gigantic son who devours people, is actually a poor little victim of colonialism?? 🥴

  • @IdoDarklyCute
    @IdoDarklyCute ปีที่แล้ว +3

    A chip on the shoulder would be an understatement.

  • @ferdinandbardamu.
    @ferdinandbardamu. ปีที่แล้ว +3

    Total anglo death

    • @whitepanties2751
      @whitepanties2751 ปีที่แล้ว

      ?????

    • @SK0LDR1
      @SK0LDR1 9 หลายเดือนก่อน +1

      /lit/izens unite

    • @joejohnson6327
      @joejohnson6327 3 หลายเดือนก่อน +1

      Polyphemus, Poseidon's gigantic son who devours people, is actually a poor little victim of colonialism?? 🥴

  • @LadyHeathen82
    @LadyHeathen82 4 ปีที่แล้ว +5

    Holy crap...she’s long winded

  • @ll-kl1my
    @ll-kl1my 4 ปีที่แล้ว +1

    Ι cant believe that this guy had the audacity to tell her how to pronounce. Mansplain at its fucking finest. 60:30.

    • @Pantano63
      @Pantano63 2 ปีที่แล้ว +15

      He was right.

    • @SK0LDR1
      @SK0LDR1 9 หลายเดือนก่อน

      Her translation of Homer is ass lmao. Read Hammond’s Iliad for prose, Fagles for poetry.