Noa & the JSO - Boi Kala (Come O Bride) בואי כלה

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024
  • Almost twenty years after Rachel and Leah (1993), Achinoam Nini returns to the Israel Festival, together with her musical partner Gil Dor, in a premier performance marking the release of her exciting new album, based entirely on renditions of Israeli classics. The performance includes Bereshit, Yesh ey-sham, Makom le-de'aga, Zecharia Rachel, Hayu leilot and many other well-known titles.
    The arranger and composer Ilan Mochiach is the musical director of the concert, which is accompanied by the Jerusalem Symphony Orchestra.
    Achinoam Nini, better known by her international stage name Noa, is one of the best-known Israeli singers in the world. Nini has collaborated and performed with leading names, including Sting, Stevie Wonder, Carlos Santana, Al Di Meola, Annie Lennox, Mercedes Sosa, and many others. She also gained fame when she performed before Pope John Paul II.
    Achinoam Nini comments: "For many years, I only performed Israeli 'classics' very rarely. Now, after eight original albums and countless performances in Israel and around the world, I feel happy, confident, and ready to take on this new challenge. Gil Dor and I have chosen some of the beautiful and moving songs that have influenced us over the course of our own lives."
    You can find this song on Noa's following albums:
    "Noa Live"- DVD/Double CD with Solis Quartet October released in 2005 by NMC (Israel)/Universal (Spain)
    "First Collection" released in March 2001 by NMC (Israel)
    "Achinoam Nini & the Israel Philharmonic Orchestra released in April 1998 by NMC (Israel)
    "Achinoam Nini and Gil Dor" released in September 1993 by NMC (Israel).
    Lyrics: Leah Goldberg
    Music: Nini / Dor
    Transliteration:
    Kirvati kekirvat hayam,
    Gazlu et shnati,
    Nishmat apech nashvah min hayam,
    Vatachdor meluchah, El beiti.
    Vegalim bedachyam,
    Olim bevichyam,
    Limromei ahavati, Boi kala.
    Beyare'ach adom mul hayam,
    Mefakeh damech.
    Beyare'ach adom mul hayam,
    Dami vedamech.
    Vegalim bedachyam,
    Zo'akim bevichyam,
    Et shmech, et shmech, et shmech,
    Boi kala.
    Eich esgor et chaloni,
    Ukrovah hasufah ?
    Eich esgor et chaloni,
    Ve'at yechefah ?
    Eich esgor et chaloni,
    Vehayam kara ?
    Eich esgor et chaloni,
    Ve'at erah ?
    Vehao'ach milev haleil,
    Et shnati kara ?
    Boi kala.
    Translation by Noa:
    The nearness of the sea and you
    Obliterates all hopes of rest
    Your salty breath has blown over the sea
    To penetrate my breast
    The rising of my love
    Is like the waves at tide...
    Come, my bride
    In a red moon over sea
    Your blood is burning
    In a red moon I can see
    Our blood is turning
    The rising tide
    Will call and cry
    Your name, your name in yearning
    Come, my bride
    Come my bride...
    How can I close the window
    When the storm is near?
    How can I close my window
    When your feet are bare?
    How can I close my window
    When the ocean weeps
    How can I, knowing you're
    Awake somewhere...
    The owl shattered my sleep
    When in the night he cried,
    Come, my bride
    English lyrics are free translations by Noa
    More about Noa: www.noasmusic.com

ความคิดเห็น • 1

  • @rg2027x
    @rg2027x 13 ปีที่แล้ว +1

    wonderful...
    : )