Какие прекрасные, уникальные голоса. Какое счастье, что остались записи, как будто наши актёры др сих пор с нами. Я современные аудиокнига слушаю, есть много талантливых чтецов, настоящих артистов, но старые постановки вне конкуренции.
Очень много сейчас стала слушать аудиокниг. Много чтецов, позиционирующих себя как актеров. Господам нынешним актерам, прежде чем взяться за озвучивание книг, послушайте, поучитесь как нужно читать. Вот великие актеры, голоса! Слушала и плакала, так жаль, что таланты ушли. Так приятно слушать. Душа отдыхает! Спасибо за такое немыслимое удовольствие!
Урааа!)) Спасибо большое за полноценную инсценировку, пару раз слышала небольшие отрывки, и было так интересно послушать полную версию)! Звучит очень уютно, дух Англии)
"Мне всегда кажется, что я работаю больше, чем следует. Это не значит, что я отлыниваю от работы, боже упаси! Работа мне нравится. Она меня зачаровывает. Я способен сидеть и смотреть на нее часами. Я люблю копить ее у себя: мысль о том, что с ней придется когда-нибудь разделаться, надрывает мне душу. " - так актуально. Сколько же в этой книге таких фраз🤣🤣🤣Благодарю канал, но только одно замечание с укоризной - ведь это чисто английский юмор ! Советский - это Ильф и Петров ( 12 стульев), Зощенко ( Голубая книга ) , Соловьев (Зачарованный странник), Довлатов (Чемодан).
@@iamsomeone2449 Спасибо !!! Вы настоящий любитель и ценитель литературы. Спасибо за поправку, но я имела ввиду именно Соловьева. Книга о Ходже Насреддине Очарованный принц, но Лескова тоже включим за особый юмор, юмор далёкой старины. У него есть рассказы святочные, уж про Левшу все знают, а еще Жемчужное ожерелье и повесть Соборяне ,и Очарованный странник про удивительные приключения одного человека.
Спасибо огромное за прочтение, ибо перед отправкой в царство Морфея, ллучшего и пожелать себе самому выдумать чрезввычайно заттруднительно, - в голове самбур и неразбериха о желательной утренней собранности, простите, коей мне так недостает! Спасибо еще раз и да хранит вас Бог!!!! Вот и все, с уважением подпишусь.брр.терпеть себя не могу за излишнюю болтливость.🎉🎉
Неее, ребята, как только услышала "воспаление коленной чашечки" вместо "родильной горячки", так стоп...книгу то я наизусть знаю и обожаю...замечательные актеры, голоса, но не хочу испортить ощущение от оригинала .. А фильм действительно неудачный, просто эта книга не для экранизации, здесь упиваешься именно самой прозой ( спасибо талантливым переводчикам). Каждая фраза как бусина на ожерелье, ничего не убрать...
Просто существует несколько вариантов русского перевода. Лучший с точки зрения юмора, это Донского и Линецкой. Там именно родильная горячка. И куча других шуток, адекватно переведенных на русский, с игрой слов и двусмысленностями.
Не согласна совершенно,что фильм неудачный Обожаю этот фильм и то,как переработали книгу для экранизации Сценарии на основе известных литературных произведений-это отдельный вид искусства И не нудно сравнивать никогда фильм и книгу Книга живёт своей жизнью,а фильм уже своей,создавая нам отдельный мир И оба эти мира по-своему хороши
@@a_man_from_nn насколько я знаю , есть два разных перевода, Я читала именно, который вы упомянули. Стало интересно,как же в английском оригинале, будет время посмотрю....но согласитесь, что вариант с родильной горячкой намного смешнее...
@@elenag2523 в оригинале была болезнь под названием вроде "колено горничной", то есть профзаболевание человека, вынужденного долго работать на коленях. В русском языке это не переводимо, поэтому тупой медицинский перевод Салье "воспаление коленной чашечки" обнулил весь юмор. Поэтому "родильная горячка", являясь отсебятиной переводчиков, тем не менее несет в себе юмор русскоязычному читателю.
@@elijahrulin6525 её сочинение приписывают королю Генриху 8, ну который заводил себе жён (аж 6), рубил им (а заодно и половине англичан) головы, огбьявил себя главой церкви вместо Папы и всем рассказывал, что он потомок короля Артура. Романтик был, короче.
Слушайте,вот эти все претензии о кастрации просто возмутительны! Это радиопостановка=радиоспектакль,в котором задействованны наши гениальные артисты,а не чтение всей книги с листа занудным (гнусавым,шепелявым) голосом самодеятельными чтецами (коих масса сейчас на ютуб)
Гаррис, Гайд парк, вокзал, кучер... Русский язык отвергает английские транскрипции: Харрис, Хайд парк, Вокс холл, коча. Это часто происходит от желания потехи над иноземными словами. Ведь у нас читается каждая буква в слове (я уж молчу о французском...)
Английский юмор очень, очень, господа, тонкий.То ли дело репу жрать с утра до ночи! Эх..а здесь скучнейшая перевозка сыра железнодорожным транспортом и прочие скучнейшие истории.
Много лет живу на свете, а не слышал этой радио-инсценировки!! 😞 Спасибо огромное!! Жалко, что 57 минут!!!
Такая же фигня. А трое в лодке уж 30+ лет назад читал...
Совершенно гениальное исполнение. Спасибо добрым людям, сделашим эту запись общим достоянием!
Благодарю!
Чудесный радиоспектакль!
Подарок для души❤
Ой, какая прелесть! Мало того, что актёры чудесные, с уникальными голосами, так ещё и с "Зелёных рукавов" начинается)))
Обалденное прочтение! Гениальные актеры и золотые голоса!!! Спасибо
Моя любимая книга! Зачитывалась в своё время!🎉
Так прочтите еще "Трое на четырех колесах"
Какие прекрасные, уникальные голоса. Какое счастье, что остались записи, как будто наши актёры др сих пор с нами.
Я современные аудиокнига слушаю, есть много талантливых чтецов, настоящих артистов, но старые постановки вне конкуренции.
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ПОЛУЧИЛА БОЛЬШОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ❤❤❤
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ АКТЕРАМ УСОПШИМ.
Чудесная музыка! Называется вроде "Зеленые рукава", обожаю!
57 минут! Почему так мало? Такие родные голоса, такие живые!
Очень много сейчас стала слушать аудиокниг. Много чтецов, позиционирующих себя как актеров. Господам нынешним актерам, прежде чем взяться за озвучивание книг, послушайте, поучитесь как нужно читать. Вот великие актеры, голоса! Слушала и плакала, так жаль, что таланты ушли. Так приятно слушать. Душа отдыхает! Спасибо за такое немыслимое удовольствие!
Боже какое счастье было это услышать!
Урааа!)) Спасибо большое за полноценную инсценировку, пару раз слышала небольшие отрывки, и было так интересно послушать полную версию)! Звучит очень уютно, дух Англии)
57 минут всего, на полную версию не тянет..
Добрый день 🎉Огромная благодарность!!! Очень приятно и радостно ❤
Талантливое исполнение. Гениальные актеры. Светлая им память...
Это было прекрасно! Спасибо прекрасным актерам, даже сегодня не перестают удивлять и радовать своим мастерством!
Супер!!! Спасибо за такой подарок!!!
Зелёный рукав. Настраивает на меланхолию. Обалденная постановка. Умиротворяющие голоса. Лечат больные души.
Читала эту книгу в юношеском возрасте. Заливалась смехом в неподходящих местах. Надо перечитать
Сколько описания того времени в этом комментарии))
Спасибо огромное. Перечитывал пару раз, но послушал с огромным удовольствием.
Спасибо, очень понравилось. Питер.
Именины сердца!!)))
Очень талантливый перевод.
Гафт Филатов Филозов - искренне увлечены работой и образно неповторимы .
"Мне всегда кажется, что я работаю больше, чем следует. Это не значит, что я отлыниваю от работы, боже упаси! Работа мне нравится. Она меня зачаровывает. Я способен сидеть и смотреть на нее часами. Я люблю копить ее у себя: мысль о том, что с ней придется когда-нибудь разделаться, надрывает мне душу. " - так актуально. Сколько же в этой книге таких фраз🤣🤣🤣Благодарю канал, но только одно замечание с укоризной - ведь это чисто английский юмор ! Советский - это Ильф и Петров ( 12 стульев), Зощенко ( Голубая книга ) , Соловьев (Зачарованный странник), Довлатов (Чемодан).
Довлатов - весь, Юрий Поляков, Веллер, Тополь, Лимонов, Войнович..
Шукшин "До третьих петухов"!
Только не Соловьев, а Лесков
@@iamsomeone2449 Спасибо !!! Вы настоящий любитель и ценитель литературы. Спасибо за поправку, но я имела ввиду именно Соловьева. Книга о Ходже Насреддине Очарованный принц, но Лескова тоже включим за особый юмор, юмор далёкой старины. У него есть рассказы святочные, уж про Левшу все знают, а еще Жемчужное ожерелье и повесть Соборяне ,и Очарованный странник про удивительные приключения одного человека.
Прекрасный радиоспектакль.
Жаль только, что не всё произведение.
И довольно вольная трактовка.
Спасибо огромное за прочтение, ибо перед отправкой в царство Морфея, ллучшего и пожелать себе самому выдумать чрезввычайно заттруднительно, - в голове самбур и неразбериха о желательной утренней собранности, простите, коей мне так недостает!
Спасибо еще раз и да хранит вас Бог!!!! Вот и все, с уважением подпишусь.брр.терпеть себя не могу за излишнюю болтливость.🎉🎉
Это просто ещё одна фантазия на тему Джерома.
Замечательно... Трое в лодке, не стесняясь собаки...
Шучу( пошло).
Господи благодарю за эту встречу
Дорогие лица,прекрасные актеры❤❤❤
Какое счастье!!!
Блестяще!
Сильно сократили текст. Жаль. Слушала аудио книгу и ,конечно, читала не один раз. Очень, очень жаль. Исполнение отличное!
супер
Музыка в начале,это песня из спектакля девушка из таверны. Любви моей ты боялся зря ....
Режиссер прекрасно подобрал актеров .что еще есть в их исполнении ?
Нет сил слушать новости о войне. Такие истории - отдушина. Надежда, что еще осталось что то человеческое
❤
👏👏👏👏👍👍👍
❤❤❤❤
👍👍👍👍👍👍👍Спс!!!
😄 Это мне напомнило рассказ Михаила Задорного о том как он был проводником у никчёмного офисного планктона, когда они оказались на природе... 🤣
Название не подскажете?
Неее, ребята, как только услышала "воспаление коленной чашечки" вместо "родильной горячки", так стоп...книгу то я наизусть знаю и обожаю...замечательные актеры, голоса, но не хочу испортить ощущение от оригинала .. А фильм действительно неудачный, просто эта книга не для экранизации, здесь упиваешься именно самой прозой ( спасибо талантливым переводчикам). Каждая фраза как бусина на ожерелье, ничего не убрать...
Так же Малую Арнаутскую в фильме заменили на Дерибасовскую в 12 стульях.. Зачем?
Просто существует несколько вариантов русского перевода. Лучший с точки зрения юмора, это Донского и Линецкой. Там именно родильная горячка. И куча других шуток, адекватно переведенных на русский, с игрой слов и двусмысленностями.
Не согласна совершенно,что фильм неудачный Обожаю этот фильм и то,как переработали книгу для экранизации Сценарии на основе известных литературных произведений-это отдельный вид искусства И не нудно сравнивать никогда фильм и книгу Книга живёт своей жизнью,а фильм уже своей,создавая нам отдельный мир И оба эти мира по-своему хороши
@@a_man_from_nn насколько я знаю , есть два разных перевода, Я читала именно, который вы упомянули. Стало интересно,как же в английском оригинале, будет время посмотрю....но согласитесь, что вариант с родильной горячкой намного смешнее...
@@elenag2523 в оригинале была болезнь под названием вроде "колено горничной", то есть профзаболевание человека, вынужденного долго работать на коленях. В русском языке это не переводимо, поэтому тупой медицинский перевод Салье "воспаление коленной чашечки" обнулил весь юмор. Поэтому "родильная горячка", являясь отсебятиной переводчиков, тем не менее несет в себе юмор русскоязычному читателю.
Полная книга 7 часов 56 мин
А юмор то аглицкий!😂
👍👍🎉🎉👍👍
❤😊
Очень хорошее прочтение, но текст безбожно кем-то изувечен.😂
Режиссёром,конечно
Имена все сплошь заграничные )
Как можно это произносить не скрываясь на хохот?
👍👍👍👍😊
Маловато будет.. 😮
Жаль , что эпизод с комическими куплетами прлпустили😂
Зеленые рукава
😂🎉😂🎉😂🎉😅😅😅❤
Жалко, что так безжалостно искромсали оригинальный текст.
На заднем фоне Кевин Спейси?
Понимаю, как фильм с Мироновым испортил впечатление о книге
Вот-вот-вот...
Дв, с фильмом обидно вышло... но Ширвиндт там классный:)
К сожалению, А Миронов плох и в "12 стульях".
МонморансИ. Ударение на последний слог.
Что за мелодия играет в начале?
@@elijahrulin6525 Спасибо
@@elijahrulin6525 её сочинение приписывают королю Генриху 8, ну который заводил себе жён (аж 6), рубил им (а заодно и половине англичан) головы, огбьявил себя главой церкви вместо Папы и всем рассказывал, что он потомок короля Артура. Романтик был, короче.
19:30 хлам за борт
НЕ ЛУЧШАЯ ВЕРСИЯ И СИЛЬНАЯ КАСТРАЦИЯ ПРЕКРАСНОГО РОМАНА !
Слушайте,вот эти все претензии о кастрации просто возмутительны! Это радиопостановка=радиоспектакль,в котором задействованны наши гениальные артисты,а не чтение всей книги с листа занудным (гнусавым,шепелявым) голосом самодеятельными чтецами (коих масса сейчас на ютуб)
Взяли самый скучный перевод Салье. Это отвратительно!
Почему советский юмор?
Гаррис, Гайд парк, вокзал, кучер... Русский язык отвергает английские транскрипции: Харрис, Хайд парк, Вокс холл, коча. Это часто происходит от желания потехи над иноземными словами. Ведь у нас читается каждая буква в слове (я уж молчу о французском...)
Ну почему же? В фильме " Трое в лодке" Миронов именно так и произносит - Харрис🤗
@@ИринаЕвенкова-ф9ь Миронов специально учил в школе английский. Но мы об этой записи и о русском переводе книги
Трое в лодке, нищета и собаки.
😂...
👍👍👍Тоже больше люблю именно такой вариант прочтения 😂
Наверное, это самое скучное произведение, которое мне когда-либо попадалось. Очень неинтересная история. К исполнению претензий нет.
Именно. И фильм такой же скучный..
Хорошо иметь не популярное мнение
Английский юмор очень, очень, господа, тонкий.То ли дело репу жрать с утра до ночи! Эх..а здесь скучнейшая перевозка сыра железнодорожным транспортом и прочие скучнейшие истории.
Редкостный по своему идиотизм комментарий
@@SvetaKoshага,а в Лондоне всегда туман,а в Москве медведи с балалайками
"Трое в лодке, нищета и собаки." )))))))))
Выпендрился. Сослил.
Нет. Просто придал новое направление Вашим мыслям, не нарушив содержания фразы. Мало кто смотрит вглубь.
👏👏👏❤️🥰