Waou, un voyage, planant, envoutant... chacun avec une voix si touchante et puissante. Merci pour ces instants de musique authentique, vivante et crue.
Sus la mar - Sus la mar, cal partir per lo grand voiatge sus la mar, per jamai s’en tornar s’abandonar los pès vièlhs daissar la carn malauta Bèlas jòias, paur prigonda enfants, amor, rancòr, tambour cada agach, cada pena la paraula que te sarrava la gòrja Delaçar una a una, las estacas d’aquela vida Ara pas que lo cèl d’en pertot, dins aquel voiatge lo secrèts valon pas res la rabia se fond dins lo blau qu’engolis tot
Story (in french) : Dans ce mouvement de la nouvelle polyphonie occitane, “Belugueta” est un animal à part… Les cinq voix de ses chanteur-ses sont porteuses d’identités et de singularités qui nous emmènent loin des terres occitanes (ou peut être proche d’un lieu archaïque lié a la fonction du chant : celui d’accompagner les événements d’une vie). Et pourtant, “Belugueta” écrit, compose et chante ses textes en langue d’òc. Ici, pas question de racines, mais d’ancrage. Leur langue est vivante, tout comme leur musique. Elle vient du souffle de leur cœur, et bat au rythme de leurs percussions. Dans cette alchimie, rien n’est alors de trop : la mixité des timbres de voix, la polyphonie puissante et ciselée, les percussions qui tricotent, l’improvisation vocale… de la dentelle musicale.
C’est divin, merci pour ce beau cadeau ! 🙏🤗
I am now in tuned with my spirit animal
I am SHOOK. And DELIVERED
Splendide ! Autant les chanteuses et chanteurs, que leurs voix, leur musique, que les images, succulent !
Siete meravigliosi! 💝 ..come sarebbe bello fare amicizia. ✌😍
Blown away. So beautiful.
Waou, un voyage, planant, envoutant... chacun avec une voix si touchante et puissante. Merci pour ces instants de musique authentique, vivante et crue.
Thank you!
Superbe !
Divine
Beautiful music, wonderfully arranged
Magnifique ✨
Duende!
MAGNIFIQUE !
Amazing👏👏👏
Bliss
Is there a transcript of the lyrics in Occitan or other languages? Or a narrative of how the group assembled this music (sources? musical history?)
Sus la mar -
Sus la mar, cal partir per lo grand voiatge
sus la mar, per jamai s’en tornar
s’abandonar los pès vièlhs
daissar la carn malauta
Bèlas jòias, paur prigonda
enfants, amor, rancòr, tambour
cada agach, cada pena
la paraula que te sarrava la gòrja
Delaçar una a una, las estacas d’aquela vida
Ara pas que lo cèl d’en pertot, dins aquel voiatge
lo secrèts valon pas res
la rabia se fond dins lo blau qu’engolis tot
Story (in french) : Dans ce mouvement de la nouvelle polyphonie occitane, “Belugueta” est un animal à part… Les cinq voix de ses chanteur-ses sont porteuses d’identités et de singularités qui nous emmènent loin des terres occitanes (ou peut être proche d’un lieu archaïque lié a la fonction du chant : celui d’accompagner les événements d’une vie).
Et pourtant, “Belugueta” écrit, compose et chante ses textes en langue d’òc. Ici, pas question de racines, mais d’ancrage. Leur langue est vivante, tout comme leur musique. Elle vient du souffle de leur cœur, et bat au rythme de leurs percussions.
Dans cette alchimie, rien n’est alors de trop : la mixité des timbres de voix, la polyphonie puissante et ciselée, les percussions qui tricotent, l’improvisation vocale… de la dentelle musicale.
Very haunting and beautiful. What language is this?
It is in Occitan, regional language from the south of France
👁️👁️