Про предлоги на конце слышала чудесную историю, как кому-то сделали замечание, и он смог исправиться. - Where are you going to? - No-no-no, one can't end a sentence with a preposition! - Okay, okay, my fault. Where are you going to, ASSHOLE?
Я сдала FCE на высшую оценку - никаких правил у меня не спрашивали ¯\_(ツ)_/¯ А на устном экзамене, по моим ощущениям, важнее то, как ты мысли излагаешь, а не идеальность грамматики. Но это от экзаменаторов тоже зависит, наверное.
а мне кажется с предлогом в середине, а не в конце предложение будет звучать слишком по-русски... Лучше пускай предлог стоит в конце, так по-английски даже звучит получше
Про предлоги тоже всегда учили заканчивать ими вопросы. Хотя бывают и случаи, когда это не совсем так) А не заканчивать предложения предлогом - это щиза определённой группы языковых пуристов, тащащих правило из латыни в английский. Не помню уже их аргументацию, честно говоря. А вот научить людей заканчивать предлогом вопрос - это боль, обычно его или ставят в начало, или забывают...
@@atriyakoller136 я кстати недавно в британском подкасте услышал, что в академическом английском ставить предлоги в конце считается неправильным и говорят, что надо избегать этих случаев(или строго запрещено, уже не помню)
I - Personal pronoun - Личное местоимение, Именительный падеж: Kто?/(Что?) - Who/(What?) - Я). Me - Objective pronoun - Личное местоимение дополнения в Объектном падеже : Кого?/(Чего?) - Меня. "John and I went to the movies yesterday". - Мы с Джоном пошли вчера в кино. Дословно "перевод: "Джон и я", а НЕ "Джон со МНОЙ" В английском языке себя надо ставить в последнюю очередь/в конце перечисления имен тех людей, с кем ты находился, так как это правила хорошего тона. В Русском языке себя часто ставят на первое место, а потом уже говорят об остальных "персонажах". Теперь подумайте, на русском вы могли бы сказать: "Вчера я (или "мы" в хорошем переводе на русский) с Джоном ходили в "киношку". Вы же не будете говорить: "Вчера МЕНЯ с Джоном -"me & John" , или Джон и МЕНЯ - "John & me") ходили/пошли в "киношку". Кто ходил вчера в киношку? - Я -"I" and (кто ещё?) - Джон. Теперь становимся очень вежливыми и называем сначала Джона, а потом уже и себя. "Джон and I went to the movies yesterday".
@@VitarusvitaСтранное открытие. Да по Вам Нобель сохнет! Me and you говорят сплошь и рядом. Есть куча примеров. Qui cerca, trova! Me and John, стало быть, тоже вполне корректно. Поверьте, Джону ультрафиолетово, на какое место Вы его поставите...
Я никогда не исправляю человека при других людях и тд, только если мы не наедине с ним, потому что я понимаю что он будет чувствовать если его исправят )
@@Sabrina-vc9yt ну а как он узнает что он не ошибился, если ведь он просто ученик который будет только рад, что ему покажут его ошибку и он запомнит как правильно
Надеялась услышать что-то новенькое, по итогу - ни разу не сталкивалась с этими фейковыми правилами в своей практике и в среде своих коллег. Странно 🤷♀️ Но если кто-то и правда их бездумно придерживается, то надеюсь, будет полезно.
Да нет абсолютно никакой разницы! Можно говорить так и так во всех случаях. Это дело вкуса. Это все равно, что "я и Маша", "я с Машей". Это называется "что в лоб, что по лбу". Любят же иной раз наводить глубокомысленность на простые вещи...
был у меня в универе в сша один чувачок из гонконга, вот он с таким же лицом любые элементарные вещи доказывал и на всякие простые темы любил "философствовать". прям как автор видео. всё дело в уверенности))
Да говорят в случае субъектности Bruce and me! Me and you = You and me = You and I. Из серии, "что в лоб, что по лбу" А тут пытаются из мухи слона сделать! Глыбокие мысли выказывают...
@@IrinNovy А где говорят "ихний"? В Бруклине? Одним из первых вопросов в США был про конъюнктивность I/me. Мне ответили, что это абсолютно равнозначно. Что когда-то me вместо I вообще считалось слэнгом. С годами такая подмена стала считаться нормой. На этой ветке об этом же, кстати, нейтив Daniel говорит. Поищите. Ситуация с "ихний" не имеет ничего общего. Под это дело больше подходит womans. А такое иногда можно услыхать. Случается, правда, так говорят намеренно, тогда это несет в себе уничижительную грубость.
про предлоги в конце предложения, they по отношению к неизвестному сейчас и в учебниках пишут, я думаю, учителя об этом знают А последнее правило выявляется методом чтения текстов.
13 лет прожила в Канаде, училась, работала, ни разу не слышала preventive , только preventative :) оказывается это все мы в Канаде неправильно говорим 🤦♀️😅
никогда не слышала о том, что "нельзя" оставлять предлог в конце предложения это ведь так коряво звучит, наоборот стараюсь привыкать к этому построению, ибо звучит, как речь носителя
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?" "You finished second grade I hope you can tell If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
Who=that. Which =that.Но that не употребляется в предложении после запятой , в ненужной информации .К примеру : I saw Vic yesterday , who has a little daughter . Следуя правилам , вы не можете сказать : I saw Vic yesterday, that has a little daughter .
@ALYA Secret: Who относится к человеку, а WHICH к вещам, идеям, абстрактным понятия, и т.д. That чтобы указать, о каком человеке или о какой вещи идет речь, или чтобы добавить какую-либо дополнительную инфу о только что упомянутом человеке/вещи.
2:29 - давно актуальная тема, особенно у школьников на ЕГЭ, где зачастую приходится формулировать про он\она. Пишем They и все дела)) Согласна со всеми пунктами! )) как преподаватель англ языка. Ничего в ролике не вызвало негодования, типа "как же так, верно только это и все!" )) Нет, все варианты допустимы, и говорю своим ученикам в таких случаях - выбирайте тот вариант, какой больше нравится ))
Правило N1: В каком таком учебнике тебе запретили заканчивать предложение предлогом? Я таких не встречал. Правило N4: В любом учебнике по грамматике сказано, что после глагола to be должно идти прилагательное, там, где в русском мы ставим наречие; Правило N9, опять же, что за учебник такой, что запрещает использовать So в начале предложения?
Если бы вы занимались изучением именно академического английского, то знали бы, что все эти правила действительно существуют. Они применимы в обычной речи, однако считаетсч плохим тоном использовать их в эссе и прочем. В образовательнвх учреждениях преподают именно академический английский. Еще плюс, я обучаюсь в британском универе, и у нас был даже предмет такой: 'Academic English', и все эти правила там четко прописаны. То, что вы не встречали, не значит, что их нет.
Сдавала GMAT для поступления в бизнес школу и там было правило про нельзя начинать с So/And. Также в тесте были задания на это правило. Сейчас работают в Америке и в корпоративной/бизнес переписке не принято начинать предложения с So/And . Хотя В разговорном англ это допускается
Вот русскоговорящим, кстати, просто объяснить про smbd & I/me. Где сказал бы "кто-то и я" - говоришь с "I", где использовал бы другие падежи: "меня, мне, мной" - с "me". Внезапное обыкновенное склонение
Исправлять полезно! Есть очевидные ошибки которые образованные люди просто не делают. Либо ошибки в произношении, которые звучат тупо или смешно.Так что кое-какие исправления пойдут исправленному человеку исключительно на пользу
Но это должны делать носители языка, а не русскоязычные. А то часто я слышу когда кто то говорит из своих по английски и находятся куча русскоязычных которые говорят что и плохое произношение и прочее, американцы например всегда хвалят за то что человек говорит по английски.
@@Sergeev_S. , чушь. Взрослый человек несколько раз сказал "я слободен". Ему было 35 лет, мне- 20. Почему я должна была молчать, если он так позорится, что его и дети могут исправить? Корректно, но донесла до него всю суть его ошибки.
Что значит "нельзя заканчивать предложение предлогом"? А как же What are you looking at? What are you talking about? Это хоть и вопросительные, но предложения.
ааааа ))) 9е прям было болью, когда я работала копирайтером и мой пруфридер постоянно тыкала мне, мол нельзя начинать с So/But.... при том, что мы не для палаты лордов писали, а просто статьи в блог! Но вот для сдачи всяких официальных экзаменов вногие из этих фишек все же актуальны
@@Niwweleg Разные, но в данном случае should как раз правильный вариант т.к. "должен ли". Shall по смыслу как will, если не ошибаюсь, выражает полную уверенность в будущем. Правда, когда речь идёт о we, там наоборот, will выражает уверенность.
@@VerMishelb shall это как должен, как вроде приказа. А should это более мягкое. Will это ро своей воли. Should i open a window? - следует ли мне открыть окно? (то есть я просто предлагаю человеку открытие окна) Shall i open a window? - должен ли я открыть окно? (тут больше как уточнение данного приказания) Will i open a window? - изволю ли я открыть окно? (тут больше как вопрос к самому себе, так что как вопрос собеседнику вряд ли пойдёт)
Английский по учебникам я перестала учить несколько лет назад, в старших классах нас фокусировали на расширении словарного запаса, some phrasal verbs и академическому языку. Несколько лет прошло с того момента, как английский я уже учу через видео и разговоры носителей языка (в 98% американского английского) поэтому меня удивило не использование "I'm good" и так далее, а наоборот, то, что это некоторые считают ошибкой. Но у меня начал возникать конфликт в голове насчет i и me и я искренне благодарю за объяснение различия в использовании!
И не заморачивайтесь. I и me можно взаимозаменять в этих случаях безо всяких ограничений. И нет никаких строгих правил с глубоким смыслом на этот счет. Это из разряда "что в лоб, что по лбу".
Советов нет, но для academic writing все выше перечисленные "ненужные" правила придётся соблюдать 😉 может к data никто не будет придираться, но думаю все остальное важно.
про me vs i - мне лично всегда казалось что где в русском стоит я, там в английском i, а где в русском мне/меня/итд там в англе me. то есть me просто падеж i
Обратная ситуация, меня исправляли, что НЕТ preventive, есть только preventative. И аргумент "работа с англоязычными статьями по психологии, социальной работе и социологии и проверка себя по 3-м словарям" встретился с "где-то ты не там смотришь".
интересно...я в школе учила француский, но в младших классах мама повела меня на английский...некоторые правила в голове остались, однако выучила английский в последние годы по играм/фильмам/песням и по общению с носителем языка, которого попросила исправлять мои ошибки... не сталкивалась с whom и с другими из этого видео...так что наверное лучше, что не учила в детстве 😅
Не знаю, кто эти мамонты, исправляющие подобные ошибки. Но верю, что такие есть) Как переводчик сериалов со стажем подтверждаю, что все эти речевые конструкции встречаются постоянно, да и не только в сериалах, но и в обычной жизни тоже, ведущий ❤️ Прочувствовала вашу боль)
Про "гиперисправление". Я слыхал отличный термин от Микитко сына Алексеева, "прескриптивизм". Оно почти идеально описывает людей, уж больно придирающихся к языку других.
Это всё-таки немного разные вещи. Гиперкоррекция (гиперисправление) - применение какого-то правила там, где оно не нужно (ну, там, "улитса" вместо "улица" написать, типа того:)). Прескриптивизм - предписывание строгого следования реально существующим в литературном языке правилам, убеждение, что говорить "неправильно" (не так, как предписывает литературная норма) - фу и позор, борьба против просторечий, сленга и т. п. Как-то так.:)
Да нет таких фейковых правил)) И I'm well - используется только в значении здоровья, так отвечают, когда хорошо себя чувствуют, во всех остальных случаях - I'm good. "Well is also an adjective when referring to health or condition."
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?" "You finished second grade I hope you can tell If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
Who/whom - это баттл только между нейтивами. Все люди, которые учат английский как иностранный обычно эту ошибку не делают. И это любимая фишка всех фильмов, когда герой, который типа зануда и самый умный в компании, всегда всех исправляет. Laaame.
Я думаю, надо уточнить, что so и and подходят для разговорной речи, но в письме все по-другому. So на уровне адванс скажем в Ielts будет смотреться как минимум слабо. А and уже у бегинеров надо убирать, потому что у слова and как у линкера есть невероятное количество функций и без ста грамм не разобраться, что автор имел в виду, когда соединял идеи через and. Да, может Ваня прав, когда говорит, что не надо сильно придираться, но и не надо сильно злоупотреблять.
Лишний раз убедилась, что учебник Валентины Скультэ 60-х годов - эталон. Предлоги в конце предложения - пожалуйста! So? And so? Любимое выражение рассказчика! Конечно, там shall and will используются, но зато после этого учебника будет понятна английская литература.
Да и shall в будущем времени еще нередко используется We shall win! - в наше время с эмоциональным оттенком "непременно". Лет 70 назад для придания уверенности сказали бы привычное сейчас We will win! Такая вот интересная инверсия с shall/will произошла на наших глазах.
For the “me vs I” thing, the rule of thumb is to use the “I” form. “He and I were talking” not “He and me were talking” and neither is it “Him and me were talking” but “Him and I were talking” is also acceptable. It’s not set in stone, but this is a pretty solid baseline to follow, to sound natural in conversation. Native speakers often make that mistake too, and no one will look at you twice for it, but keep it in mind. Take it from me - Native English and Russian speaker.
@@Ithilis Never said “him was talking” is correct - “him and me were” but not “him was.” In regards to him not being a subject - true BUT in conversation really doesn’t make a lick of difference.
В начале он может быть вовсе не паразитом. Этим словом может итожиться все выше сказанное. У Агаты Кристи сплошь и рядом, как итог логических размышлений Пуаро.
Про shall не согласен, что "приближается к двери". Shall очень часто используется моими коллегами (нэйтивами и почти-нэйтивами). Например: Shall I start? / Shall we go? Если в утверждении shall может быть не так часто используется, то в вопросительных конструкциях, подобных этим, shall никуда не девается.
Веня, привет! Случайно, нет планов пройти сертифицированный часовой онлайн-тест от Duallinguo? Помнится, ты относительно недавно, ради фана, прошел TOEFL - было очень интересно узнать твои впечатления, мисы и хиты)) Может, что-нибудь подобное замутишь и с Duallinguo? :)
@@Vitarusvita За 20 лет жизни в Англии ни разу не слышала, что кто-либо использовал в этом предложении SUPPOSED. Возможно, это такой же пережиток прошлого и от него давно уже избавились.
@@1830_ Нет, это железное правило как в Англии, так и в Америке. Вы не обязаны этого знать, поэтому замечу, что вы не услышите "ED", потому что оно пропускается/становится глухим в речи. Поэтому, если вам незнакома "Be supposed to" (part of a modal verb phrase), то будут проблемы с пониманием. Примеры: "So, what am I supposed to do (now)? - (И что мне теперь(прикажете) делать?). "You were supposed to be here two hours ago".-("Вы должны были быть здесь два часа назад"). To suppose (verb) - предполагать, полагать, подразумевать, думать, кажется, надеюсь, etc. "Even suppose I'd liked it" - ("Ну, предположим, что мне даже это понравилось"). I suppose it depends in a driver" - ("Я полагаю/думаю, что это зависит от водителя"). To(infinitive) + suppose (ГЛАГОЛ)" и BE (is/was/are/were) + supposED (ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ) + infinitive ( имеют разные значения, разные части речи, разные "конструкции построения", хотя для некоторых они выглядят практически одинаково. Причина этого довольно распространенного "упущения "d" " состоит в том, что "dt" звучит также как "t", (попытайтесь сами произнести) так что нет практически никакой разницы в произношении между "suppose to" и "supposED to". Тем не менее по контексту предложения/разговора, можно легко догадаться какой должен быть spelling (suppose/supposed).
У меня был один фейк: вместо английского, я изучала немецкий. В колледже тайком пробралась в класс английского языка... Но меня быстро вычислили и отправили на немецкий урок (
Ну почему же, thou в виде шутки можно использовать. Я например могу отправить text message to my friend saying: "Wherefore art thou Romeo?"(или имя адресата)).
У меня, кстати, с I и Me никогда не было проблем, не знала, что кто то в них путается. У других тоже не замечала такой проблемы) Их же по переводу определить легко, там где Me, как Я не переводиться
@@SV-13 я знаю, что там не нужен "ь", но исправлять все ошибки этого а ля т9 у меня нет желания. Для вас походу выучить, как правильно писать данные окончания было таким подвигом, что вы теперь везде в комментариях об этом заявляете. Молодец, такое сложное правило, как же вы его осилили, не представляю просто, гений да и только!))))
@@lalexxy4069 Напрасно ёрничаете - похоже, Вам невдомёк, как режет глаз эта примитивная ошибка. Особенно на языковом канале. И не надо кивать на Т9, тут такое не прокатит. Что же до нежелания ошибки исправлять - так этого и не требуется, достаточно их не допускать. Но Вам, очевидно, лень даже прочесть свой текст до отправки, что говорит только об одном - об отсутствии уважения к тем, кому предстоит читать Ваши мысли. Ну, что сказать - тут я бессилен, думаю, воспитывать Вас поздно, вряд ли Вы помещаетесь поперёк лавки...
Про they - это очень старое правило)) She or he очень нечасто встречается. Еще сейчас в прогрессивных кругах слово they правильно использовать не только грамматически, но и чтобы и не мисгендерить человека, на счет гендера которого вы не уверены)
Как-то так получилось, что я подписана на этот канал, но редко попадаю на него взхвзхв. Но я нажала на колокольчик прямо сейчас, потому что мне правда нравится этот канал. ♥
Про shall за дверью не согласен, его модальность всё ещё остаётся важной, подразумевая стороннюю волю(твоего собеседника, высших сил, обстоятельства, т.д.)
Кстати, использование they в отношении третьего лица объясняется сугубо демонстрацией уважения и вежливости к упоминаемому человеку. И не обязательно потому, что вы не знаете, о ком идёт речь - о нём или о ней. И говорят так последние лет 150, если не больше. В русском политесе тоже когда-то существовало "оне" (совр. форма "они"), употребляемом в отношении третьего лица.
"Оне" употреблялось в отношении третьего лица женского пола. Про мужчин - "Они". Так что идея здесь противоположная - в русском языке наоборот оставалось упоминание пола.
@@LenytschА также в отношении группы лиц женского пола. А также в форме именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они. А также в отношении группы, включающей объекты обоих полов. Не старайтесь казаться умнее других.
@@TeachaTi Вы не поняли, о чем я. Нельзя говорить в английском «”less people”, потому что “less” употребляется с существительными, которые не подлежат счету - less warmth, less time, less money. Но - fewer people, fewer problems. Второе - вчитайтесь. Автор ролика правильно говорит, что правило о постановке prepositions в начале предложения уже давно не действует. Комментатор Ari Dilaurentis же пишет, что нет, можно начинать предложения с but, so, also. Я же ответила, да, но это не prepositions. Добавлю - это conjunctions. Вот и все дела.
в дуолинго на форуме очень любят снобистки отмечать , что оканчивать предложение на предлоге - это плохой английский, особенно в курсах посвященных изучению других языков для носителей английского
Учил англ и в колледже и в универе потом, впервые слышу, чтобы нельзя заканчивать предложение предлогом. Почти все вопросы предлогом заканчиваются! Есть устойчивые словосочетания с предлогами на конце, которые в обычные предложения ставят. Короче, в обычной жизни главное, чтобы вашу мысль другие поняли. На экзаменах хрен ты там учителям, преподам докажешь, что "так никто не говорит" или "так тоже можно" )))
Пожалуйста, Познакомьте меня с теми, кто будет исправлять мои ошибки... не встречала таких в Америке. Буду О-о-очень благодарна....Живу в Нью-Йорке более 20 лет...
Я всех своих знакомых уже достал с просьбами, чтобы исправляли, но очень мало кто это делает. Интернет - одно спасение, но и там исправляют, обычно, те, кто сами не знают о чем речь. Гуд лак
@@michaelnoland3268 слава богу не всегда 🤭😅 я , очень тактично поправила свою подругу с её "it's mean"...на "it means".. Она мне до сих пор благодарна, а я в свою очередь рада, что у меня адекватная подруга:)
They в этом значении лучше не использовать. Это часть т.н. гендерно-нейтрального языка, придуманного, чтобы "никого не обижать". Типа это обидно, когда к человеку используют "неправильные" местоимения. Трансфобия или сексизм. Так что если не хотите следовать некоторым современным трендам, то лучше отказаться от этого новшества.
С этими предлогами раньше в письменной речи такие извращения в английском были С фразами типа “this is something I won’t put up with” (это что-то, что я ее буду терпеть) применить просто нереально. Получится какой-то this is something up with which I won’t put 😅
Про предлоги на конце слышала чудесную историю, как кому-то сделали замечание, и он смог исправиться.
- Where are you going to?
- No-no-no, one can't end a sentence with a preposition!
- Okay, okay, my fault. Where are you going to, ASSHOLE?
великолепно! посмеялся от души.
Я даже не знала о таком правиле, но шутка отличная :)
🤣🤣🤣🤣
"Prepositions are not to end sentences with!"
@@Vaurg That's an awesome reply!
Так что, когда пойдете на экзамен IELTS скажите комиссии ''правил нет, всё просто''
Пiй жiвчик не выйобуйся
@@flamerazor7133 шайтан, ты шо сало объелся?
@@ura119 😂😂
@@ura119 ні, то ґуґель перекладач у нього збожеволів.
Я сдала FCE на высшую оценку - никаких правил у меня не спрашивали ¯\_(ツ)_/¯ А на устном экзамене, по моим ощущениям, важнее то, как ты мысли излагаешь, а не идеальность грамматики. Но это от экзаменаторов тоже зависит, наверное.
Вау. Сколько есть проблем, о которых я даже не подозревала. ) Особенно про предлоги удивило, меня еще 30 лет назад учили ими предложение заканчивать.
а мне кажется с предлогом в середине, а не в конце предложение будет звучать слишком по-русски... Лучше пускай предлог стоит в конце, так по-английски даже звучит получше
потому что их нет, видео выглядит как высасывание из пальца
Про предлоги тоже всегда учили заканчивать ими вопросы. Хотя бывают и случаи, когда это не совсем так)
А не заканчивать предложения предлогом - это щиза определённой группы языковых пуристов, тащащих правило из латыни в английский. Не помню уже их аргументацию, честно говоря. А вот научить людей заканчивать предлогом вопрос - это боль, обычно его или ставят в начало, или забывают...
@@atriyakoller136 я кстати недавно в британском подкасте услышал, что в академическом английском ставить предлоги в конце считается неправильным и говорят, что надо избегать этих случаев(или строго запрещено, уже не помню)
Согласен, наоборот думал, что это правильно
Меня часто смущал английский текст, в котором «me» заменяли на «I». Спасибо, я наконец узнал правило их применения!
I - Personal pronoun - Личное местоимение, Именительный падеж: Kто?/(Что?) - Who/(What?) - Я).
Me - Objective pronoun - Личное местоимение дополнения в Объектном падеже : Кого?/(Чего?) - Меня.
"John and I went to the movies yesterday". - Мы с Джоном пошли вчера в кино. Дословно "перевод: "Джон и я", а НЕ "Джон со МНОЙ" В английском языке себя надо ставить в последнюю очередь/в конце перечисления имен тех людей, с кем ты находился, так как это правила хорошего тона. В Русском языке себя часто ставят на первое место, а потом уже говорят об остальных "персонажах". Теперь подумайте, на русском вы могли бы сказать: "Вчера я (или "мы" в хорошем переводе на русский) с Джоном ходили в "киношку". Вы же не будете говорить: "Вчера МЕНЯ с Джоном -"me & John" , или Джон и МЕНЯ - "John & me") ходили/пошли в "киношку". Кто ходил вчера в киношку? - Я -"I" and (кто ещё?) - Джон. Теперь становимся очень вежливыми и называем сначала Джона, а потом уже и себя. "Джон and I went to the movies yesterday".
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
Говорят так и так по любому поводу. Нет никаких заумных правил с глубоким смыслом.
@@VitarusvitaСтранное открытие. Да по Вам Нобель сохнет! Me and you говорят сплошь и рядом. Есть куча примеров. Qui cerca, trova! Me and John, стало быть, тоже вполне корректно. Поверьте, Джону ультрафиолетово, на какое место Вы его поставите...
@@v24231 Конечно говорят "сплошь и рядом", т.к. неучей к сожалению много. Исправлять их на месте никто не будет, но выводы соответствующие сделают)).
Веня, ты такой позитивный...приятно слушать тебя! Удачи тебе, в твоих планах!
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
-- И - это союз, следовательно он должен быть в центре предложения и соединяццц🧐
-- И хули?🤨
И в чем же он неправ?
И в чем смысл вашего ответа, если вы сами зааргументировали мою позицию, сэр?
И как же вам может быть неизвестно, что "и" может быть ещё и частицей?
Фильтруй базар Дилер
@@НікітаТкачук-п7у Маловато людей владеет тонким чувством юмора
Заголовок громкий, но содержание на удивление адекватное
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
Там, где я учу, как раз обратное правило "предлог идёт в конец вопроса"😄 а вот конструкция с "to whom" слишком по-русски звучит на мой взгляд)
Да да то же самое у нас было
Тут еще такая штуко -, предлог в конце это более разговорный вариант. может быть, более "американский".
а в середине или и начале более :академичный.
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
@@ОльгаХудякова-н9т нет, не разговорный американский, это как раз входит в программу оксфордских учебников, заканчивать предлогом
To whom it may concern - один из столпов канцеляризма.
Я никогда не исправляю человека при других людях и тд, только если мы не наедине с ним, потому что я понимаю что он будет чувствовать если его исправят )
, если
А лучше «когда»
😹😹😹😹😹
твой поток сознания понять невозможно, кого ты там исправляешь епт?
@@Sabrina-vc9yt ну а как он узнает что он не ошибился, если ведь он просто ученик который будет только рад, что ему покажут его ошибку и он запомнит как правильно
зависит от человека также. я бы, например, была рада, если меня исправили, ведь нужно знать свои ошибки. даже если на людях
Там у двери “Shall” тусуется 😂убило
Он просто юридические документы никогда не читал, потому он думает, что это устарело
Таймкод?
@@user-zj1cg8jv7t 8:23
@@MrSurecom ну тут очевидно речь про использование shall для выражения будущего времени, а не для выражения идей и законов)
@@vvolchonok вы видимо не знаете, что значит shall :)
Надеялась услышать что-то новенькое, по итогу - ни разу не сталкивалась с этими фейковыми правилами в своей практике и в среде своих коллег. Странно 🤷♀️ Но если кто-то и правда их бездумно придерживается, то надеюсь, будет полезно.
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
+++
Все бы ничего... Вот только зачем всё это облекается в столь категоричную форму!?
спасибо, что объяснили разницу между I и ME, давно не могла понять
Да нет абсолютно никакой разницы! Можно говорить так и так во всех случаях. Это дело вкуса. Это все равно, что "я и Маша", "я с Машей". Это называется "что в лоб, что по лбу". Любят же иной раз наводить глубокомысленность на простые вещи...
finally a clear explanation of a difference between I/Me and Who/Whom for someone who learns English by using it. Highly appreciated!
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
был у меня в универе в сша один чувачок из гонконга, вот он с таким же лицом любые элементарные вещи доказывал и на всякие простые темы любил "философствовать". прям как автор видео. всё дело в уверенности))
Насчет Bruce and me/I все решается элементарно. Выкидываете мысленно Брюса и все.
I - именительный падеж. Все остальное me.
Смотрите, подлежащее или дополнение.
@@AlexandrIvlev ну да. Но так даже сложнее.
Да говорят в случае субъектности Bruce and me! Me and you = You and me = You and I. Из серии, "что в лоб, что по лбу" А тут пытаются из мухи слона сделать! Глыбокие мысли выказывают...
@@v24231 да говорят, конечно, но грамматически это неправильно. У нас ихний тоже говорят ) Язык меняется, но правила надо знать, чтобы из нарушать)
@@IrinNovy А где говорят "ихний"? В Бруклине? Одним из первых вопросов в США был про конъюнктивность I/me. Мне ответили, что это абсолютно равнозначно. Что когда-то me вместо I вообще считалось слэнгом. С годами такая подмена стала считаться нормой. На этой ветке об этом же, кстати, нейтив Daniel говорит. Поищите. Ситуация с "ихний" не имеет ничего общего. Под это дело больше подходит womans. А такое иногда можно услыхать. Случается, правда, так говорят намеренно, тогда это несет в себе уничижительную грубость.
В юридических терминах одни shall.
Или например We gotta go. Shall we? Вполне себе часто слышу
про предлоги в конце предложения, they по отношению к неизвестному сейчас и в учебниках пишут, я думаю, учителя об этом знают
А последнее правило выявляется методом чтения текстов.
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
блин, очень ждала про двойное отрицание) типа "I don't have no money" или что-то такое)))
оно распространено в некоторых регионах как Англии (в cockney accent в частности), так и Америки (темнокожие и техасцы, например)
@@stasi1854 оно сейчас и просто среди молодежи распространено) даже в песнях)) поэтому и ждала, что Веня развенчает этот устаревший миф)
Это стилистический прикол. Грамматически так нельзя, но стилистике пофиг.
13 лет прожила в Канаде, училась, работала, ни разу не слышала preventive , только preventative :) оказывается это все мы в Канаде неправильно говорим 🤦♀️😅
Узнала много нового для себя. В основном, о том, что такие правила существовали. :D
Мне в школе ничего из этого не исправляли.
никогда не слышала о том, что "нельзя" оставлять предлог в конце предложения
это ведь так коряво звучит, наоборот стараюсь привыкать к этому построению, ибо звучит, как речь носителя
А я недавно слышал в одном подкасте)
Вы правильно делаете. Вы стремитесь достичь речи высокообразованного человека, а не речи подростка.
так говорят не только подростки. по звучанию реально лучше @@v24231
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?"
"You finished second grade
I hope you can tell
If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
Было бы ещё интересно сравнение "who" и "that", когда после этого идёт описание.
Who=that. Which =that.Но that не употребляется в предложении после запятой , в ненужной информации .К примеру : I saw Vic yesterday , who has a little daughter . Следуя правилам , вы не можете сказать : I saw Vic yesterday, that has a little daughter .
@ALYA Secret: Who относится к человеку, а WHICH к вещам, идеям, абстрактным понятия, и т.д. That чтобы указать, о каком человеке или о какой вещи идет речь, или чтобы добавить какую-либо дополнительную инфу о только что упомянутом человеке/вещи.
Тогда уж that и which...
@@derencim "I saw Vic yesterday , which has a little daughter"? Ни под каким соусом. Which только про неодушевленные предметы.
2:29 - давно актуальная тема, особенно у школьников на ЕГЭ, где зачастую приходится формулировать про он\она. Пишем They и все дела))
Согласна со всеми пунктами! )) как преподаватель англ языка. Ничего в ролике не вызвало негодования, типа "как же так, верно только это и все!" )) Нет, все варианты допустимы, и говорю своим ученикам в таких случаях - выбирайте тот вариант, какой больше нравится ))
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
Да тут важно не быть категоричным. У Вени это сквозит. Уж shall точно не заслуживает участи быть на задворках.
Правило N1: В каком таком учебнике тебе запретили заканчивать предложение предлогом? Я таких не встречал. Правило N4: В любом учебнике по грамматике сказано, что после глагола to be должно идти прилагательное, там, где в русском мы ставим наречие; Правило N9, опять же, что за учебник такой, что запрещает использовать So в начале предложения?
Учебник в голове Вени, который был сделан, наблюдая за его друзьями во дворе.
Если бы вы занимались изучением именно академического английского, то знали бы, что все эти правила действительно существуют. Они применимы в обычной речи, однако считаетсч плохим тоном использовать их в эссе и прочем. В образовательнвх учреждениях преподают именно академический английский. Еще плюс, я обучаюсь в британском универе, и у нас был даже предмет такой: 'Academic English', и все эти правила там четко прописаны. То, что вы не встречали, не значит, что их нет.
>я таких не встречал
а кто ты?
Нас в школе ругали за использование So в начале предложения, особенно при написании сочинений и эссе
Сдавала GMAT для поступления в бизнес школу и там было правило про нельзя начинать с So/And. Также в тесте были задания на это правило. Сейчас работают в Америке и в корпоративной/бизнес переписке не принято начинать предложения с So/And . Хотя В разговорном англ это допускается
Очень круто, Веня! Спасибо!
Вот русскоговорящим, кстати, просто объяснить про smbd & I/me. Где сказал бы "кто-то и я" - говоришь с "I", где использовал бы другие падежи: "меня, мне, мной" - с "me". Внезапное обыкновенное склонение
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
Ну здорово! Я и основные правила считаю трудными, а тут выяснилось, что есть ещё и фейковые. Блеск!!!
Да никакие они не фейковые! Как раз самое то для high educated person. Поэтому и нет никакого блеска. Кликбейт!
@@v24231 Для чайника, вроде меня, всё - блеск 😄
А мне повезло, у нас английский преподавался заполнением журнала. So я не допускаю этих ошибок
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
Исправлять полезно! Есть очевидные ошибки которые образованные люди просто не делают. Либо ошибки в произношении, которые звучат тупо или смешно.Так что кое-какие исправления пойдут исправленному человеку исключительно на пользу
Но это должны делать носители языка, а не русскоязычные. А то часто я слышу когда кто то говорит из своих по английски и находятся куча русскоязычных которые говорят что и плохое произношение и прочее, американцы например всегда хвалят за то что человек говорит по английски.
Исправлять другого взрослого человека допустимо только в том случае, если он сам об этом просит.
@@Sergeev_S. , чушь. Взрослый человек несколько раз сказал "я слободен". Ему было 35 лет, мне- 20. Почему я должна была молчать, если он так позорится, что его и дети могут исправить? Корректно, но донесла до него всю суть его ошибки.
Что значит "нельзя заканчивать предложение предлогом"? А как же What are you looking at? What are you talking about? Это хоть и вопросительные, но предложения.
Именно нужно!
@@v24231 конечно!
ааааа ))) 9е прям было болью, когда я работала копирайтером и мой пруфридер постоянно тыкала мне, мол нельзя начинать с So/But.... при том, что мы не для палаты лордов писали, а просто статьи в блог! Но вот для сдачи всяких официальных экзаменов вногие из этих фишек все же актуальны
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
"Shall" - на выход?? Рилли? Да я использую его эври факин дэй! Как сказать "Мне открыть окно?" "Shall I open the window?" и тому подобное.
*Should*
-Am I a joke for you?
@@user-o0h слова разные
@@Niwweleg Разные, но в данном случае should как раз правильный вариант т.к. "должен ли". Shall по смыслу как will, если не ошибаюсь, выражает полную уверенность в будущем. Правда, когда речь идёт о we, там наоборот, will выражает уверенность.
@@VerMishelb я потому и написал. мол, should, shall и will - разные слова по смыслу и не всегда взаимозаменяемые
@@VerMishelb shall это как должен, как вроде приказа. А should это более мягкое. Will это ро своей воли.
Should i open a window? - следует ли мне открыть окно? (то есть я просто предлагаю человеку открытие окна)
Shall i open a window? - должен ли я открыть окно? (тут больше как уточнение данного приказания)
Will i open a window? - изволю ли я открыть окно? (тут больше как вопрос к самому себе, так что как вопрос собеседнику вряд ли пойдёт)
Английский по учебникам я перестала учить несколько лет назад, в старших классах нас фокусировали на расширении словарного запаса, some phrasal verbs и академическому языку. Несколько лет прошло с того момента, как английский я уже учу через видео и разговоры носителей языка (в 98% американского английского) поэтому меня удивило не использование "I'm good" и так далее, а наоборот, то, что это некоторые считают ошибкой. Но у меня начал возникать конфликт в голове насчет i и me и я искренне благодарю за объяснение различия в использовании!
И не заморачивайтесь. I и me можно взаимозаменять в этих случаях безо всяких ограничений. И нет никаких строгих правил с глубоким смыслом на этот счет. Это из разряда "что в лоб, что по лбу".
А можно какие-то советы насчёт academic writing? Или для тех кто пишет дипломную на английском
пните пожалуйста, если кто ответит🤧😅
Пользуйтесь Grammarly :)
Советов нет, но для academic writing все выше перечисленные "ненужные" правила придётся соблюдать 😉 может к data никто не будет придираться, но думаю все остальное важно.
Смешно, как эти люди потом и двух слов связать не могут))0)
@@kullkriss вы о чем?
это как меня поправили, что правильнее говорить "help me TO do something"
Самый крутой и полезный канал о тонкостях английского языка именно для тех, что уже хорошо говорит и хочет разобраться в мелочах ❤️спасибо
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
про me vs i - мне лично всегда казалось что где в русском стоит я, там в английском i, а где в русском мне/меня/итд там в англе me. то есть me просто падеж i
Отлично, я так рад за это видео!
Обратная ситуация, меня исправляли, что НЕТ preventive, есть только preventative. И аргумент "работа с англоязычными статьями по психологии, социальной работе и социологии и проверка себя по 3-м словарям" встретился с "где-то ты не там смотришь".
интересно...я в школе учила француский, но в младших классах мама повела меня на английский...некоторые правила в голове остались, однако выучила английский в последние годы по играм/фильмам/песням и по общению с носителем языка, которого попросила исправлять мои ошибки... не сталкивалась с whom и с другими из этого видео...так что наверное лучше, что не учила в детстве 😅
каждое видео мега полезное!!! спасибо!
Не знаю, кто эти мамонты, исправляющие подобные ошибки. Но верю, что такие есть)
Как переводчик сериалов со стажем подтверждаю, что все эти речевые конструкции встречаются постоянно, да и не только в сериалах, но и в обычной жизни тоже, ведущий ❤️ Прочувствовала вашу боль)
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
I live im USA, MN. I work in a clinic and we say Preventative Visit all the time.
Про "гиперисправление". Я слыхал отличный термин от Микитко сына Алексеева, "прескриптивизм". Оно почти идеально описывает людей, уж больно придирающихся к языку других.
Это всё-таки немного разные вещи. Гиперкоррекция (гиперисправление) - применение какого-то правила там, где оно не нужно (ну, там, "улитса" вместо "улица" написать, типа того:)). Прескриптивизм - предписывание строгого следования реально существующим в литературном языке правилам, убеждение, что говорить "неправильно" (не так, как предписывает литературная норма) - фу и позор, борьба против просторечий, сленга и т. п. Как-то так.:)
Про "I'm good/well" нас в школе учили немного по-другому: нам говорили, что можно говорить и "I'm good" и "I'm well" и "I'm ok"
Правильно учили!
Да нет таких фейковых правил)) И I'm well - используется только в значении здоровья, так отвечают, когда хорошо себя чувствуют, во всех остальных случаях - I'm good. "Well is also an adjective when referring to health or condition."
Thank you. Только собиралась писать коммент :)
А как же I'm fine?)
@@dim4188 я использую это тоже
Это видео просто клик бейт на комменты. Нет таких фейковых правил с конца 80-х. Может, придумали их те, кто недоучивался следующие 40 лет.
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?"
"You finished second grade
I hope you can tell
If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
Who/whom - это баттл только между нейтивами. Все люди, которые учат английский как иностранный обычно эту ошибку не делают. И это любимая фишка всех фильмов, когда герой, который типа зануда и самый умный в компании, всегда всех исправляет. Laaame.
Я думаю, надо уточнить, что so и and подходят для разговорной речи, но в письме все по-другому. So на уровне адванс скажем в Ielts будет смотреться как минимум слабо. А and уже у бегинеров надо убирать, потому что у слова and как у линкера есть невероятное количество функций и без ста грамм не разобраться, что автор имел в виду, когда соединял идеи через and. Да, может Ваня прав, когда говорит, что не надо сильно придираться, но и не надо сильно злоупотреблять.
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский.
Не знала ни одно из этих правил. Теперь думаю: радоваться или расстраиваться?
Никто не остановит меня ставить preposition в конце предложения, потому что я не знаю, что это такое 😄😄
Лишний раз убедилась, что учебник Валентины Скультэ 60-х годов - эталон. Предлоги в конце предложения - пожалуйста! So? And so? Любимое выражение рассказчика! Конечно, там shall and will используются, но зато после этого учебника будет понятна английская литература.
Согласен. Слэнговые фишки... Большинство из них easy come, easy go. А вот олдскульный каркас языка - на века.
Да и shall в будущем времени еще нередко используется We shall win! - в наше время с эмоциональным оттенком "непременно". Лет 70 назад для придания уверенности сказали бы привычное сейчас We will win! Такая вот интересная инверсия с shall/will произошла на наших глазах.
For the “me vs I” thing, the rule of thumb is to use the “I” form. “He and I were talking” not “He and me were talking” and neither is it “Him and me were talking” but “Him and I were talking” is also acceptable. It’s not set in stone, but this is a pretty solid baseline to follow, to sound natural in conversation. Native speakers often make that mistake too, and no one will look at you twice for it, but keep it in mind.
Take it from me - Native English and Russian speaker.
When did "him" become a subject and how is "him was talking" correct?
@@Ithilis Never said “him was talking” is correct - “him and me were” but not “him was.” In regards to him not being a subject - true BUT in conversation really doesn’t make a lick of difference.
So в начале предложения расценивается как слово- паразит, как слово "НУ")) конечно же в разговоре оно будет очень часто употребляться в начале
В начале он может быть вовсе не паразитом. Этим словом может итожиться все выше сказанное. У Агаты Кристи сплошь и рядом, как итог логических размышлений Пуаро.
Веня, вы как будто не занимаетесь преподаванием английского, если это видео послушать. Я слышала о вас столько хорошего, но это видео расстроило.
+++
Да уж... вляпался наш Веня по самое не хочу.
Всё просто .... спасибо за Ваш труд. Как всегда класс 👍
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
Большинство из Вениных "фейков" выглядит напраслиной, мягко говоря. За что спасибо? За дезу?
Про shall не согласен, что "приближается к двери". Shall очень часто используется моими коллегами (нэйтивами и почти-нэйтивами). Например: Shall I start? / Shall we go?
Если в утверждении shall может быть не так часто используется, то в вопросительных конструкциях, подобных этим, shall никуда не девается.
и пожалуй все :)
@@andreikravchenko312 Далеко не всё. The fire exit SHALL be kept always free. Не говоря об эмоциональных примочках типа he SHALL win!
10:23 Шо еще одна новая форма? прям suppose, уже не supposed как в былые времена?
"Is that suppose?" в духе "Are you work?"😁
Веня, привет!
Случайно, нет планов пройти сертифицированный часовой онлайн-тест от Duallinguo? Помнится, ты относительно недавно, ради фана, прошел TOEFL - было очень интересно узнать твои впечатления, мисы и хиты))
Может, что-нибудь подобное замутишь и с Duallinguo? :)
В кэмбриджском учебнике по подготовке к ielts за 2008 год было правило про they
And how is that supposED to help me?
ED пропустил на 10:22
Нет, все правильно
Все зависит от контекста.
Тоже заметила.
@@1830_ I suppose so - глагол; BUT It IS supposED to - прилагательное)). Разные части речи - разный смысл.
@@Vitarusvita
За 20 лет жизни в Англии ни разу не слышала, что кто-либо использовал в этом предложении SUPPOSED. Возможно, это такой же пережиток прошлого и от него давно уже избавились.
@@1830_ Нет, это железное правило как в Англии, так и в Америке. Вы не обязаны этого знать, поэтому замечу, что вы не услышите "ED", потому что оно пропускается/становится глухим в речи. Поэтому, если вам незнакома "Be supposed to" (part of a modal verb phrase), то будут проблемы с пониманием. Примеры:
"So, what am I supposed to do (now)? - (И что мне теперь(прикажете) делать?).
"You were supposed to be here two hours ago".-("Вы должны были быть здесь два часа назад").
To suppose (verb) - предполагать, полагать, подразумевать, думать, кажется, надеюсь, etc.
"Even suppose I'd liked it" - ("Ну, предположим, что мне даже это понравилось").
I suppose it depends in a driver" - ("Я полагаю/думаю, что это зависит от водителя").
To(infinitive) + suppose (ГЛАГОЛ)" и BE (is/was/are/were) + supposED (ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ) + infinitive ( имеют разные значения, разные части речи, разные "конструкции построения", хотя для некоторых они выглядят практически одинаково.
Причина этого довольно распространенного "упущения "d" " состоит в том, что "dt" звучит также как "t", (попытайтесь сами произнести) так что нет практически никакой разницы в произношении между "suppose to" и "supposED to". Тем не менее по контексту предложения/разговора, можно легко догадаться какой должен быть spelling (suppose/supposed).
Вот смотрю как люди шарят в инглише, и понимаю как я плох в граматике русского языка.
«Хущики и Хумщики» звучит как имена новых Ооцуцуки
У меня был один фейк: вместо английского, я изучала немецкий. В колледже тайком пробралась в класс английского языка... Но меня быстро вычислили и отправили на немецкий урок (
Shall ещё не за дверью, в отличие от thou
Тот факт , что я даже не знал об этом слове , - подтверждение этому
Хм, писал ответ на комментарий про shall, но получился standalone комментарий. Ладно.
Ну почему же, thou в виде шутки можно использовать. Я например могу отправить text message to my friend saying: "Wherefore art thou Romeo?"(или имя адресата)).
@@Volkv003 Это подтверждение тому, что в школе тебе забыли рассказать о конструкциях типа "Shall I ... ?"
@@Vitarusvita our father who art in heaven, baja be thy blast
Классное видео, доступно объясняешь)
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
Пример к последнему:
You can't start your sentence with "And"!
And what if I do?
We start sentences with And all the time. It’s just not proper for writing academic papers. )
У меня, кстати, с I и Me никогда не было проблем, не знала, что кто то в них путается. У других тоже не замечала такой проблемы) Их же по переводу определить легко, там где Me, как Я не переводиться
"не переводиться" - а русским, вижу, явные проблемы )))
@@SV-13 я знаю, что там не нужен "ь", но исправлять все ошибки этого а ля т9 у меня нет желания. Для вас походу выучить, как правильно писать данные окончания было таким подвигом, что вы теперь везде в комментариях об этом заявляете. Молодец, такое сложное правило, как же вы его осилили, не представляю просто, гений да и только!))))
@@lalexxy4069 Напрасно ёрничаете - похоже, Вам невдомёк, как режет глаз эта примитивная ошибка. Особенно на языковом канале. И не надо кивать на Т9, тут такое не прокатит.
Что же до нежелания ошибки исправлять - так этого и не требуется, достаточно их не допускать. Но Вам, очевидно, лень даже прочесть свой текст до отправки, что говорит только об одном - об отсутствии уважения к тем, кому предстоит читать Ваши мысли. Ну, что сказать - тут я бессилен, думаю, воспитывать Вас поздно, вряд ли Вы помещаетесь поперёк лавки...
@@SV-13 🤦не стоит читать комментарии в Ютубе со столь уязвимым эго)
@@lalexxy4069 Хороший совет.
Советую ему последовать.
Про they - это очень старое правило)) She or he очень нечасто встречается. Еще сейчас в прогрессивных кругах слово they правильно использовать не только грамматически, но и чтобы и не мисгендерить человека, на счет гендера которого вы не уверены)
Еще у Шекспира это было...
Куда делся глагол shall? Раньше говорили i shall go. А теперь говорят i will go. Please, explain me
Английский язык - это язык компромиссов
А к criterium/criteria можно применять теперешнее правило Data?
о, меня на So и And нативщики поправляли... я так, по-русски как в голове думаю так и говорил
ну русский и английский 2 разных языка по правилам порядка слов, но в этом хоть какое да и есть сходство )
после них сразу запятую ещё обязательно ставить
Нашла! Влюбилась! Буду пользоваться!
Ты объясняешь лучше всех.Респект
Все просто, потому что есть правила!!! Спасибо!!!
how is that suppose to help me?
Таки может быть supposed? Или я не прав?
В данном случае supposed, из-за того что употребляется глагол to be supposed, а не to suppose.
Веня произнёс supposed, а в тексте, я думаю, просто опечатка
Американцы бы сказали suppose. Supposed звучит коряво на местном.
Бред, т.к. это грамматически неправильно или просто американцы у нас будут тогда бестолковыми.
@@a_eln I suppose so - глагол; BUT It IS supposED to - прилагательное)). Разные части речи - разный смысл.
Как-то так получилось, что я подписана на этот канал, но редко попадаю на него взхвзхв. Но я нажала на колокольчик прямо сейчас, потому что мне правда нравится этот канал. ♥
10:25 там "supposed", нет? Просто хочу быть уверен, что правильно говорю
Да, supposed
- Девушка а вы почему еще не замужем?
- Перед "а" нужно поставить запятую!!!
- Понятно....
😁😁😁
Про shall за дверью не согласен, его модальность всё ещё остаётся важной, подразумевая стороннюю волю(твоего собеседника, высших сил, обстоятельства, т.д.)
да глупости он говорит
Да и простое олдскульное I shall come без эмоционального окраса часто можно встретить, и никому это не режет слух.
Интересно, почему вдруг ютьюб решил показать мне эти элементарные правила 😅
Так это Ваш уровень
Кстати, использование they в отношении третьего лица объясняется сугубо демонстрацией уважения и вежливости к упоминаемому человеку. И не обязательно потому, что вы не знаете, о ком идёт речь - о нём или о ней. И говорят так последние лет 150, если не больше. В русском политесе тоже когда-то существовало "оне" (совр. форма "они"), употребляемом в отношении третьего лица.
Тут совсем другой "случай". Вы просто пока не в курсе..
Уважаемая, я много лет живу в англоязычной стране, а до переезда учился русской филологии в университете. И когда же я, по-вашему, буду в курсе?
@@tashod )))
"Оне" употреблялось в отношении третьего лица женского пола. Про мужчин - "Они". Так что идея здесь противоположная - в русском языке наоборот оставалось упоминание пола.
@@LenytschА также в отношении группы лиц женского пола. А также в форме именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они. А также в отношении группы, включающей объекты обоих полов. Не старайтесь казаться умнее других.
Спасибо за I/me и who/whom 😀
Добавлю парочку.
Не начинать предложение с but.
Less / fewer
Постоянно слышу Less people in the room 🙀
Но ведь можно начинать предложения с but, so, also и тд...
А вот это уже неправильно.
@@alidilaurentis5204 то, что вы перечислили - не prepositions.
@@songlied боже мой, вы в русском разговорном следите за словами, с которых начинаете предложения? Не думаю. В беседе это лишнее.
@@TeachaTi Вы не поняли, о чем я. Нельзя говорить в английском «”less people”, потому что “less” употребляется с существительными, которые не подлежат счету - less warmth, less time, less money. Но - fewer people, fewer problems. Второе - вчитайтесь. Автор ролика правильно говорит, что правило о постановке prepositions в начале предложения уже давно не действует. Комментатор Ari Dilaurentis же пишет, что нет, можно начинать предложения с but, so, also. Я же ответила, да, но это не prepositions. Добавлю - это conjunctions. Вот и все дела.
в дуолинго на форуме очень любят снобистки отмечать , что оканчивать предложение на предлоге - это плохой английский, особенно в курсах посвященных изучению других языков для носителей английского
Вы же знаете, что they в контексте единственного числа буквально использовались ещё в "Кентерберийских рассказах"? Я про Шекспира молчу вообще.
Не знают, наверное. Такое бородатое правило.
Пушкин писал: "Бывало, он еще в постеле". Постель у нас теперь мужского рода, ага.
Как я пропустила такое познавательно видео 👍
Учил англ и в колледже и в универе потом, впервые слышу, чтобы нельзя заканчивать предложение предлогом. Почти все вопросы предлогом заканчиваются! Есть устойчивые словосочетания с предлогами на конце, которые в обычные предложения ставят. Короче, в обычной жизни главное, чтобы вашу мысль другие поняли. На экзаменах хрен ты там учителям, преподам докажешь, что "так никто не говорит" или "так тоже можно" )))
Очень интересно, спасибо!
Пожалуйста, Познакомьте меня с теми, кто будет исправлять мои ошибки... не встречала таких в Америке. Буду О-о-очень благодарна....Живу в Нью-Йорке более 20 лет...
Категорически согласен. Исправление ошибок приравнивается к оскорблению.
Я всех своих знакомых уже достал с просьбами, чтобы исправляли, но очень мало кто это делает. Интернет - одно спасение, но и там исправляют, обычно, те, кто сами не знают о чем речь. Гуд лак
@@michaelnoland3268 слава богу не всегда 🤭😅 я , очень тактично поправила свою подругу с её "it's mean"...на "it means".. Она мне до сих пор благодарна, а я в свою очередь рада, что у меня адекватная подруга:)
Меня даже муж не поправляет...
Я обычно прошу напрямую, если часто общаюсь с кем-то; кому не лень, особенно в тексте, объяснят ✊
Чувак, ты офигенный. Спасибо)
Спасибо, прекраснейший разбор!
Да нет никаких выше названных фейков. А есть голимый кликбейт. А they с неопределенной гендерностью еще Вильям наш, Шекспир использовал.
А как насчёт актуальности такого правила: нельзя начинать предложение с "but"? Как-то мне попадалось такое на просторах Интернета.
Только в случае противопоставления вышесказанному.
7:00 при этом непонятно, как в это вписывается 'hello, it's me' - оно как бы существует просто как устоявшаяся форма, и всё тут.
Забейте на эти "правила" с me/I. Все взаимозаменямо. Дело вкуса. Что в лоб, что по лбу.
They в этом значении лучше не использовать. Это часть т.н. гендерно-нейтрального языка, придуманного, чтобы "никого не обижать". Типа это обидно, когда к человеку используют "неправильные" местоимения. Трансфобия или сексизм.
Так что если не хотите следовать некоторым современным трендам, то лучше отказаться от этого новшества.
Превентив и превентатив напомнило мне казахские слова сабырлык и сабырлылык
точно
Честно говорю тебе - да, я люблю исправлять 🧐 тОрты, звонИииииит. 😂😂😂😂
Веня, я больше ржала над тобой🤣🤣🤣
Круто!👍
th-cam.com/video/8yo4HFd_dww/w-d-xo.html
Как выучить английский:
С этими предлогами раньше в письменной речи такие извращения в английском были
С фразами типа “this is something I won’t put up with” (это что-то, что я ее буду терпеть) применить просто нереально. Получится какой-то this is something up with which I won’t put 😅