【最高に愉快】『チキ・チキ・バン・バン』あの「007」のイアン・フレミング原作の名作ミュージカルファンタジー映画

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 10

  • @Julia-ym8op
    @Julia-ym8op หลายเดือนก่อน +1

    小学校で映画鑑賞の授業があり、みんなで観に行ったのがこの映画です。確か3年生か4年生ぐらいだったかと思います。細かい部分は忘れましたが、楽しい音楽と夢のある演出で子供なりに楽しんだ思い出があります。今回取り上げて下さりありがとうございました。長い間忘れていた作品で、思いがけず遠い昔の記憶が甦りました。これを機にもう一度観てみようかと思います。

    • @JUNKhaTheater
      @JUNKhaTheater  หลายเดือนก่อน +1

      いつもありがとうございます!
      この映画を、小学の同級生の皆さんとご一緒に観られたいい思い出がおありなんですね!
      とても楽しかったでしょうね。
      この動画をきっかけに思い出してくださったとは、ほんとうに嬉しいなって思いました✨

  • @lovelygroovey
    @lovelygroovey 27 วันที่ผ่านมา +1

    この映画は子供の頃何度も繰り返し見ました。ディック・ヴァンダイクの名作ですね。90歳を過ぎた今も時々TVや舞台に出たりと素晴らしいです。十数年前にアメリカで期限限定でチキチキバンバンのミュージカルをやっていましたが色んな都合で行けなくて今でも後悔しています

    • @JUNKhaTheater
      @JUNKhaTheater  27 วันที่ผ่านมา +1

      ありがとうございます!
      この映画にも共感を寄せていただきとても嬉しく思います。
      ディック・ヴァン・ダイク、素晴らしいですね!
      とてもウキウキさせられる愉快なミュージカル作品でしたね。

  • @aki0312
    @aki0312 2 หลายเดือนก่อน +2

    おー嬉しい!1番好きなミュージカル作品です!歌も踊りもストーリーも全体的な雰囲気も本当に大好きで子供の頃の気持ちに戻れるような作品。懐かしくて涙が出そう。そしてあの子どもさらいは本当にトラウマ級に不気味でしたね。今観てもやっぱり怖い。イギリスっぽい不気味さ、分かります。
    ディック・ヴァン・ダイクはまだご存命なんですね。この作品と「メリー・ポピンズ」しか観ていませんが、鮮明に思い出に残り続ける役者さんです。
    昔はBSで録画したVHSを何度も何度も観ていましたが、サブスクの配信にない事からここ何年も観る機会がありません。ブルーレイ欲しくなったので探してみます!

    • @JUNKhaTheater
      @JUNKhaTheater  2 หลายเดือนก่อน +1

      いつもありがとうございます!
      リバーさんのリクエストにようやくお応えして、取り上げることが出来ました。
      コメントくださり嬉しいです。
      ほんとうに、子どもの頃の気持ちを呼び出してくれるような名作でしたね。
      イギリスのお話らしい独特の不気味なテイストもいいスパイスですね。
      繰り返し観たくなるような素敵な作品でした。

    • @cleap1g
      @cleap1g 2 หลายเดือนก่อน +1

      子供の頃に親に連れられ映画館で見ました。サントラのLPも愛聴していました。その後は何度かテレビの再放送を見て録画もして楽しみ、私の人生に無くてはならない作品です。どの曲も素敵ですが、「The Roses of Success」と「Lovely, Lonely Man」が好きです。主人公のカラクタス・ポッツは、子供の頃の私にとっては「自分の仕事に没頭しつつも、子供達へも愛情を注ぐ」という理想の父親像だったと思います。後になって見た、ルパン三世の1stシリーズや宮崎駿ワールドにも近い世界観だと感じます。楽しいお話をありがとうございました。

    • @JUNKhaTheater
      @JUNKhaTheater  2 หลายเดือนก่อน +1

      いつもありがとうございます!
      この映画を親子でスクリーンでご覧になった思い出をお持ちとは、うらやましい限りです。
      おっしゃる通り、ポッツは理想の父親像って言うのはよくわかります。
      それにご考察の、ルパン3世1stシリーズや宮崎駿作品に通じるものがあるとのご指摘はなるほどと思わされました。
      いつも映画愛溢れるコメントを寄せていただき感謝しております。

  • @五十嵐源造-l1n
    @五十嵐源造-l1n 2 หลายเดือนก่อน

    ゼロゼロでなくて
    ダブルオー
    です
    ダブルオーは
    MI6のコードナンバー

    • @JUNKhaTheater
      @JUNKhaTheater  2 หลายเดือนก่อน +1

      @user-kw8yi5ir8k
      ご視聴・コメントありがとうございます!
      ご指摘の読み方については、解説のなかでも触れています。
      イギリスの原語では、ダブルオーセブン。
      日本で当時、映画で使われていたのがゼロゼロセブンの読み方。
      往年のファンはこの読み方が慣れています。
      実は日本だけでなく、初期の作品「007は二度死ぬ」でも英語の台詞でゼロゼロと言われていました。
      ただ、現在では、本来の読み方であるダブルオーセブンを使うことが多くなりました。