GUIBEL REACCIONA AL DOBLAJE DE CHAINSAW MAN

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2022
  • VIDEO ORIGINAL: • Doblaje latino VIRAL e...
    Puede ser que te suscribas pa?
    Twitch: / guibelreviewslive

ความคิดเห็น • 234

  • @F-N-O
    @F-N-O ปีที่แล้ว +390

    De tanto que le patea Denji las Bolas a sus enemigos, va a crear el Demonio de las Bolas en serio.

    • @FranciscoSOsuna
      @FranciscoSOsuna ปีที่แล้ว +1

      Será el jefe final de CSM

    • @thejoe1113
      @thejoe1113 ปีที่แล้ว +28

      Yo sí tengo miedo de una patada en las bolas xddddd

    • @slezzx4132
      @slezzx4132 ปีที่แล้ว +9

      el demonio de las bolas seria aki xD

    • @CesarLK
      @CesarLK ปีที่แล้ว +1

      @@slezzx4132 ...

  • @reigensama6003
    @reigensama6003 ปีที่แล้ว +612

    Como olvidar cuando Miles Morales se convirtió en un cazador de demonios y quiso tocar un buen par de pechos

    • @LATAM_EQUINOX
      @LATAM_EQUINOX ปีที่แล้ว +53

      Y cuando se volvió latino de verdad, y se lo quebró un vato máquina xD

    • @leonplay9034
      @leonplay9034 ปีที่แล้ว +7

      Literal

    • @HolaMundoTheMisteriousAG
      @HolaMundoTheMisteriousAG ปีที่แล้ว +15

      Como olvidar la vez que el Ben 10 del reboot se puso a romperle las bolas a un tipo

    • @draken8765
      @draken8765 ปีที่แล้ว +7

      Miles Morales paso a pandillero con oscuridad a un cazador patea huevos

    • @termoquelme
      @termoquelme ปีที่แล้ว +11

      Como olvidar cuando tu viejo te abandono

  • @todoroki_2219
    @todoroki_2219 ปีที่แล้ว +381

    Denji jura matar al demonio que se llevo el gato de Power
    *Power Japonesa:* Oh😲
    *Power Latina:* Ah🥵

    • @Lucas-cp5uj
      @Lucas-cp5uj ปีที่แล้ว +39

      perfecta descripcion

    • @shut_upmeen
      @shut_upmeen ปีที่แล้ว +8

      Y dicen que es un buen doblaje

    • @alfonsomendez9787
      @alfonsomendez9787 ปีที่แล้ว +24

      @@shut_upmeen por que lo es.
      Que a ti no te guste es otro asunto

    • @estebanaguirre5271
      @estebanaguirre5271 ปีที่แล้ว +17

      @@shut_upmeen lo es rey, que tus gustos sean una mrd no es problema nuestro
      Es broma, cada quien con sus gustos.

    • @unbromomento6338
      @unbromomento6338 ปีที่แล้ว +7

      @@shut_upmeen no llores mi rey

  • @brolyamaakakarotodipsy8041
    @brolyamaakakarotodipsy8041 ปีที่แล้ว +86

    6:06 Esto si tiene "ESENCIA " 🗿

  • @michiorarimsama7179
    @michiorarimsama7179 ปีที่แล้ว +32

    Denji acepta rescatar a su gato
    Power: ay que hombre tan salvaje tan luchon, eso me prende

  • @Jorge-EL-MACHO-ALFA
    @Jorge-EL-MACHO-ALFA ปีที่แล้ว +101

    5:05 JAJAJA yo también me cagué de risa con esta parte

    • @daanniel1785
      @daanniel1785 7 หลายเดือนก่อน

      JAJAJA yo no me esperaba eso y tmb me cague de risa

  • @yzayalirian7463
    @yzayalirian7463 ปีที่แล้ว +7

    " niño, no quieres estrar en mi parroquia"🤣🤣🤣🤣🤣❤️❤️❤️no inventes, esa estuvo chida y perturbadora 😂😂😂

  • @JudoMitzu
    @JudoMitzu ปีที่แล้ว +90

    No vi ni un cap de chainsaw man pero vi que muchos se quejaron porque Denji dijo "A HUEVO". En la escena original dice "YOSHA!" Que seria masomenos acertado con lo que dijo.

    • @cyberginc9831
      @cyberginc9831 ปีที่แล้ว +21

      El problema es que diferencia del resto de modismos del doblaje los cuales se manejan entre neutro y mexicanismo pero que son ayudados por el contexto de la escena y algunas cosas hasta significan los mismo en otros países, el "A huevo" es exclusivo de México por lo que tanto creo que yo que es una queja mas justificada.

  • @shadowmarcelo5554
    @shadowmarcelo5554 ปีที่แล้ว +41

    Esta parte no lo puedo es muy gracioso hahaha el demonio de la bola 10:51

  • @lucsantromero9203
    @lucsantromero9203 ปีที่แล้ว +20

    10:34 Parece la voz de ezreal JSJSJS

  • @danibnnuy
    @danibnnuy ปีที่แล้ว +16

    David en Cyberpunk es Jose Angel Torres, Denji es Emilio Treviño, sus voces se parecen mucho, no ayuda el hecho de que ellos dos hacen un montón de doblajes de protagonista en anime

  • @gatby
    @gatby ปีที่แล้ว +18

    11:40 trascendió a otros niveles de homosexualidad

  • @MS10536
    @MS10536 ปีที่แล้ว +21

    5:31 Jesse vine a ver el doblaje del pibe motosierra no a que se me parara el pito

  • @holacausa22
    @holacausa22 ปีที่แล้ว +19

    El doblaje latino de chainsaw Man ser como:
    Japonés: oh! 😲😲
    Latino:ah,más duro papi~ 🥵

  • @sugar.7194
    @sugar.7194 ปีที่แล้ว +16

    Jsjsjsj a mi me encanto el doblaje, si lo hicieran en con doblaje español o argentino la neta la mayoría de hispanohablantes no le entenderían, el latino mexicano solo se habla en México pero es más fácil entenderlo ya que en lo que cabe es neutral
    Y los mejores actores de doblaje se encuentran en México uno es solo por decirlo, realmente la mayoría de Hispanoamérica piensa eso, esa es la razón por la cual se eligen actores de México para Latinoamérica y se crea una versión especial (en algunas ocaciones) para argentina y España

    • @h3ctorm.563
      @h3ctorm.563 ปีที่แล้ว

      No selo que los países creen sus versiones si no que en los estudios mexicanos se les hace el doblaje para allos ya que por una u otra razón no lo hacen más en animes

  • @cris045
    @cris045 ปีที่แล้ว +35

    No se porque la voz de Tenji me recuerda a Deadpool xd

  • @smass450
    @smass450 ปีที่แล้ว +34

    Gran vídeo a salido hace un minuto pero gran vídeo, aver si algún día sacan un doblaje en castellano

  • @N.G.0D
    @N.G.0D ปีที่แล้ว +10

    2:20 Guibel *se viene*

  • @northwest7528
    @northwest7528 ปีที่แล้ว +7

    Cuando latinoamerica tenga infraestructura de cada país hacer su propio doblaje, seguirán pensando que todos hablan como Mexicanos gods

  • @darkfoxy4719
    @darkfoxy4719 ปีที่แล้ว +25

    4:22 top plot twits mas grandes del anime

  • @tobio904
    @tobio904 ปีที่แล้ว +61

    Miren el anime en latino en japonés está mal doblado 🗿

  • @Andromeda-Benetnasch
    @Andromeda-Benetnasch ปีที่แล้ว +3

    Ahora ya se porque mi mamá me miraba raro cuando lo veía de niño

  • @ElPlomeroRojo
    @ElPlomeroRojo ปีที่แล้ว +192

    El doblaje de csm es bueno , su forma de hablar con asentó neutro , la forma en la que cambian su humor y lo mejor es que no abusa de los modismos , todos salvó uno me gustaron me parece una buena elección de actores
    En resumen vale la pena verlo con este doblaje 🚬🗿

    • @aramiser2822
      @aramiser2822 ปีที่แล้ว +29

      Acento neutro?, tiene muchos dejos y jergas mexicanas, esta horrible nada neutro

    • @Andres-tn8oo
      @Andres-tn8oo ปีที่แล้ว +24

      No tiene nada de neutro, en lugar de doblaje latino es más doblaje mexicano

    • @olivermc9267
      @olivermc9267 ปีที่แล้ว +15

      Acento neutro? A leguas se nota el modismo mexicano y su acento

    • @arturogonzalez6822
      @arturogonzalez6822 ปีที่แล้ว +6

      DE ACUERDO CON USTED!!

    • @bonelkoba2377
      @bonelkoba2377 ปีที่แล้ว +15

      @@aramiser2822 los modismos y expresiones son de parte de denji ya los demás personajes no hacen lo mismo así que no tiene sentido lo que dices, como si fuese de forma general

  • @darkfoxy4719
    @darkfoxy4719 ปีที่แล้ว +16

    Por fin reacción al mejor peruano, jeffar

  • @cristianmoore9786
    @cristianmoore9786 ปีที่แล้ว +57

    Hay que admitir que el doblaje si que a renacido bastante bien estos últimos par de años

    • @DavidReyes-ss5hs
      @DavidReyes-ss5hs ปีที่แล้ว +2

      La gente se puso de moda empezar a criticar el doblaje latino, muy pocos pueden reconocer que hoy en día se cuenta con el doble de actores bien capacitados en comparación con los que habían antes, ahora hay actores mucho más versátiles y capacitados en actuación, todos se ponen a criticar el doblaje latino por ser inferior al japonés (en el caso del anime) e incluso lo tachan de horrible cuando realmente la mayoría son doblajes decentes y disfrutables, la gente se ha vuelto más ridícula como ya están acostumbrados a la genialidad del japonés lo ven todo desde un pedestal, incluso aunque el doblaje en la mayoría de los casos logre capturar la esencia del idioma original aunque no con la misma intensidad porque relativamente sea imposible ya que en el japonés siempre tienen a exagerar y si intentaran exagerar así en el latino se escucharía mal y forzado, hoy en día pocas veces vas a encontrar doblajes que pierdan la esencia del original o interpretaciones planas, ósea interpretaciones y voces planas rara vez, tal vez si hay algunos problemas con lo de las tonalidades de las voces con algunos personajes o a veces las interpretaciones no son del todo correctas pero siempre se terminan arreglándolo, también esta el problema de que muchos doblajes de anime tienden a empezar flogitos o deficientes y por eso se ganan mala fama, pero la mayoría mejora con el paso de los episodios o temporadas, todo depende de que tan acostumbrado y metido este el actor de doblaje con su personaje, pero de todas formas ya están tachados, casi siempre va a haber alguna que otra voz que no cuadre pero eso mejor pasarlo de largo pequeños problemas de dirección. Nadie pero nadie de los que critica el doblaje latino toma en cuenta la diferencia de idioma, su fonética, su pronunciación, por ejemplo, cuando una persona habla japonés se acostumbra a un habla rápida, un idioma que no necesita estar entrecortado como lo es el español, la costumbre de sus cuerdas vocales les dan más libertad a los seiyuus para desgarrar su voz, hacer voces con garganteo excelentes y gritos potentes y desgarradores sin tener que hacer un esfuerzo que conlleve a causarse daño en la garganta, cosa que una gran mayoría de los actores de habla hispana no puede hacer sin tener que hacer un esfuerzo grande, algún actor podrá lograr gritos potentes pero sin el desgarre que los caracteriza, la mayoría tiene que ver con el idioma, porque el nivel de actuación en muchas ocasiones el doblaje se acerca o iguala al original, pero el idioma es el que marca la total diferencia, la gente aun no se da cuenta de eso, en el caso de el doblaje de películas estadounidenses ahí si el doblaje latino esta entre igualado y superando al ingles, en muy pocas ocasiones por debajo, más que nada en el UCM de marvel, el latino y el ingles están muy muy pegados

    • @JhonSalchichon122
      @JhonSalchichon122 7 หลายเดือนก่อน

      @@DavidReyes-ss5hs escribi mas que es muy poco texto
      ya ni ganas tienen de escribir esta gente

  • @DEAD-IN-LIFE
    @DEAD-IN-LIFE ปีที่แล้ว +6

    6:07 No way 😂

  • @userzorritokurama9052
    @userzorritokurama9052 ปีที่แล้ว +7

    Abuelito una buena idea para Tu canal de reseñas es también reaccionar a los doblajes de Varios animes y Que des tu opinión creo que así también Podrías dar una buena variedad a tu contenido

  • @franky887
    @franky887 ปีที่แล้ว +58

    yo no lo veo en japonés lo veo en español ahorita van por el episodio 8 , está brutal el doblaje

  • @mr.joseph5189
    @mr.joseph5189 ปีที่แล้ว +5

    11:59
    Por fin, hasta que encuentro a alguien que piensa igual que yo sobre ese tema

    • @charLieibanez.
      @charLieibanez. 9 หลายเดือนก่อน

      pero tampoco se habla como argentinos che

  • @keru-devil5964
    @keru-devil5964 ปีที่แล้ว +30

    4:31 JAJAJAJAJAJA

  • @elilluminadozoldyck4390
    @elilluminadozoldyck4390 ปีที่แล้ว +4

    9:55 Pi pi pi pi pi.

  • @kenos1458
    @kenos1458 ปีที่แล้ว +4

    Guibel escuchando el doblaje de Power: :D.

  • @DavidReyes-ss5hs
    @DavidReyes-ss5hs ปีที่แล้ว +3

    que onda con el doblaje donde dicen "eso tilín" literal ese doblaje se estreno como 7 años antes de que el meme se eso tilín se hiciera viral, básicamente ellos lo inventaron jajaja

  • @Dogencio.KSMM5275
    @Dogencio.KSMM5275 ปีที่แล้ว +1

    Se pasaron con los gemidos de power, en ves de hacer como si se sorprendiera, hiceron que pareciera otra cosa xd

  • @leonplay9034
    @leonplay9034 ปีที่แล้ว +5

    Jajajajajaja soy literalmente guibel Man soy yo en este momento jajaja: 6:18

  • @escobar_armando1280
    @escobar_armando1280 ปีที่แล้ว +12

    25/12/22
    no miro un anime con doblaje ni aunque me paguen
    6:04 Jaja

  • @SirHector-M
    @SirHector-M ปีที่แล้ว +4

    Lol. El doblaje obviamente le va gustar a los Mexicanos. Los demás se sentirán aludidos 😂. Pero, la verdad no entiendo de que se quejan, el mejor doblaje claramente esta en Mexico. No escuche que se quejaran por el doblaje de Dragon Ball. Si no les gusta, pueden escuchar el doblaje de España….

  • @neige4052
    @neige4052 ปีที่แล้ว

    Buen video.
    PD: Al principio pense que eras Amilcar XD

  • @TruxySSJ
    @TruxySSJ ปีที่แล้ว +2

    COMO QUE REACCIONO A UN VIDEO DEL SELDIOS????
    (antes de poner el video de jeffar)

  • @christianangeloavilavalenc8087
    @christianangeloavilavalenc8087 ปีที่แล้ว +4

    Te recomiendo que reaccionanes capítulos de animes de classroom of the elite y Tomodachi gane

  • @cesaresteban9588
    @cesaresteban9588 ปีที่แล้ว +1

    El abuelo va aparecer en eun doblaje de jojos

  • @i_nexus12
    @i_nexus12 ปีที่แล้ว +6

    Saludos a dead red

  • @joeyramone4218
    @joeyramone4218 ปีที่แล้ว +2

    La denji no es la voz de David Martínez sino la de Miles Morales

  • @transfanmer7254
    @transfanmer7254 ปีที่แล้ว +3

    Bro que mierda con la escena de inuyasha me cage de risa xdxdxdxd

  • @trafalgarhernandez3084
    @trafalgarhernandez3084 ปีที่แล้ว +3

    Kyabe se volvió denji
    Soy yo o power gimió xd

  • @NolanFoster_
    @NolanFoster_ ปีที่แล้ว +3

    5:12 empiezzzza

  • @KENSSEN1
    @KENSSEN1 ปีที่แล้ว +2

    Guibel buen buena Tula 👍

  • @hero197-ubestequip
    @hero197-ubestequip ปีที่แล้ว +2

    contexto con el pata de la funa

  • @darkfoxy4719
    @darkfoxy4719 ปีที่แล้ว +1

    0:45 xd

  • @Omega-Sw
    @Omega-Sw 26 วันที่ผ่านมา

    1:38 aparezco en el video xD bueno mi twitter

  • @edgar-ze4tg
    @edgar-ze4tg ปีที่แล้ว +1

    10:44 yo también sentí todas las patadas

  • @kenmaster2.0
    @kenmaster2.0 ปีที่แล้ว

    😂😂😂😂 ayúdenme no puedo parar de reír 😂😂😂 me estoy muriendo 😂😂😂

  • @chrissecundino9795
    @chrissecundino9795 ปีที่แล้ว +7

    Guibel y Jeffar están peleados?

    • @theoneitself
      @theoneitself ปีที่แล้ว +1

      Wtf?!?? Si estuviesen peleados ni haría reacciones a sus videos 😑

    • @chrissecundino9795
      @chrissecundino9795 ปีที่แล้ว +1

      @@theoneitself por eso pregunto XD

    • @ultracreador
      @ultracreador 10 หลายเดือนก่อน

      @@chrissecundino9795 shhhh

  • @AgenteVeneco
    @AgenteVeneco ปีที่แล้ว

    Que bendicioooon

  • @thomasxd3617
    @thomasxd3617 ปีที่แล้ว +3

    Lo unico bueno de CGI man,su doblaje,si o no bellaco?🗿

  • @Mogolol
    @Mogolol ปีที่แล้ว +1

    Grande dalas viendo viendo un video de doblajes

  • @alejandroloo3405
    @alejandroloo3405 ปีที่แล้ว +7

    Hablas de fracaso man ?

  • @carlitos20121000
    @carlitos20121000 ปีที่แล้ว +4

    *¿Soy el unico en el que veo que el chat es muy toxico?*

    • @thedavidlt156
      @thedavidlt156 ปีที่แล้ว +2

      Bueno, en un video en el que hablan de doblaje siempre hay gente dándose quiños o quejándose por alguna razón x, es algo casi normal, y si te referías al chat del stream igual es normal xd

    • @alfonsomendez9787
      @alfonsomendez9787 ปีที่แล้ว +5

      Es xenofobia amigo, simplemente.
      Y 2 tipos ahí (“shut up” y “aramiser”) son los que más comentan así.

  • @Hanzoel
    @Hanzoel ปีที่แล้ว +5

    el doblaje mexicano deja mucho que desear ultimamente,usando demasiado sus jergas y expresiones

  • @ElPlomeroRojo
    @ElPlomeroRojo ปีที่แล้ว +4

    Me tuve que saltarme algunas parte porque para serles sinceros jeffar da algo de cringe

  • @charlandoconeldemonio3269
    @charlandoconeldemonio3269 ปีที่แล้ว +2

    Me encanta este doblaje

  • @N.G.0D
    @N.G.0D ปีที่แล้ว

    6:07 te vi Darkrai

  • @anderpegut4965
    @anderpegut4965 ปีที่แล้ว +13

    El problema del doblaje latino es que lo llamen doblaje latino, mejor que lo cambien a doblaje mexicano y problema resuelto
    Ya no más quejas de "eso no es latino, es mexicano" y con eso se van a ver en la obligación más constante de crear doblajes para otros países, no es posible que haya un doblaje para España que es un país muy pequeño y otro para todo un continente como Latinoamérica

    • @mxriohuerta3827
      @mxriohuerta3827 ปีที่แล้ว

      Solo para añadir, también hay doblajes de por parte de Perú y Colombia que también los catálogan por doblaje latinos

    • @bonelkoba2377
      @bonelkoba2377 ปีที่แล้ว +4

      Ammm México también es parte de Latinoamérica
      No existe un acento o expresión en específico que sea "latina" por eso y otras razones se usa el acento neutro.
      Me parece gracioso que muchos creen que así hablen los mexicanos como en las películas o series que doblan cuando tienen una forma de hablar más floja lo cual es común al momento de hacer una conversación normal ya que en un estudio de doblaje se debe hacer ciertos control y modulación de voz que rara vez un mexicano promedio o persona promedio haría en el día a día
      Ahora solo se dice doblaje latino cuando dicho doblaje se distribuye por toda Latinoamérica y no solo hay trabajos de México si no que también Perú, salvador, colombia entre otros han hecho trabajo de esa distribución solo que el que tiene mayor recursos y más "facilidades" es México

  • @roosbelttherayito6646
    @roosbelttherayito6646 ปีที่แล้ว +3

    si tan buenos son para los gemidos, porque coño no hacen un hentai doblado a español???

    • @anleshi7044
      @anleshi7044 ปีที่แล้ว +1

      Ya hicieron uno actual, pero es algo... curioso.

    • @roosbelttherayito6646
      @roosbelttherayito6646 ปีที่แล้ว

      @@anleshi7044 pero el Darling no cuenta ve

    • @anleshi7044
      @anleshi7044 ปีที่แล้ว +1

      @@roosbelttherayito6646
      Hablo de Eternity (si, esa cosa está doblada al latino)

    • @anleshi7044
      @anleshi7044 ปีที่แล้ว +1

      @Dylan Noroña
      Eso ni se que es.

    • @anleshi7044
      @anleshi7044 ปีที่แล้ว +2

      A ver, que me refiero a un anime h que se llama Eternity no sé que y fue doblada oficialmente en latino (incluso hubieron dos versiones, con y sin censura)

  • @moekaMola
    @moekaMola ปีที่แล้ว +4

    Yo seré el 2ndo peruano al que respetarán xd

  • @mvg4539
    @mvg4539 ปีที่แล้ว +1

    Ñengale

  • @uzumakimikey4364
    @uzumakimikey4364 ปีที่แล้ว

    No es la voz de David

  • @AIDAN66UNV
    @AIDAN66UNV 9 หลายเดือนก่อน

    Cuando denji le pego en los huevos a aki hubieta estado chingon que hubiera dicho "TOMA"

  • @srsouka
    @srsouka ปีที่แล้ว +1

    SOUKA,

  • @i_nexus12
    @i_nexus12 ปีที่แล้ว +3

    Guibel me saludas

  • @VJYAIR
    @VJYAIR ปีที่แล้ว +2

    XD

  • @FranciscoFM1995
    @FranciscoFM1995 ปีที่แล้ว

    Quien te conoce Uruguay?

    • @ElPlomeroRojo
      @ElPlomeroRojo ปีที่แล้ว +1

      Suárez y messi

    • @Juan-iy2uh
      @Juan-iy2uh ปีที่แล้ว

      Más respeto a Suárez vaya pedazo de jugador

    • @r.rlynker6666
      @r.rlynker6666 ปีที่แล้ว

      Si cuidado que te muerde

  • @meanly4956
    @meanly4956 ปีที่แล้ว +20

    Mira que no soy mucho de ver doblaje, pero tengo que admitirlo, Chainsawman es 100 veces mejor doblado

  • @jexsus0545
    @jexsus0545 ปีที่แล้ว +6

    Aunque no nos guste cuando alguien piensa en latino piensa en México no por nada es el país más visitado de Latinoamérica

    • @notblurrice
      @notblurrice ปีที่แล้ว +5

      el doblaje es para latinos no para el extranjero que piensa que latinoamérica es solo México

    • @shut_upmeen
      @shut_upmeen ปีที่แล้ว +5

      Depende, en Italia muchos primero piensan en Argentina, en Reino Unido ahí sí está mas peleado
      Entre Chile, Argentina, México, etc
      A los mexicanos se les subieron mucho a la cabeza eso porque creen que los conocen por su cultura, los conocen por estar al lado de EU y es la realidad
      Conocen los tacos, creen que su país es un desierto y está lleno de cactus y demás, esa es la realidad

    • @alfonsomendez9787
      @alfonsomendez9787 ปีที่แล้ว +6

      @@shut_upmeen increíble que en todos los videos dices algo en contra de Mexico o parecido.
      Oculta más tu xenofobia amiga.

    • @alfonsomendez9787
      @alfonsomendez9787 ปีที่แล้ว +1

      Y la verdad este comentario me sigue pareciendo estupido y sin sentido.

    • @jexsus0545
      @jexsus0545 ปีที่แล้ว

      @@shut_upmeen bueno eso de los cactus desiertos y tacos son epítetos, todos los países los tienen
      Y pues no sé cómo sabes que todos conocen a México por eso ya qué tendría que entrevistar a millones de personas para deber eso, pero sea por lo que sea México sigue siendo el más visitado de Latinoamérica y personas con tantito conocimiento saben más sobre México y otros países que los epítetos que mencionaste que por cierto solo lo repite la gente desinformada, saludos

  • @joaualexander4079
    @joaualexander4079 ปีที่แล้ว +3

    :O

  • @josuepalomino3012
    @josuepalomino3012 ปีที่แล้ว

    demasiado sexo

  • @CazadorDeMilanezas
    @CazadorDeMilanezas ปีที่แล้ว +2

    Aguante el doblaje argentino xd

  • @VJYAIR
    @VJYAIR ปีที่แล้ว +2

    A

  • @marioortiz1271
    @marioortiz1271 ปีที่แล้ว +2

    🇲🇽♥️😎

  • @mateoarp4935
    @mateoarp4935 ปีที่แล้ว +10

    La verdad es que es demasiado mediocre y en mi opinión la voz solo le queda a Aki, pero bueno, respeto a la gente a la que me gustó aunque me parezca un despropósito, el de komi san le da 10000000 vueltas

    • @neon-lj1ge
      @neon-lj1ge ปีที่แล้ว +3

      aki = mordecai

    • @renaub4340
      @renaub4340 ปีที่แล้ว +23

      Sabes quien opina lo contrario? Sí, los japoneses, al punto que en los foros consideran que el mejor doblaje de Power es el latino, así de viral se hizo

    • @salvadorperezpedroza8216
      @salvadorperezpedroza8216 ปีที่แล้ว +4

      @@renaub4340 y eso, ¿De dónde consultaste esa información? De una fuente de los deseos.

    • @ElPlomeroRojo
      @ElPlomeroRojo ปีที่แล้ว +3

      @@renaub4340 fuente: literalmente Twitter

    • @meanly4956
      @meanly4956 ปีที่แล้ว +2

      @@salvadorperezpedroza8216 PE-PERO EL DOBLAJEE N-NO DEBERÍA EXISTIIIR BabyRage

  • @brukxp1516
    @brukxp1516 ปีที่แล้ว

    6:05