The guy above who translated it as "emergency city" probably did so because in modern Hebrew (as opposed to biblical Hebrew) the term "miqlat" is used for an "emergency shelter", the kind someone ducks into if his town is having rockets shot at it. That person was probably unfamiliar with the Biblical term "city of refuge"--example: Numbers 35:11-24 "Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares."
"City of refuge" is a more accurate translation--and that is usually how the Biblical hebrew term "ir miqlat" is translated into English. "Sanctuary city" seems to be a more recent term that they are using in the US to refer to municipalities that don't actively seek to deport illegal immigrants.
+Oz Peled שום פוליטיקה, שמעתי את האלוף מדבר על טילים ועל טפטוף וישר חשבתי על השיר הזה. בצבא אין פוליטיקה או לא לפחות לא אמור להיות כך. כדי שנוכל להנות מהמוסיקה, יש כאלו שצריכים לעמוד על המשמר.
יוצר אהוד בנאי מבצע ברי סחרוף מה עוד אפשר לבקש....טוב טוב שני מוסיקאים ישראלים נדירים
מחווה נפלאה מיוצר גדול אל יוצר גדול..אהוד וברי הם בין היוצרים הגדולים בעולםם..לא רק אצלינו בארץ
ברי.... הדבר הכי טוב שקרה לעולם ולמדינה בלי ספק המוזיקאי הכי טוב בארץ!
גם ברי מלך פשוט שניים מהיוצרים הטובים והמשובחים בארצנ
Great, powerful, a mix of trip & noire, timeless song!
איזה סקסי ברי....
מסכימה לחלוטין! הוא כזה יפה, והקול שלו מעלף!
וואי וואי איזה כישרון!!!
best israeli all round musician
קליפ מעולה
ראיתי אותו בערוץ 24 אתמול בלילה
כל מה שהוא שר נהפך לזהב..
הביצוע המקורי הוא כמובן אהוד בנאי מהדיסק הבלתי-נשכח "אהוד בנאי והפליטים". הביצוע הזה הוא הביצוע של ברי מהדיסק "האחר".
שיר ענק!מוזמנים להכנס ליוזר שלי ולשמוע את ביצוע של ההרכב שלי("לואי") לשיר. מבטיח שיהיה שונה ומעניין!
נפלט נמלט מבקקקקקקש
ירמי קפלן ! ירמי קפלן !!!
מצוין!
אשקלון :)
Didn't know that, thanks...
Remember it's my second language so it can't be perfect.
@MIRAIDAS מי שלא שמע ברי כאילו לא שמע רוק ישראלי מימיו!! :))
מצוין
פשוט אין מילים לתאר...
ירמי קלט
The guy above who translated it as "emergency city" probably did so because in modern Hebrew (as opposed to biblical Hebrew) the term "miqlat" is used for an "emergency shelter", the kind someone ducks into if his town is having rockets shot at it. That person was probably unfamiliar with the Biblical term "city of refuge"--example: Numbers 35:11-24 "Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares."
לכל המשווים למיניהם..הפסיקו להשוות..אין מקום לזה...אין יותר טוב..זה פשוט אחר...השוואות הן לטיפשים
"City of refuge" is a more accurate translation--and that is usually how the Biblical hebrew term "ir miqlat" is translated into English.
"Sanctuary city" seems to be a more recent term that they are using in the US to refer to municipalities that don't actively seek to deport illegal immigrants.
חשבתי על השיר הזה בהקשר של דברי אלוף פיקוד הדרום, שצהל לא יצא למבצע צבאי בעזה בגלל טפטוף... אז לפני שהטפטוף יהפוך למבול....
אל תביא פוליטיקה וצבא לפה לך לישון לך
+Oz Peled שום פוליטיקה, שמעתי את האלוף מדבר על טילים ועל טפטוף וישר חשבתי על השיר הזה. בצבא אין פוליטיקה או לא לפחות לא אמור להיות כך. כדי שנוכל להנות מהמוסיקה, יש כאלו שצריכים לעמוד על המשמר.
city of refuge*
עולה על המקור בהרבה
harel10 פחחחחח