158. Achter de schermen bij Bammerdebam

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @stroopwafel3612
    @stroopwafel3612 23 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Erg leuk inkijkje achter de schermen bij deze inspirerende en creatieve ondernemer! 😊👍

  • @dutch_omnibus_collector6319
    @dutch_omnibus_collector6319 วันที่ผ่านมา

    Leuk kijkje achter de schermen. Ik ben benieuwd naar de uitkomst.

    • @dutch_omnibus_collector6319
      @dutch_omnibus_collector6319 วันที่ผ่านมา

      Ik zie trouwens net dat je de 500 abonnees voorbij bent. Gefeliciteerd👍👍. Heeft nog een flinke eindsprint gemaakt.

    • @decomicverzamelaar
      @decomicverzamelaar  วันที่ผ่านมา

      Ha Daan, dat heb je goed gezien. Best bizar: woensdag had ik nog 420 of 21 abonnees, de dag erna 531! It's a Christmas Miracle.

  • @kikkercomics
    @kikkercomics 2 วันที่ผ่านมา

    Mooi dagje gemist zo te zien! Tot snel!

  • @cedricvanduuren
    @cedricvanduuren วันที่ผ่านมา

    The making of is altijd leuk en informatief. Ik kijk uit naar jullie interviews en top 10. Ik gok dat Ultimate Spider-Man bij jou vrij hoog scoort. E.

  • @Bammerdebam
    @Bammerdebam 2 วันที่ผ่านมา

    Was top Mike! Deze week lekker editen voor de volgende gave content-lawine!

    • @decomicverzamelaar
      @decomicverzamelaar  2 วันที่ผ่านมา

      Was supergezellig. Ben benieuwd naar het eindresultaat van de opnames!

  • @meertenwelleman4600
    @meertenwelleman4600 2 วันที่ผ่านมา

    Toen Marvel opnieuw begon in Nederland was dat een samenwerking tussen Juniorpress van Rob Spijkstra en uitgeverij Oberon. Er werd een verdeling gemaakt tussen wie wat zou uitgeven. Juniorpress de comics, Oberon de albums en pockets. Bij Oberon werd oud Elsevier redacteur Pieter Rol aangenomen speciaal voor de Marvel uitgaven. Ik deed de albums en werd gedetacheerd bij Juniorpress om de eerste vier series te produceren: Spiderman, de Hulk, De Vergelders en Fantastic Four. Voor het vertalen van de teksten deed ik een beroep op mijn Striprofiel collega's Ger Apeldoorn en Joost Timp. Niet alleen omdat zij ervaring hadden met vertalen, maar ook omdat zij goed op de hoogte waren van de Amerikaanse comics wereld. De reactie van hun teksten heb ik dat eerste jaar gedaan, naast mijn werk voor de Eppo albums, totdat redactrice Ans Loos terugkwam van zwangerschapsverlof en zij het van mij over nam. Leuke periode maar ook heel intensief.

    • @decomicverzamelaar
      @decomicverzamelaar  วันที่ผ่านมา +1

      Ha Meerten. Bij dezen sta jij ook op mijn lijst om te interviewen over de geschiedenis van Juniorpress. :) Siebe schreef eind 1995 dat hij toen 15 jaar Spidey heeft vertaald. Dus ik gok dat hij in 1980 zo'n beetje bij JP is begonnen met vertalen.

    • @meertenwelleman4600
      @meertenwelleman4600 วันที่ผ่านมา

      Zou heel goed kunnen, alleen zou hij het dan hebben moeten overnemen van Ger Apeldoorn. Ger deed Spiderman en Hulk, Joost Timp De Vergelders en Fantastic Four. Maar het zou heel goed omgekeerd kunnen zijn, hoor, Michael.

  • @johnkingeef855
    @johnkingeef855 วันที่ผ่านมา +1

    Was dit de 'mannen met baarden' special?
    (flauw, ik weet het).

    • @decomicverzamelaar
      @decomicverzamelaar  วันที่ผ่านมา +1

      Ja, valt wel op hè. Zouden we met die baarden een trend gaan zetten, denk je?

    • @johnkingeef855
      @johnkingeef855 วันที่ผ่านมา

      Bammerdebaard. Wederom flauw. Ik denk het overigens wel. Baarden worden kennelijk helemaal hip in 2025.

  • @destripverzamelaar
    @destripverzamelaar 2 วันที่ผ่านมา +1

    Heerlijk,zo cool! Leuk dat we zo allebei een kijkje achter de schermen hebben getoond🎉