Les Soeurs Goadec - Ar Verjelenn

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024
  • KBBZH
    "Ar Verjelenn" interprété par les Soeurs Goadec.
    ( Titre extrait de l'album "Moueziou Bruded A Vreiz" - 1990 )

ความคิดเห็น • 47

  • @yannle-corf5728
    @yannle-corf5728 10 ปีที่แล้ว +36

    Je fus , petit, installé sur le genoux. souvenir impérissable de mamies qui chantaient une langue que je ne comprenais pas. C'était à St Avé dans les années 70;

    • @Metrafann_railfan_427
      @Metrafann_railfan_427 4 ปีที่แล้ว +6

      Meme souvenirs a Locqueltas dans les landes de lanvaux, en effet il y avait encore pas mal d'anciens qui parlaient et chantaient en breton au quotidien dans les annees 60-70

    • @gogouanadine9412
      @gogouanadine9412 4 ปีที่แล้ว +3

      @@Metrafann_railfan_427 je suis de locqueltas 56 fille de paysan qui êtes vous ? Moi je suis sur la route de bignan !

    • @Metrafann_railfan_427
      @Metrafann_railfan_427 3 ปีที่แล้ว +3

      @@gogouanadine9412 Eh bien oui moi aussi fils de paysans, sur la route de bignan, au Parc-jagu ! Mais installe au USA depuis 1997 ! (desole pour la reponse tardive) donc les fest-noz c'est plutot online pour moi !

    • @gogouanadine9412
      @gogouanadine9412 2 ปีที่แล้ว

      Moi Berluherne !

    • @gogouanadine9412
      @gogouanadine9412 2 ปีที่แล้ว

      @@Metrafann_railfan_427 berluherne pour moi c est pas loin

  • @amy-touillegayanoute3672
    @amy-touillegayanoute3672 8 ปีที่แล้ว +29

    Mon dieu quel chant, quel voix, sans musique, sans rien, rien qu'elles , de véritable chanteuse, un vrai coup de coeur depuis ma plus tendre enfance.

  • @legion29200
    @legion29200 11 ปีที่แล้ว +30

    quelle est belle notre culture bretonne

  • @youenn2180
    @youenn2180 8 ปีที่แล้ว +32

    Amzer tremenet ,temps passé, me rappelle ma grand-mère paternelle ,habillée comme elles , c'est du passé mais j'en ai la nostalgie ..

    • @barock69
      @barock69 7 ปีที่แล้ว +1

      L'avenir est un long passé...

  • @koletakoleta7085
    @koletakoleta7085 ปีที่แล้ว +7

    Je connaissais Anastasie.Elle habitait à côté de chez ma Man Goz.(grand-mère )paternelle..très bons souvenirs du chocolat chaud et des crêpes avec elle...c'était une joie de la rencontrer.

  • @amaurypeniguel3537
    @amaurypeniguel3537 11 ปีที่แล้ว +15

    Ca me rappelle mes Fest Noz d'enfance... des moments...

  • @aimyh7262
    @aimyh7262 ปีที่แล้ว +3

    A ma grand mère Marie Louise Le Gall et à mon grand père, qui écrivait des chansons et les jouait en accordéon.

  • @djtak8592
    @djtak8592 7 ปีที่แล้ว +15

    J'suis pas breton mais j'adore les soeurs Goadec!!!

  • @lesliemocquet1843
    @lesliemocquet1843 6 ปีที่แล้ว +2

    Très belle chanson😍❤

  • @pierremonfort9011
    @pierremonfort9011 9 ปีที่แล้ว +5

    je n'ai pas eu l'honneur de faire la connaissance des soeurs Goadec mais celle des frères Morvan qui m'ont dit avoir animés des fest noz et fest diez avec les soeurs Goadec j'imagine l'ambiance des deux ''groupes'' chantant du Kan ha Diskan (chant et contre chant)

    • @sylviesalle8757
      @sylviesalle8757 6 ปีที่แล้ว +1

      Les frères Morvan et leur joli coucou.Je les ai vu une fois.

  • @jeanjacquescabon2405
    @jeanjacquescabon2405 4 ปีที่แล้ว +15

    - Lāret-c'hwi din, berjerenn, petra ret hoc'h-unan ? -
    - Ma eo ober ur boked dimeus a vleuń balan. -
    - Lāret-c'hwi din , berjerenn , na da biou eo hen graet ? -
    - M'eo d'Ervoan an Henan, ka d'am muiań-karet. -
    - Mar eo Ervoan an Henan lareur eus ho pried,
    Seizh bloaz 'zo ez eo maro, en douar-kerc'h interet. -
    - Mar eo maro ma fried, Doue d'hen pardono.
    Ha mar 'mań en buhez, Doue d'hen konsolo !
    Ha mar 'mań en buhez, Doue d'hen konsolo,
    Rak me eo sur he bried , Doue d'am konforto ! -
    - Deut-c'hwi ganin, berjerenn, edan ur bodig-glas,
    Me choazo deoc'h un habit dimeus a ekarlaz. -
    - Ho ! salv-ho-kras, marc'heger, salv-ho-kras na 'z in ket,
    Un habit lienn-leoļenn zo mat din da gavet :
    Un habit lienn-leoļenn na pa ve kannet-gwenn,
    A zo mat d'ur verjerenn 'vit mont d'an oferenn. -
    - Deut-c'hwi ganin, berjerenn, edan ur bodig-glas,
    Rak an amzer a zo kriz, an avel a zo bras. -
    - Ho ! salv-ho-kras, marc'heger, salv-ho-kras na 'z in ket,
    Rak ofańsiń ma enor, koll respet ma fried.
    - Lāret-c'hwi din, berjerenn, piou 'lareur anezhań ? -
    - Ho trugarekaat da c'houl, m'eo Ervoan an Henan. -
    - Mar eo Ervoan an Henan 'lareur eus ho pried,
    Seizh bloaz 'zo ez eo maro, 'n douar kerc'h interet ! -
    - Mar eo maro ma fried, Doue d'hen pardono,
    Ha mar emań en buhez, Doue d'hen konforto ! -
    Ker skuizh a oa he galon o tevisań diouti,
    Ken lemas e vanegoł evit parlant ganti.
    - Mar eo maro ma fried, evel ma lavaret,
    Emań sur ma diamant war darn ho pizied. -
    - Lāret-c'hwi din berjerenn, ha me a ve lojet
    En ostaliri m'oc'h-c'hwi o vesań an deńved ? -
    - Oh ! ya, 'mezi, marc'heger, lojet mat a vefet ,
    Bezań zo marchosioł 'vit lakaat ho rońsed ;
    Bezań zo marchosioł 'vit lakaat ho rońsed,
    Ha gweleoł mat a bluńv, d'ho lakaat da gousket.
    II
    Mont a ra ar marc'heger, da c'houlenn da goaniań,
    Goulenn 'ra ar verjerenn 'vit dont d'hen servijań.
    - Salv-ho-kras, 'me 'n hostisez, salv-ho-kras n'yelo ket,
    Seizh bloaz zo 'mań en ti-mań, den na deus servijet.
    Dont a ra ar marc'heger d'ofr dezhi da evań,
    Hag o tont ar verjerenn da gomer digantań.
    O tonet ar verjerenn da gomer digantań,
    Dont a ra an hostisez 'n despet hi fasatań.
    - Terrupl, 'mezhań, hostisez, ho kavan iffrontet.
    Dont dirak ma daoulagad d' fasatań ma fried !
    Lāret-c'hwi din berjerenn, pelec'h 'mań ho tilhad,
    Rak pa oan aet deus ar gźr, c'hwi a oa gwisket mat ?
    - Leal, 'mezi, marc'heger, aet int d' wiskań ma mab,
    A zo seizh bloaz 'zo er skol, ur bugel desket-mat ;
    A zo seizh bloaz 'zo er skol, ur bugel desket-mat,
    Met mar eo gwir a lāret, na welo ken e dad ! . . . . .I
    - Dites-moi , bergčre, que faites-vous lą, seule ?
    - Je fais un bouquet de fleurs de genźt.
    - Dites-moi, bergčre, pour qui le faites-vous ?
    - Pour Yves Le Henan, mon plus aimé.
    - Si c'est Yves Le Henan qu'on appelle votre mari,
    Il est mort depuis sept ans, et enterré en terre d'avoine (1) -
    - Si mon mari est mort, que Dieu lui pardonne !
    Et s'il est en vie, que Dieu le console !
    Et s'il est en vie, que Dieu le console,
    Car je suis bien sa femme, que Dieu me soutienne !
    - Venez avec moi, bergčre, sous un buisson vert,
    Je vous choisirai un cotillon d'écarlate.
    - Sauf votre grāce, cavalier, sauf votre grāce, je n'irai pas,
    Un cotillon de grosse toile c'est ce qu'il me convient d'avoir
    Un cotillon de grosse toile, quand il est lavé bien blanc,
    Sied ą une bergčre, pour aller ą la messe.
    - Venez avec moi, bergčre, sous un buisson vert,
    Car le temps est dur, et le vent est fort. -
    - Sauf votre grāce, cavalier, sauf votre grāce, je n'irai pas,
    De crainte d'offenser mon honneur et de manquer de respect ą mon mari
    - Dites-moi, bergére, comment le nomme-t-on ?
    - Merci de la demande, c'est Yves le Henan.
    - Si c'est Yves Le Henan que se nomme votre mari,
    Voilą sept ans qu'il est mort, et enterré en terre d'avoine !
    - Si mon mari est mort, que Dieu lui pardonne !
    Et s'il est encore en vie, que Dieu le soutienne !
    Son cœur était si las de deviser avec elle,
    Qu'il ōta ses gants, pour lui parler.
    - Si mon mari est mort, comme vous le dites,
    Certes mon diamant est ą un de vos doigts. -
    - Dites-moi, bergčre, si je serai logé
    A l'auberge oł vous źtes gardeuse de moutons ? -
    - Oh ! oui, dit-elle, cavalier, vous serez bien logé,
    Il y a des écuries pour mettre vos chevaux ;
    Il y a des écuries pour mettre vos chevaux,
    Et de bons lits de plume, pour vous coucher.
    II
    Le cavalier va demander ą loger,
    Et il demande aussi la bergčre, pour le servir.
    - Sauf votre grāce, dit l'hōtesse, sauf votre grāce, elle n'ira pas ;
    Voilą sept ans qu'elle est dans la maison, et elle n'a jamais servi personne.
    Le cavalier lui offre ą boire,
    Et la bergčre accepte.
    La bergčre vient ą accepter,
    Et l'hotesse vient pour la souffleter.
    - Hōtesse, dit-il, je vous trouve terriblement effrontée
    De vouloir souffleter ma femme sous mes yeux !
    Dites-moi, bergčre, oł sont vos habits,
    Car, quand je partis de la maison, vous étiez bien habillée ? -
    - En vérité, dit-elle, cavalier, j'en ai habillé mon fils,
    Qui est depuis sept ans ą l'école, un enfant bien appris ;
    Il est depuis sept ans ą l'école, un enfant bien appris,
    Mais si ce que vous dites est vrai, il ne reverra pas son pčre !.....

    • @Matilinandall29
      @Matilinandall29 4 ปีที่แล้ว +12

      Ce ne sont pas ces paroles que chantent les soeurs Goadec. Voici le texte qui correspond :
      Na mar an-me d'an arme e-giz ma gontan monet
      e-barzh pelec'h e lakin ma dous berjelenn da viret ?
      C'hwi a zigaso anezhi d'am zi ma breur-kaer, ma keret
      Ha me a lako anezhi en kambr gant ma dimezelled,
      Me a lako anezhi en kambr gant ma dimezelled,
      Peotramant e-barzh ar sal vras gant ma itronezed.
      Ne oa ket sortiet mat e daou droad e-maez an ti
      e oa komañset he breur-kaer da gano pouilh dezhi.
      Na chetet ho prozhig ruz, hag ho hani wenn miret
      Evit ma iet d'ar lannioù d'eveshaat an deñved.
      O salv-ho-kraz, emezi, me n'on ket kustumet
      Na da vonet d'ar lannioù d'eveshaat an deñved.
      Ma na n'och ket kustumet, kustum a riet ma po c'hoant
      Kar amañ a zo ur walig wenn hag en deus daou pe
      dri brank
      O amañ a zo ur walig wenn hag en deus daou pe dri brank
      Ha honnezh a ray deoc'h monet na goude ne po ket
      c'hoant
      Hag ar plac'hig paour-me a oa bet e-pad seizh
      vloaz a ouele
      Pe oa echu ar seizh vloaz ya a gomañs da gane.
      O pajig, pajig bihan o tistreih deus an arme
      Me a glev ur vouezh ardant o kano lein ar menez
      Me a glev ur vouezh ardant o kano lein ar menez
      Hag e garfen goût hag-eh eo ar verjelenn a vefe
      Diboñjour dit berjelenn nag er lann gant da deñved
      Penaos e teus o gallet koñserviñ ar gwerc'hted ?
      O feiz ya sur, emezi, dreist da gariñ Doue
      Kar un denjentil yaouank a zo aet din d'an arme
      Nag un denjentil yaouank a zo aet din d'an arme
      Hag en doa ur blev melen blond o hañval-kaer deus da re.

    • @clemencegoke7498
      @clemencegoke7498 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Matilinandall29 Merci !

  • @GindreBooking
    @GindreBooking 11 ปีที่แล้ว +5

    tube ! ^^
    mythique !

  • @arkaner22
    @arkaner22 12 ปีที่แล้ว +4

    Bonjour,
    J'aimerais trouvé le texte correspondant; avez vous une piste ?

  • @spacelau
    @spacelau 13 ปีที่แล้ว

    @KBBZH Je l'ai sur le vinyl ou ce trouve le cultissime Etienne Riwallan, le titre est Ton Ar Pichon Bihan, je pense que tu dois l'avoir sur le CD "Diaouled ar Menez" sortis en 2008 !!! Bonne ecoutes à toi si tu l'a !!

  • @capoulv1
    @capoulv1 12 ปีที่แล้ว +11

    Très authentique ça change de Nolwen Leroy

  • @starm84
    @starm84 7 ปีที่แล้ว +4

    Fier d'être Breton !!! Le Menn G-D

    • @mickaelbessou4073
      @mickaelbessou4073 7 ปีที่แล้ว +1

      Dominique starm je ne suis pas breton mais quesque je vous aime vraiment

  • @spacelau
    @spacelau 13 ปีที่แล้ว

    Ha !!! , enfin un slideshow , en plus avec les Frangines !! Merci ....Tu connais la Version de Diaouled ar menez ??

  • @KBBZH
    @KBBZH  13 ปีที่แล้ว

    @spacelau : non, mais je serais curieux de l'entendre !

  • @catherine-e9s
    @catherine-e9s ปีที่แล้ว +2

    Comme quoi le rythme et la vieille dentelle s'accordent parfaitement ! merveilleux !

  • @loicheurteaut6178
    @loicheurteaut6178 7 ปีที่แล้ว +3

    Un bretonnant pourrait-il me retranscrire les paroles?

  • @laurentkermorin6034
    @laurentkermorin6034 11 ปีที่แล้ว

    coucou...en fait je pense que les Diaouled l'on repris sous le titre "Ton Ar Pichon Bihan"...

  • @spacelau
    @spacelau 12 ปีที่แล้ว +1

    Pour la version des Soeurs Goadec, pas evidents...un peu plus facile pour la version des Diaouled.. Je pense que sur le site de Tamm Khreiz tu devrais trouver ...bonne recherche !

  • @claudine29570
    @claudine29570 11 ปีที่แล้ว +1

    ELLES ON JOUE UN GRAND ROLE POUR MOI

  • @christianduchemin8444
    @christianduchemin8444 8 ปีที่แล้ว +1

    extra

  • @pelarry12
    @pelarry12 7 ปีที่แล้ว

    ma grand mère écoutait tout le temps ça XD

  • @val161069
    @val161069 ปีที่แล้ว

    La bergère
    Si je pars à l'armée, comme je compte faire,
    où laisserai-je ma douce bergère en garde?

    Vous l'amènerez chez-moi, beau-frère, si cela vous convient,
    et je la mettrai dans une chambre avec les demoiselles

    Je la mettrai dans une chambre avec les demoiselles
    ou bien dans la grand-salle 1 avec les dames.

    Il n'avait pas même mis les deux pieds hors de la maison
    que son beau-frère avait commencé à lui chanter pouille 2

    Jetez votre jolie jupe rouge et gardez la blanche
    pour aller sur la lande garder les moutons

    Excusez-moi, dit-elle, mais je n'ai pas l'habitude
    d'aller sur la lande garder les moutons

    Si vous n'en avez pas l'habitude, vous vous y habituerez quand je voudrai
    car il y a ici une cravache blanche 3 à deux ou trois brins

    Il y a ici une cravache blanche à deux ou trois brins
    qui vous y fera aller, bien que vous n'en ayez pas envie

    Cette malheureuse fille resta sept ans à pleurer.
    Lorsque les sept ans furent achevés, elle commença à chanter.

    Petit page, petit page, en revenant de l'armée 4
    j'entends une voix argentine qui chante au sommet de la montagne 5

    J'entends une voix argentine qui chante au sommet de la montagne
    et j'aimerais savoir si ce ne serait pas ma bergère

    Bonjour à vous, bergère sur la lande avec tes moutons;
    as-tu bien pu préserver ta vertu?

    Oui, par ma foi, dit-elle, plus que je n'aime Dieu,
    car un jeune gentilhomme m'a quittée pour l'armée

    Car un jeune gentilhomme m'a quittée pour l'armée,
    avec ses cheveux blond doré, tout semblables aux tiens

  • @laidhadjez4059
    @laidhadjez4059 6 ปีที่แล้ว

    Comment dire que c'est.....

  • @zakkh6354
    @zakkh6354 6 ปีที่แล้ว +4

    pour ceux qui comprenne pas le bretons elles chantent une reprise de booba

  • @salty4245
    @salty4245 7 ปีที่แล้ว

    ;)

  • @alienax7
    @alienax7 12 ปีที่แล้ว

    ouchouligong

  • @loicheurteaut6178
    @loicheurteaut6178 5 ปีที่แล้ว

    Toujours pas de paroles ?

  • @annederat-carriere4279
    @annederat-carriere4279 ปีที่แล้ว

    en hommage a mere nee a binic , danseuse bigoudenne

  • @radioparisment628
    @radioparisment628 ปีที่แล้ว

    Tu ne peux pas faire autrement que lever le cul de ta chaise et danser ar gavoten

  • @stephaneeuzen8730
    @stephaneeuzen8730 4 ปีที่แล้ว +1

    vive la Bretagne,vive le FLB