Andrés Trapiello y Espido Freire en las Jornadas Cervantinas
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ธ.ค. 2024
- En esta segunda jornada de las Jornadas Cervantinas de Castro del Río, desde el Teatro Cervantes, Andrés Trapiello reflexiona sobre «La traducción del Quijote, un asunto en astillero», analizando los desafíos y matices de trasladar la obra maestra de Cervantes a nuestros tiempos.
Seguidamente, Espido Freire aborda en su ponencia «Las mujeres en Cervantes: mucho más que musas» el papel crucial y complejo de las figuras femeninas en la obra del autor, aportando una visión renovada y profunda sobre su legado literario.
Dos conferencias que exploran, desde perspectivas únicas, el universo cervantino.
Durante la pandemia leí "Al morir don Quijote" y me gustó mucho. También tengo a la mano el traslado al español actual del Qujote de Trapiello. Son muy meritorias obras, de agradecer. Y las conferencias de este cervantista son amenas y siempre aportan algo sugerente. Saludos y gracias desde Durango, México.
Gracias a la Fundación Cajasol. Una iniciativa excelente.
Estoy disfrutando muchísimo con estas jornadas. Qué plantel.
Ha sido un auténtico placer, escucharte ,y escuchar a todos. Ayer y hoy,dos días extraordinario,en los que he aprendido mucho. Gracias.👏👏🎀
Por cierto, en la edición del profesor Rico, ya canónica, se puede observar que a veces sí aparece "mesmo" por "mismo". Saludos nuevamente desde Durango, México.
Muchas gracias a todos los conferenciantes por haberme completado la figura de Cervantes y sus obras.Acababa de leer a Andrés Trapiello en Las vidas
Excelentes ponencias!!! Bravo!!! Muchas gracias desde la República Argentina!
Enhorabuena por esta fantástica jornada. ¡Una propuesta de altura!! Sorprendida gratamente por esta iniciativa en Castro, espero que se repita y que tenga continuidad 👏👏👏👏👏
Desde Sevilla. Estoy maravillada con esta propuesta tan excelente de cajasol con emisión en directo. Y por supuesto nada que decir sobre la brillantes y altura de los ponentes. ¡Qué lujo!
Espido maravillosa!!
El amor que Trapiello demuestra por esta obra y la "traducción" por él hecha me parece bueno dado el borreguismo de la gente hoy día. Pero me he puesto de nuevo a leer el prólogo de la primera parte del Quijote y me doy cuenta de que Trapiello va a ser superado en breve por muchos que han de decir cosas respecto de esta maravillosa obra que a él se le han pasado y que no tardarán en salir a la luz. O quizás no salgan. ¡Quien sabe!
Estupenda la conferencia de Espido Freire. Trapiello un muermo, siempre repite lo mismo e insiste en vendernos su innecesaria y empobrecedora traducción de El Quijote.
No sólo eso, es que sigue empecinado en su chorrada de "en astillero", refutada una y mil veces (sobre todo por José María Bellido Morilllas), y lo hace con una soberbia bastante acusada.