Marian Ochoa de Eribe requerida por su traducción de Mircea Cartarescu.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ส.ค. 2024
  • Seguimos con nuestro ciclo "Omnis traductor, traitore", con el que queremos acercar todos aquellos aspectos relacionados con el el mundo de los traductores.
    En este segundo litigio, requerimos a Marian Ochoa de Eribe por su traducción de Mircea Cartarescu y Tatiana Tibuleac
    Os esperamos el próximo martes a partir de las 21:00 horas.
    P.S. Litispendencia: Pleito que aún no ha concluido, pendiente de resolución
    Mircea Cartarescu en conversación con Enrique Redel y Marian Ochoa de Eribe
    Garantat 100% cu Mircea Cărtărescu (@TVR1)
    Interviu Mircea Cărtărescu: „M-au rănit cei pe care i-am iubit mai mult"
    Interviul de Zece, cu Cătălin Striblea și Mircea Cărtărescu
    ORAŞUL MEU, BUCUREŞTI - Interviu cu Mircea Cărtărescu
    Egoist cu Angela Brașoveanu și scriitoarea Tatiana Țîbuleac /03.06.18/
    Tatiana Tibuleac: The Needle and the Thread
    El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes, de Tatiana Tibuleac | RESEÑA

ความคิดเห็น • 12

  • @joseluisrezola7126
    @joseluisrezola7126 หลายเดือนก่อน +1

    Muchas gracias a La Montaña Mágica, a Marián y a Mircea. Un placer.

    • @lamontanamagicalibreria5834
      @lamontanamagicalibreria5834  หลายเดือนก่อน +1

      @@joseluisrezola7126 mil gracias a usted. Ya terminé el nuevo libro de Mircea, "Teodoros", y le puedo decir que le encantará

    • @joseluisrezola7126
      @joseluisrezola7126 หลายเดือนก่อน +1

      @@lamontanamagicalibreria5834 Muchas Gracias por la recomendación y por su dedicación. El libro lo disfrutaré dentro de poco. Gracias y enhorabuena.

  • @salvadorflores3164
    @salvadorflores3164 2 ปีที่แล้ว +3

    Maravillosa charla!!! Estos dos grandes autores, que agradezco enormemente a la maestra Marian Ochoa, su titánica labor, puesto que gracias a ella, pude conocer a tan maravillosas personas y a sus obras inagotables...Que difícil y maravillosa es la labor del traductor, quien tiene un peso enorme al hacer su trabajo, el cual muchos no valoramos, pero habemos otros, que los tenemos muy presentes, porque sin ellos, no tendríamos la oportunidad de leer obras tan increíbles y maravillosas...enorme abrazo!!!

  • @laurasantestevan1609
    @laurasantestevan1609 ปีที่แล้ว +1

    Leí recién unas 20 páginas de Solenoide. Tuve que parar, por la propia intensidad del libro. Hoy continúo. Gracias por esta entrevista. También leí el primer libro de Tatiana. Desde cerca de Montevideo, Uruguay.

  • @compulsivamentelibros6614
    @compulsivamentelibros6614 2 ปีที่แล้ว +2

    Excelente compartir de Traductora y Librero! Saludos desde Argentina y ambos escritores los tengo en mi lista de pendientes de compra. Muchas gracias.

  • @Guapotertulias
    @Guapotertulias 7 หลายเดือนก่อน +2

    *Heroína

  • @leohernandez9518
    @leohernandez9518 2 ปีที่แล้ว +2

    Las traducciones de los libros japoneses al español son horribles El grito silencioso de Kenzaburo Oe es un muy buen ejemplo de aquello