If you liked this video you probably will enjoy the other one where I speak about life in Belarus after sanctions: th-cam.com/video/8EpkzZgY5e4/w-d-xo.html
Terrific video, Anfisa 😊. I learned a lot. I can't say which language I like better because I've only studied Russian so far. But hopefully I will get to visit Belarus 🇧🇾 someday and get a chance to use the Belarusian language also.
Hi Anfisa - Привет из Австралии! Thank you for the very interesting video! Belarussian is very similar to Polish language (I could understand so much of it!!) We were recently in Bialowieza Forest area of Poland and we could hear Russian/ Belarussian on the radio stations! Daj Boze - maybe one day I can visit Belarus! 😍😍
I'm Polish native speaker, learning Russian. I've never learned Belorussian, but I understand a lot. For me, it sounds quite like Polish, and Russian, and it's unique and beautiful.
Here are some phonetic differences between Bulgarian and these 2: дзень - день - ден (soft е, becomes hard е and soft нь becomes hard н, although before 1945 нь used to be soften but nowadays it's only soften when you say the day - деня - when it's not the subject, денят - when is the subject) For ''shadow'' for some reason т and ц become с like as we know ц is made from тс that is made as 1 sound: тень - цень - сянка (this time soft e, turns into я and since the masculine form ''сен'' is not very used form, after the Standartization of the Tarnovo dialect, from Eastern Bulgaria after 1945 and instead we use the feminine form only which is ''сянка'' while for plural sometimes я shifts to hard е sound - ''сенки'' Although in the Western part of the country can use ''сенка'' as well instead of the literature form ''сянка'') For ''city'' (it can mean 'hail'' as well) we don't have the ''полногласие'' like Eastern Slavic languages, although Russian has this form which is taken from Old Church Slavonic but it sounds poetic like: город - горад - град (And like Russian we don't have the fricative H sound like Belarusian, no South Slavic language has it, even though Greek has it.) Again the word ''milk'' is also shortened since as I said the ''полногласие'' form is exclusive for Eastern Slavic languages, although Russian has some short forms which are taken from Old Church Slavonic: молоко - малако - мляко (And like the word with ''shadow'' depending of what part you are of the country some in Western part may use ''млеко'' instead of ''мляко'' although the plural form like with shadow changes: мляко - млека.) The word for squirrel is also totally different from these - ''катерица'' (it comes to ''катеря се'' - to climb up), although ''белка/бялка'' to exist but it's a similar animal to squirrel that is like the so called ''златка'' here (I'm not 100% sure how is in English though). And in Western part there maybe some people who may use ''верверица/веверица'' at the border with Serbia and North Macedonia but almost every part of country uses ''катерица'' for squirrel. The month October is like Russian used from Latin which is ''октомври'' in Bulgarian, while the archaic Slavic name of that month used to be in Bulgarian was ''листопад'' (which literally means fall of the leaves) like how in Old Russian used to be. But at the same time I'm glad we use the Latin based names since Slavic months are often confusing in other Slavic languages. And ''walk'' in Bulgarian is also different from these 2 but it comes from Slavic origin ''разходка'' While for roof we say ''покрив'' (which comes from ''покривам'' - to cover up), although ''дах'' here exists as ''шибидах'' (which is a sunroof for a car, came from the German word - Schiebedach). The word ''drawer'' here came from Ottoman Turkish ''чекмедже'' (which in Modern Turkish is ''çekmece'' which is the same.) Some of the false friends are closer to Russian like ''диван'' (taken from Persian through Ottoman Turkish) in Bulgarian is sofa like Russian, while carpret is ''килим'' (which came from Persian through Ottoman Turkish as well). ''Канапе'' (taken from French) exists here like Belarusian but it is a sofa that is a made for more people to seat like longer version of ''диван.'' Funny that ''кавър'' here means cover song (but that is because it's from English). And also I noticed that in Belarusian ''ч, ш, р'' are always hard while in Russian ''ж, ш, ц'' are hard while in Bulgarian is ''ж, ш, ч'' Although many people confuse Bulgarian with Russian you can notice quite differences there like how ''щ'' is pronounced as ''шт'' or ''ъ'' being a sound. And also our и has no palatization like the Russian ''и'' and Belarusian ''i'' which sometimes makes the ''ji'' sound. Modern Bulgarian totally lacks of this sound, while the je sound is really, really rare, only appearing in foreign words and after a vowel like: - фойерверки (fireworks, taken from German - Feuerwerke), протойерей (coming from the Greek - πρωτοιερεϑς) which means ''archpriest'' And that's pretty much I wanted to share. I hope Belarusian survives!
@@xolang Soft G is not the fricative H btw. Only few Slavic languages replace G with H - Belarusian, Ukrainian, Rusyn, Slovak, Czech and Upper Sorbian and also Southern dialects of Russian if you count them. Polish also has it but the difference is really subtle that even Poles having hard time to see the different. South Slavic languages only have ''Ch'' sound which is written as ''H.'' Bulgarian also has soft G in some words like: гьол (swamp puddle), гяур (person who isn't fainthful to islam), гюм (big metal container for storing milk) but that's different from the fricative Г like Greek has it. Ukrainian and Rusyn have Ґ which is G in other Slavic languages and Belarusian too (but the classical one as far as I know), while the current one lacks of that letter entirely.
@@HeroManNick132 Sorry with soft G İ meant a sound similar to H. İ've just checked again and apparently it's called spirantized. Quote: /g/ spirantized into /ɣ/ on a large portion of the Slovene-speaking area (all Littoral dialects, most Rovte dialects, some parts of the Upper Carniolan dialects, the western Carinthian dialects), or even further into /χ, ʁ/ or even disappeared altogether.
it actually makes more sense to speak in one language (than in non common variant) - rusky - the more people speak one common language, the more places they can travel and understand each other, rus people = one rus language
Thank you so much for your comment 🤗 well, yes, both languages are difficult I would say, but if you start with learning one, another will come faster 🤗
I just wish that the people of Belarus speak it more. I don’t hate Russian at all, but it should be your 2nd language, not your first. And even if Russian is your 1st language, you should at least speak Belarusian equally fluently (just like how some countries speak 2 or more languages quite fluently)
When you read the text in Belarusian, I thought it sounded very beautiful. To my ears it seemed a softer sounding of Russian. Of course, I love the Russian language more because I love the Russian writers and stories. It is also nice to know Belarusian has some sounds that you can't find in Russian. Language is a sensitive and complex thing but people should make an effort to learn and preserve their national language alongside other working languages if there are any.
I absolutely agree with you. And there so many Russian writers, which worth learning Russian and be able to read their works in the original language ❤️
@@AnfisaBELARUS Ms Anfisa, (I tried doing it myself but was unable to find an answer) could you please ask МДЛУ and ПДУ as well as russian universities whether they be willing to accept a non-russian speaking candidate into their Norwegian or Swedish language programmes, given that I know some Norwegian? Thank you!
Belarusian is easier to read because they use a for ah sound and o for oh sound, like normal people, they say eta and write гзта but Russians write зто.
We should meet and collaborate while I’m visiting Minsk later this month in June. I have a TH-cam channel by the way. I’m from Panama 🇵🇦. It’ll be nice if you can interview me as a tourist visiting Minsk.
Oh boy! Belarusian language sounds much prettier than russian! I once showed some Belarusian and russian language text to my russian then-girlfriend alina so she could compare them. Her response was to say, «Хм…белорусский- strange!» Calling another language, «strange» is showing her imperialism. Жыве Беларусь!
Fck recently im googling so many dying languages and cant keep up anymore with so many Information but this is super interesting! And ngl it even sounds better then russian
Me atrevo a decir que el Bielorruso es el mas dificil de las lenguas eslavas Su pronunciacion, escritura y gramatica no seran tan dificiles como la del Polaco pero tampoco es tan facil, ademas... Tiene muchos hablantes, pero es la lengua eslava de la que hay menos cursos, hasta el Esloveno que tiene menos hablantes tiene mas cursos para empezar a aprender el idioma Al querer practicarlo por ejemplo, viendo videos en youtube, es dificil diferenciarlo del Ruso, al menos si no hay pistas escritas, los que estudien Ucraniano o Eslovaco entenderan a lo que me refiero, pues a veces hay videos en Ucraniano donde a veces hablan algo en Ruso, o en Eslovaco donde luego hablan en Checo, sabiendo el idioma es facil diferenciarlos, el problema es cuando eres principiante Si eres de los que le gusta tomar textos de cualquier pagina de internet y transformar el texto a audio, muchas de estas aplicaciones que convierten texto a audio tienen todas las lenguas eslavas menos el Bielorruso Asi que si ya sabes algo de Bielorruso, muchas felicidades :)
If only differences like this Belarussian would not qualify as different language... There are in Lithuanian dialects much more differences than between Russsian and Belarussian.
If I were a student and you were my teacher, I would never wish success. Your beautiful face and wonderful smile. It is my ambition and my prize. Thank you
@AnfisaBELARUS Because both Poland and Ukraine have crazy people in their governments that serve the Globalist Agenda and as a result they harm their own people.
It can be also written in Latin script, which was historically used for the Belarusian language in the 19th century and in the beginning of the 20th century. Compare: Зямля пад белымі крыламі Ziamla pad biełymi kryłami
If you have time read this text my humble request name Vivekananda studied ba journalism in Madras Christian college Chennai India interested in acting wanna became actor native Tamil nadu Madurai India
Yes, there's a systematic Belarusian accent, easily noticeable by those, who really pay attention: * At 2:56 she is making an effort to pronounce "день" in a Russian way and it comes out weird (sounds as neither natural Russian nor natural Belarusian). At 3:06 she is pronouncing the Russian word "день" without straining herself and it comes out as a properly pronounced Belarusian "дзень". When pronouncing the Belarusian "дзень" at 3:16, she just adds an extra unnecessary emphasis on "дз". A good test is to ask a native Belarusian and a true native Russian to pronounce Russian words "дзот", "дед" or "день". Then compare the pronunciation. * Another big phonetic difference is that the Belarusian language has no sound *Щ* and even has no letter for it. In their Russian speech, the Belarusians substitute this missing sound *Щ* with a pair of sounds *Ш and *Ч* pronounced back-to-back. For example, at 1:11 in "что я могу еЩё сказать" we can hear a soft sound Ч in "ещё". That's a Belarusian accent. A good test is to ask a native Belarusian and a native Russian to pronounce the Russian word "щётка". The difference in pronunciation is very clear. * If somebody substitutes the Russian *Г* with the Belarusian *Г* in their Russian speech as mentioned at 3:36, then it's a very thick Belarusian accent. Only rural Belarusians have it. There's no accent of this kind in the speech of the Belarusian city dwellers.
@@petervan7372 The Russian locals usually don't perceive the typical Belarusian accent (the differences in "щ"/"шч", "д"/"дз" and "ть"/"ць") as something unnatural or foreign. Maybe because they had a significant exposure to it and stopped paying attention. But a thick rural Belarusian accent, like the hard sounds *Р* and *Ч* or the Belarusian sound *Г* is very noticeable. Lukashenko famously used to have this kind of thick rural Belarusian accent and he didn't manage to get rid of it completely even today.
@@SiarheiSiamashka thanks a lot for the details. So in which part Russia the language is perceived as standard Russian pronunciation? Like spoken in the national radio/tv? Which city is best to to to learn standard the standard Russian language?
If you liked this video you probably will enjoy the other one where I speak about life in Belarus after sanctions: th-cam.com/video/8EpkzZgY5e4/w-d-xo.html
Hello ansifa ,Do you provide ZOOM online classes.
Anfisa keep posting the vlog in belarussia 🇧🇾 we love it ❤❤❤
It feels amazing that you reply everyone.. keep it up
Thank you so much 🤗🤗🤗 I’m here for you, my followers, I believe that is the idea of TH-cam ❤️
I liked a lot the way Anfisa recited both texts, underlining the differences between the two languages.
Thank you so much 🤗🤗🤗
Wow wow Anfisa it was amazing video i really really enjoyed it keep it up
Thank you so much 🤗
Thanks!
Thank you 🤗🙌
Terrific video, Anfisa 😊. I learned a lot. I can't say which language I like better because I've only studied Russian so far. But hopefully I will get to visit Belarus 🇧🇾 someday and get a chance to use the Belarusian language also.
Thank you so much and we definitely wait for you in Belarus 🇧🇾
Love this video. Thank you for sharing
Thank you too 🙂
Anfisa this vlog is very interesting !! 👍
Thank you very much 🤗🤗🤗
Hello I’m currently visiting Minsk.
very interesting Anfisa ,take care
Thank you so much and please take care too 🤗🤗🤗
Hi Anfisa - Привет из Австралии! Thank you for the very interesting video! Belarussian is very similar to Polish language (I could understand so much of it!!) We were recently in Bialowieza Forest area of Poland and we could hear Russian/ Belarussian on the radio stations! Daj Boze - maybe one day I can visit Belarus! 😍😍
Daj Boze 🤗 I’m sure you will enjoy our country too 🤗🤗🤗 thank you so much for your comment ❤️❤️❤️
I'm Polish native speaker, learning Russian. I've never learned Belorussian, but I understand a lot. For me, it sounds quite like Polish, and Russian, and it's unique and beautiful.
Ah thank you, this is interesting to know 🙂
This topic is very interesting, I have always wondered what the differences were between those two languages, I’m a Spanish speaker. Excellent video👍🏼
Thank you so much 🤗🤗🤗
I think you would make a very good teacher.
Very interesting video 👌
Thank you so much. I think it’s in my blood, since both of my parents are teachers 😃
Here are some phonetic differences between Bulgarian and these 2:
дзень - день - ден (soft е, becomes hard е and soft нь becomes hard н, although before 1945 нь used to be soften but nowadays it's only soften when you say the day - деня - when it's not the subject, денят - when is the subject)
For ''shadow'' for some reason т and ц become с like as we know ц is made from тс that is made as 1 sound:
тень - цень - сянка (this time soft e, turns into я and since the masculine form ''сен'' is not very used form, after the Standartization of the Tarnovo dialect, from Eastern Bulgaria after 1945 and instead we use the feminine form only which is ''сянка'' while for plural sometimes я shifts to hard е sound - ''сенки'' Although in the Western part of the country can use ''сенка'' as well instead of the literature form ''сянка'')
For ''city'' (it can mean 'hail'' as well) we don't have the ''полногласие'' like Eastern Slavic languages, although Russian has this form which is taken from Old Church Slavonic but it sounds poetic like:
город - горад - град (And like Russian we don't have the fricative H sound like Belarusian, no South Slavic language has it, even though Greek has it.)
Again the word ''milk'' is also shortened since as I said the ''полногласие'' form is exclusive for Eastern Slavic languages, although Russian has some short forms which are taken from Old Church Slavonic:
молоко - малако - мляко (And like the word with ''shadow'' depending of what part you are of the country some in Western part may use ''млеко'' instead of ''мляко'' although the plural form like with shadow changes: мляко - млека.)
The word for squirrel is also totally different from these - ''катерица'' (it comes to ''катеря се'' - to climb up), although ''белка/бялка'' to exist but it's a similar animal to squirrel that is like the so called ''златка'' here (I'm not 100% sure how is in English though). And in Western part there maybe some people who may use ''верверица/веверица'' at the border with Serbia and North Macedonia but almost every part of country uses ''катерица'' for squirrel.
The month October is like Russian used from Latin which is ''октомври'' in Bulgarian, while the archaic Slavic name of that month used to be in Bulgarian was ''листопад'' (which literally means fall of the leaves) like how in Old Russian used to be. But at the same time I'm glad we use the Latin based names since Slavic months are often confusing in other Slavic languages.
And ''walk'' in Bulgarian is also different from these 2 but it comes from Slavic origin ''разходка'' While for roof we say ''покрив'' (which comes from ''покривам'' - to cover up), although ''дах'' here exists as ''шибидах'' (which is a sunroof for a car, came from the German word - Schiebedach).
The word ''drawer'' here came from Ottoman Turkish ''чекмедже'' (which in Modern Turkish is ''çekmece'' which is the same.)
Some of the false friends are closer to Russian like ''диван'' (taken from Persian through Ottoman Turkish) in Bulgarian is sofa like Russian, while carpret is ''килим'' (which came from Persian through Ottoman Turkish as well). ''Канапе'' (taken from French) exists here like Belarusian but it is a sofa that is a made for more people to seat like longer version of ''диван.''
Funny that ''кавър'' here means cover song (but that is because it's from English).
And also I noticed that in Belarusian ''ч, ш, р'' are always hard while in Russian ''ж, ш, ц'' are hard while in Bulgarian is ''ж, ш, ч'' Although many people confuse Bulgarian with Russian you can notice quite differences there like how ''щ'' is pronounced as ''шт'' or ''ъ'' being a sound. And also our и has no palatization like the Russian ''и'' and Belarusian ''i'' which sometimes makes the ''ji'' sound. Modern Bulgarian totally lacks of this sound, while the je sound is really, really rare, only appearing in foreign words and after a vowel like:
- фойерверки (fireworks, taken from German - Feuerwerke), протойерей (coming from the Greek - πρωτοιερεϑς) which means ''archpriest''
And that's pretty much I wanted to share. I hope Belarusian survives!
Oh wow, thank you so much for such impressive comment with great information!
@@HeroManNick132 wow, thank you so much!
btw, as for the soft pronunciation of G, İ reckon quite a few Slovenes have it, and they're south Slavic.
@@xolang Soft G is not the fricative H btw. Only few Slavic languages replace G with H - Belarusian, Ukrainian, Rusyn, Slovak, Czech and Upper Sorbian and also Southern dialects of Russian if you count them.
Polish also has it but the difference is really subtle that even Poles having hard time to see the different. South Slavic languages only have ''Ch'' sound which is written as ''H.''
Bulgarian also has soft G in some words like: гьол (swamp puddle), гяур (person who isn't fainthful to islam), гюм (big metal container for storing milk) but that's different from the fricative Г like Greek has it. Ukrainian and Rusyn have Ґ which is G in other Slavic languages and Belarusian too (but the classical one as far as I know), while the current one lacks of that letter entirely.
@@HeroManNick132 Sorry with soft G İ meant a sound similar to H.
İ've just checked again and apparently it's called spirantized.
Quote:
/g/ spirantized into /ɣ/ on a large portion of the Slovene-speaking area (all Littoral dialects, most Rovte dialects, some parts of the Upper Carniolan dialects, the western Carinthian dialects), or even further into /χ, ʁ/ or even disappeared altogether.
@@xolang Hm, interesting. Thanks for the info as well.
Анфиса, ты же учитель! Прекрасный
I left in 2005 from jalone lug.nice Peacefully place,innocent people. ❤ that,one day I be back ,see once more time.
Glad I found your channel. Subbed.
Thank you 🤗🤗🤗
it actually makes more sense to speak in one language (than in non common variant) - rusky - the more people speak one common language, the more places they can travel and understand each other, rus people = one rus language
I really like songs in Eastern languages.... In my free time, I listen to Russian performers. 🇧🇾🇷🇺❤️
This is nice 🤗🤗🤗
Such a beautiful language. You should use your voice for Audiobooks, I could listen all night😇
Thank you so much for your kind words 🤗🤗🤗
Wow Anfisa it was amazing video you're the best youtuber in the world keep it up Anfisa ❤❤❤
I will do my best with support of my followers 🤗🙌
@@AnfisaBELARUSalways support for you princess Anfisa
It's really sad that Belarusian is a dying language. it's such as beautiful language.
I agree. Such a beautiful language and people don’t want to speak it any longer (
Your sweet Smile is given me whole day energy
Thank you 🤗
Wow anfksa... Your smile is priceless... 🤗😊😊
Thank you 🙂
All ♥️ to learn both but I find it's hard to pronounce great content ❤❤
Thank you so much for your comment 🤗 well, yes, both languages are difficult I would say, but if you start with learning one, another will come faster 🤗
🙏👌🙏... Thanks
🤗🤗🤗
Well I guess need to learn both the languages😍
It is always a great idea 🤗
@@AnfisaBELARUS is there any crash course by you on any of the two languages ?
There we can see, the smile of Belarus. Belarus has always been an axis between Russia and Poland, east and west. Like Anfisa.
Haha I enjoy your comments so much every time 😃 thank you and I hope you will enjoy the video 🤗
So sweet ❤️
🤗🤗🤗
Hello 🤗 Anfisa❤❤
Hello and welcome 🤗🤗🤗
i wanna visit belarus, which City will be the best for visit?
Minsk is always number one 🙂
@@AnfisaBELARUS thank u soo. Much.
Question
is people like to speak English over there?
I just wish that the people of Belarus speak it more. I don’t hate Russian at all, but it should be your 2nd language, not your first. And even if Russian is your 1st language, you should at least speak Belarusian equally fluently (just like how some countries speak 2 or more languages quite fluently)
Oh yes, it is really sad ((
❤❤❤❤
Very close language to my native language. I understand much more if I compare my language with Russian or Ukrainian
Ah nice, and which language do you speak? 🙂
@@AnfisaBELARUS Slovak 🙂
Нам очень понравилось твое чтение
Спасибо 😂😂😂
Hello can tell me what the malladiet in your language, thank you
Hello, what you mean - malladiet?
@@AnfisaBELARUS "Молодец" он хочет на белорусском.
It means - great job 👏
Are there any Belorussian language schools ?
When you read the text in Belarusian, I thought it sounded very beautiful. To my ears it seemed a softer sounding of Russian. Of course, I love the Russian language more because I love the Russian writers and stories. It is also nice to know Belarusian has some sounds that you can't find in Russian. Language is a sensitive and complex thing but people should make an effort to learn and preserve their national language alongside other working languages if there are any.
I absolutely agree with you. And there so many Russian writers, which worth learning Russian and be able to read their works in the original language ❤️
Any one to help me visit this amazing country
Is it possible to become a bureaucrat or a professor in Belarus by knowing only Belarusian?
Well, I think Russian is still necessary 🙂
@@AnfisaBELARUS Ms Anfisa, (I tried doing it myself but was unable to find an answer) could you please ask МДЛУ and ПДУ as well as russian universities whether they be willing to accept a non-russian speaking candidate into their Norwegian or Swedish language programmes, given that I know some Norwegian? Thank you!
Belarusian is easier to read because they use a for ah sound and o for oh sound, like normal people,
they say eta and write гзта but Russians write зто.
Haha yes this is true 😂😂😂
по белоруски - гэта.
"normal people" 🤦♂️lol
I lived here 8 years
We should meet and collaborate while I’m visiting Minsk later this month in June. I have a TH-cam channel by the way. I’m from Panama 🇵🇦. It’ll be nice if you can interview me as a tourist visiting Minsk.
That would be great, but unfortunately I come back to Minsk in July.
@@AnfisaBELARUS dang, I’m staying in Minsk for five days.
Я спадзяюся, што беларуская мова можа вярнуцца. Я не размаўляю на ёй, я выкарыстаў праграму-перакладчык, каб набраць гэта.
Дзякуй 🙂
Malladiet is in your language and im curious to know the meaning, thenks
Ah it’s like you are doing great 👍
not malladiet more like maladiets. It means good boy or like well done.
Давайте увидемься в Минске. .
Короче становился день
Лесов таинственная сень
...стаял ноябрь уж у двора
🤩👏👏👏🤩
🤗🤗🤗
i like It
Thank you 🤗🤗🤗
Oh boy! Belarusian language sounds much prettier than russian!
I once showed some Belarusian and russian language text to my russian then-girlfriend alina so she could compare them.
Her response was to say,
«Хм…белорусский- strange!»
Calling another language, «strange» is showing her imperialism.
Жыве Беларусь!
Вельмі люблю беларускую мову.
Вялiкi дзякуй
Fck recently im googling so many dying languages and cant keep up anymore with so many Information but this is super interesting! And ngl it even sounds better then russian
Thank you so much 🤗🤗🤗
Реклама Глубокской 😂 Попросите их быть спонсорами ваших видео.
Anfisa❤ ..when you come back in minsk ...Kindly look a good girl for my Marriage in your Village ...without forgetting
I will do my best 😉
1. What is your net worth?
Me atrevo a decir que el Bielorruso es el mas dificil de las lenguas eslavas
Su pronunciacion, escritura y gramatica no seran tan dificiles como la del Polaco pero tampoco es tan facil, ademas...
Tiene muchos hablantes, pero es la lengua eslava de la que hay menos cursos, hasta el Esloveno que tiene menos hablantes tiene mas cursos para empezar a aprender el idioma
Al querer practicarlo por ejemplo, viendo videos en youtube, es dificil diferenciarlo del Ruso, al menos si no hay pistas escritas, los que estudien Ucraniano o Eslovaco entenderan a lo que me refiero, pues a veces hay videos en Ucraniano donde a veces hablan algo en Ruso, o en Eslovaco donde luego hablan en Checo, sabiendo el idioma es facil diferenciarlos, el problema es cuando eres principiante
Si eres de los que le gusta tomar textos de cualquier pagina de internet y transformar el texto a audio, muchas de estas aplicaciones que convierten texto a audio tienen todas las lenguas eslavas menos el Bielorruso
Asi que si ya sabes algo de Bielorruso, muchas felicidades :)
Well yeah, it’s really difficult with the Belarusian language
belsat youtube channel approves
Thanks. It would be interesting to compare it to Ukrainian.
sooo it's just a dialect?
If only differences like this Belarussian would not qualify as different language... There are in Lithuanian dialects much more differences than between Russsian and Belarussian.
If I were a student and you were my teacher, I would never wish success. Your beautiful face and wonderful smile. It is my ambition and my prize. Thank you
Thank you so much for your kind comment 🤗🤗🤗
Wow beautiful cute innocent perfection in one frame
Thank you 🤗
@@AnfisaBELARUS obrigada
I like you ❤️🌹
The only negative about Belarusian is that it resembles Ukrainian and Polish.
Hmm why is that bad?
@AnfisaBELARUS Because both Poland and Ukraine have crazy people in their governments that serve the Globalist Agenda and as a result they harm their own people.
Maybe because the future is with Mama Bear
Perhaps because Poland and Ukraine are trying to start WWIII?
nah youre just a xenophobe
Your language is written as algebra numbers with letters that's very confusing
😅😅
It can be also written in Latin script, which was historically used for the Belarusian language in the 19th century and in the beginning of the 20th century. Compare:
Зямля пад белымі крыламі
Ziamla pad biełymi kryłami
It does not matter, they are brothers and sisters
We are definitely, same with Ukrainians
@@AnfisaBELARUS Ah, you see that is the insanity people gone mad..
Nobody wants to speak Belarussian even Belarussians themselves.
Ah interesting, because after this video I just got three requests from my followers for teaching them Belarusian 🇧🇾😉
Good luck with teaching. ) @@AnfisaBELARUS
If you have time read this text my humble request name Vivekananda studied ba journalism in Madras Christian college Chennai India interested in acting wanna became actor native Tamil nadu Madurai India
Anfisa! 😀 "spacer", "dach" i "szuflada" to są polskie słowa! 😄 Pozdrawiam z Polski ❤️
Ah interesting! Greetings from Belarus 🇧🇾🤗🤗🤗
hety słava z niameckaj!
these words actually come from german!
Just curious, is there accent when Belarusian people speak Russian?
I would say yes, it is pretty easy to understand Russian “Belarusian”
@@AnfisaBELARUS when you speak Russian in Russia, do the locals know that you're from Belarus?
Yes, there's a systematic Belarusian accent, easily noticeable by those, who really pay attention:
* At 2:56 she is making an effort to pronounce "день" in a Russian way and it comes out weird (sounds as neither natural Russian nor natural Belarusian). At 3:06 she is pronouncing the Russian word "день" without straining herself and it comes out as a properly pronounced Belarusian "дзень". When pronouncing the Belarusian "дзень" at 3:16, she just adds an extra unnecessary emphasis on "дз". A good test is to ask a native Belarusian and a true native Russian to pronounce Russian words "дзот", "дед" or "день". Then compare the pronunciation.
* Another big phonetic difference is that the Belarusian language has no sound *Щ* and even has no letter for it. In their Russian speech, the Belarusians substitute this missing sound *Щ* with a pair of sounds *Ш and *Ч* pronounced back-to-back. For example, at 1:11 in "что я могу еЩё сказать" we can hear a soft sound Ч in "ещё". That's a Belarusian accent. A good test is to ask a native Belarusian and a native Russian to pronounce the Russian word "щётка". The difference in pronunciation is very clear.
* If somebody substitutes the Russian *Г* with the Belarusian *Г* in their Russian speech as mentioned at 3:36, then it's a very thick Belarusian accent. Only rural Belarusians have it. There's no accent of this kind in the speech of the Belarusian city dwellers.
@@petervan7372 The Russian locals usually don't perceive the typical Belarusian accent (the differences in "щ"/"шч", "д"/"дз" and "ть"/"ць") as something unnatural or foreign. Maybe because they had a significant exposure to it and stopped paying attention.
But a thick rural Belarusian accent, like the hard sounds *Р* and *Ч* or the Belarusian sound *Г* is very noticeable. Lukashenko famously used to have this kind of thick rural Belarusian accent and he didn't manage to get rid of it completely even today.
@@SiarheiSiamashka thanks a lot for the details. So in which part Russia the language is perceived as standard Russian pronunciation? Like spoken in the national radio/tv? Which city is best to to to learn standard the standard Russian language?