Вокал немножко не дотягивает до чувственности аутентичного исполнения, это слышно. НО ПЕРЕВОД! Дословный построчный в русском звучании диссонировал бы с ожиданиями от текста народной колыбельной и мог быть многими не принят. А Ваш ПОЭТИЧЕСКИЙ перевод на русский язык - прекрасен, БРАВО!!!
Я из Грузии, ....Случайно напоролся на ДАНАМА, но мне понравилось, хотя после первой флейты европеизированный какой-то балтийский фольк 2:05, а может французский фольк. ))) Всё равно, Испонителям Спасибо за песню на фоне того, что- "Если когда-то русское в Грузии значило мост в Европу, в цивилизацию, то в данный момент она значит дезинформацию, насилие и военный конфликт".
Где здесь про войну? Наоборо, очень даже удачная интерпретация перевода, ведь как - никак это коыбельная , песня для детей!... В оригинале вообще говорится про нож в сердце врага...
Это же из Мимино! Очень трогательная песня, до слёз!
Иссак почему ты молчишь? Я плачу....
Чудесная песня, за душу хватает, впервые услышал в детстве, в прекрасном фильме Мимино!
Она также звучит в грузинском телефильме "Рассказ бывалого пилота"
Чудесно! Хочется тоже петь?!!!
Почему мы любим эти песни? Потому что мы братские народы. ❤
А мне понравилось. Не на своём языке, душу вложили, а не на показуху ... Флейта внесла изюминку в исполнение. Автору спасибо. Всем привет из Баку!!!
Прекрасно исполнили! И флейта, как ангельский голосок прозвучала.
Какие молодцы!!!!
Нравится, эх сядем когда то за одним братским столом позабыв обиды !
Очень красивая песня. Спасибо
Прекрасная песня!!!
Какие молодцы! Как душевно спели. 👍👍
молодцы ,красивое исполнение
Браво!
Вокал немножко не дотягивает до чувственности аутентичного исполнения, это слышно.
НО ПЕРЕВОД! Дословный построчный в русском звучании диссонировал бы с ожиданиями от текста народной колыбельной и мог быть многими не принят.
А Ваш ПОЭТИЧЕСКИЙ перевод на русский язык - прекрасен, БРАВО!!!
Данама, спасибо
мне понравился перевод, спасибо
красиииво, с душой. И за перевод спасибо.
Спасибо большое...теперь знаю о чем песня !
Не знаете. Они не дословно перевели.
@@sunnyalex84так переведите и напишите текст.
куда? @@fromfrom8400
Ностальгия по СССР.Красиво!
Девушка с флейтой за шторой. Осень красивая
Я из Грузии, ....Случайно напоролся на ДАНАМА, но мне понравилось,
хотя после первой флейты европеизированный какой-то балтийский фольк 2:05, а может французский фольк. )))
Всё равно, Испонителям Спасибо за песню на фоне того, что- "Если когда-то русское в Грузии значило мост в Европу, в цивилизацию, то в данный момент она значит дезинформацию, насилие и военный конфликт".
👍👍👍👍👍👍👍🇺🇿
А кто автор? Шикарная песня!!!!
автор народ😄😃😊😀😉
Лаврентий Берия
Перевод навряд-ли кому-то понравится, кроме детей).
Не хватило ещё пары-тройки голосов........Извините.
Почему люди убивают друг друга? Ах
Умаляю народ, бросте политику, это не про нас.
по-руssки... обязательно про войну... АНАФЕМА !
Где здесь про войну? Наоборо, очень даже удачная интерпретация перевода, ведь как - никак это коыбельная , песня для детей!... В оригинале вообще говорится про нож в сердце врага...
Что же так стермно спели? Такую красивую песню запароли. Позор!👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎👎
Сами вы позор - ни слуха , ни сердца 👎👎👎👎👎
Мудак
@@Михаил-ж4ь7д, Мудачка!
@@adminsz3259 отличная исполнение,
Оригинал всегда лучше конечно. Но они же распространяют культуру Грузии. Это важно
А почему бы не - " Чрела Пепела -гапринди нэла" - Вам в ассортимент...