Il canto del lago - Fantasia sopra mi fa
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ก.พ. 2025
- for SSA con divisi a cappella
words & music: Jean-Christophe Rosaz
Rocky Mountain Chamber Choir
Facebook: @Rocky Mountain Chamber Choir - Virtual Singers
Instagram: @RMCCVC
TH-cam: @rockymountainchamberchoir
Hashtag: #RMCC, #RMCCVC
publisher: TerraLontana
download the score:
jeanchristophe...
---
The "Opernhaus" in Zurich, Switzerland, is located on the shores of a lake.
If you walk along its banks and listen carefully,
you can hear distant echoes
of the comedies and tragedies
taking place nearby on the stage.
The house and the lake have stood there for so long, side by side,
that they have become inseparable.
Each feels the other's every emotion deeply,
like two old friends, two eternal lovers.
---
In this piece, I took particular care to ensure that every element was born from the previous one:
A wave on the semitone "mi - fa", illustrating the lake,
develops into multiple rhythmic variations.
The Latin pronunciation of the notes is then used,
common to the relative system of Kodaly taught throughout Europe.
Then from the name of the notes the words are born: "la - si" becomes la sibilla, etc...
From there, there is work on the consonances of the different used languages.
I chose what could be the three "mother languages" of the opera: Italian, German and French
which are at the crossroads of the great European cultures that can be found in Switzerland,
a true melting pot where these great currents of thought merge.
---
THE SONG OF THE LAKE
The Sibyl so sorrowful the sun makes me
Wonderful or miserable who am I?
I do not know who I am, yes I am,
Globe the sun with its light
The siren I hear I no longer know
What syllable she sang and that alone makes me...
The only one to embrace him, alas, rushes from her shroud,
Mirror on the sea, admired in the sky,
The beauty was terrified, where did she flee?
No one knows!
Sea, O song of the soul!
Soul, song of the sea!
That is sea life!
Love sings the beauty:
Love, sail and bring him back!
O the waves of the sea
The waves catch fire
In all the colors of the rainbow,
Such beautiful colors and beyond
The infinity, ...finity...
It makes me feel the story of love:
Ah all these great lovers!
Who, in life, in death,
Forever love each other...
These lovers whose destiny will trace
Eternal union or absence
Infinite!
Oh colorful destiny!
The sun, the sun!
The moon is so white!
A sail appears on the sea!
Love!
Impossible love, moon and sun!
O Love, impossible love,o suffering!
Resistance!
Sail,
This is the day when we are reborn!
We will rebirth!
Like a flag,
A flame in the wind!
In the wind we will be reborn
Sail!
"But it's all just a fable"
Says the fable writer.
But it's all a fable, at the end.
When from the bottom of the sea,
From the bottom of the soul,
The reddish star rises!
IL CANTO DEL LAGO
La sibilla si dolente il sole farmi
Mirabile o miserabile chi sono?
Non lo so chi son, si son,
Dorarmi il sole della sua luce
La sirena ch' io sento non so più
Qual sillaba ella cantava e ciò solo farmi...
La seule hélas à l'enlacer s'élance de son linceul,
Mirée sur la mer, admirée dans le ciel,
La belle était effarée, où s'est-elle enfuie?
Nul ne le sait!
See, O Lied der Seele!
Seele, Lied der See*!
Das ist das Seeleben!
Amour chante la belle:
Amour, vogue et ramène le!
O die Wellen der See
Die Wellen fangen Feuer
In allen Regenbogenfarben,
So schöne Farben und jenseits
Die Unendlichkeit, …endlichkeit…
Mi fa sentir la storia dell' amor:
Ah tutti questi grandi amanti!
Qui, à la vie, à la mort,
Pour toujours s'aiment...
Ces amants dont le destin tracera
L'éternelle union ou bien l'absence
Infini(e)!
Ô destin haut en couleur!
Die Sonne, die Sonne!
La luna si bianca!
Une voile paraît sur la mer!
Amor!
Impossible amour, lune et soleil!
O Liebe, unmögliche Liebe, o Leiden!
Widerstand !
Voile,
Voici le jour où nous renaîtrons !
Noi rinasceremo!
Wie ein Fahne,
Eine Flamme im Wind!
Im Wind werden wir wiederentstehen
Segel !
"Mais tout n'est que fable"
Sagt der Fabeldichter.
Mais tout est fable, all' fine.
Wenn aus dem Seegrund,
Aus dem Seelengrund,
L'astro rossegiante sorge!
"Thank you very much for your music. Great to hear that this wonderful piece of music is inspired by our beautiful operahouse next to the lake - we will keep it in mind!" Veronica Füglister from Sopralti
Je la-do-ré! Bravo 👏👏👏🧡
Ahah😊
thanks: "It was challenging but we ended up loving it! This piece was tricky! Switching between languages was the hardest part.Otherwise I think this is a cool song! I love that it stretched us and made us actually practice and learn it! It's overall quite interesting and effective!" RMCC
The "Opernhaus" in Zurich, Switzerland, is located on the edge of a lake.
If you walk along its banks and listen carefully, you can sometimes
perceive on its surface distant echoes of the comedies and tragedies
that are taking place nearby, on the stage.
The house and the lake have stood there for so long, side by side,
that they have become inseparable.
Each one feels deeply the slightest emotion of the other,
like two old friends, two eternal lovers.
Wonderful
already listened! thanks a lot Dmitry
Here is the latest recording of this fruitful artistic collaboration with the Rocky Mountain Chamber Choir: Il canto del lago for female voices a cappella: a huge thank you to the magnificent singers!
La "Maison de l'Opéra" (Opernhaus) de Zürich en Suisse est située au bord d'un lac.
Si l'on se promène sur ses bords et que l'on tende l'oreille, il peut arriver
que l'on perçoive à sa surface de lointains échos
des comédies, des tragédies
qui se déroulent tout près, sur la scène.
La maison et le lac se tiennent là depuis si longtemps, côte à côte,
qu'ils sont devenus inséparables.
Chacun ressent en profondeur la moindre émotion de l'autre,
comme deux vieux amis, deux amants éternels.
Voici le dernier né de cette fructueuse collaboration artistique avec le Rocky Mountain Chamber Choir: Il canto del lago pour voix de femmes a cappella: un immense merci aux magnifiques chanteuses!
Magnifique!
@@Niebavoda merci!