INTERVIU Scriitoarea Nora Iuga: Nu literatura a fost visul vieţii mele; pe mine m-a atras scena
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 พ.ย. 2024
- Scriitoarea Nora Iuga afirmă, într-un interviu acordat AGERPRES, că visul vieţii sale nu a fost acela de a deveni scriitoare, ea fiind atrasă în tinereţe de scenă. "Nu literatura a fost visul vieţii mele. Eu voiam altceva, pe mine m-a atras scena. M-a atras scena teribil. Eu am vrut întâi balerină să mă fac. Şi aveam toate calităţile pentru asta. (...) Pe urmă, am dat la teatru, pentru actorie", spune poeta. Nora Iuga povesteşte, în interviul pentru AGERPRES, despre copilăria alături de părinţi, care erau artişti, dar şi despre primele lecturi din revistele pentru copii ale timpului, despre Familia Regală, despre procesul de creaţie şi munca de traducător.
La 89 de ani, scriitoarea afirmă că nu regretă nimic din ceea ce a făcut în tinereţe şi mărturiseşte că îşi iubeşte singurătatea.
❤ Are dreptate, acum e cultivată arta urâtului azi...Romantismul, candoarea, au cam dispărut..SI in muzică..
Azi au melodii banale, cu versuri penibile..
O anumită ETNIE e promovată.
Manelele aglutinează conștiința grav.
Cel care ia interviul este super fain.. e atent, moderat, stie să pună întrebari, e f delicat, intervine exact cât trebuie..
E super meseriaș
Felicitări pt interviu..
Acum am descoperit-o pe Nora Iuga.
🎉❤❤
Așa scrie ea.
Superb.superb.superb! Ce viata.ce poveste.ce oameni! O doamnă deosebita! Minunata!
O întâlnire de înaltă ținută, cu o doamnă absolut încântătoare. Vă mulțumesc pentru farmecul conversației, ne-ați îmbogățit sufletul!
Un miracol romanesc Domnia Sa, Nora Iuga. Admirabila❤❤
vă mulțumesc pentru acest interviu :)
O femeie mirifică..un spectacol..o minune..❤
O încântare, câtă frumusețe.
Aș asculta-o iar și iar...și de la capăt 🌷
Splendid!
Interesant interviul cu scriitoarea Nora Iuga care știa să vorbească germana. 🇩🇪🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Intrebari inteligente.
♥️
Ar trebui sa stim si cine este intervievatorul.
ca sa nu mai intervieveze oameni de cultura
Există o continuare?
"In lipsa monarhiei, un popor este decapitat" spune marele Horia-Roman Patapievici, si atentie, nu tara, ci poporul...
Ca traducatoare este destul de buna desi m-am apucat sa citesc “Toba de tinichea” a lui Gunter Grass - tradusa de ea si despre care zicea ca este atat de amuzanta incat ea ,traducand-o ,a ras cu lacrimi de cateva ori; pe mine nu m-a distrat. Ca poeta este aiurea rau pentru ca scrie in vers alb……….praf!