Je viens juste de trouver cette video et je peux vous dire que j'aime ça... depuis les années 60 et les chansons de Paco Ibañez au club des poètes de Jean Pierre Rosnay à la télévision, avec aussi Vicky Messica, et aussi les Poémiens. Des sourées inoubliables! Et là en plus, la poésie de Pablo Neruda, le paradis! Un poème aussi dit chanté par Paco Ibañez et que j'aime beaucoup: La poesia es un arma cargada de futuro. La connaissez-vous ? Et puis j'ai tous ses disques...
A mi me pasa lo mismo. No puedo dejar de escuchas a Paco con su gran sentimiento que me transmite. Nadie como él. Muchas Gracias Paco por tanto que me sigues dando.
Todo un lujo tener la oportunidad de escuchar estos hermosos poemas con música maravillosa y la extraordinaria voz del maestro. GRACIAS infinitas por compartirlos. ¡FELICITACIONES POR DOQUIER!⚘
Me hace reir cuando veo que se comparan los poetas.No hay comparación entre ellos.A ti te puede gustar uno màs que otro.Pero es como decir que un idioma es mejor que otro.
Hoy, 23 de septiembre 2020... No podemos olvidarlo "Pablo Neruda", y menos este poema en la voz de nuestro Paco Ibañez ... LA CANCIÓN DESESPERADA (Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada ) Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy. El río anuda al mar su lamento obstinado. Abandonado como los muelles en el alba. Es la hora de partir, oh abandonado!. Sobre mi corazón llueven frías corolas. Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos! En ti se acumularon las guerras y los vuelos. De ti alzaron las alas los pájaros del canto. Todo te lo tragaste, como la lejanía. Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio! En la infancia de niebla mi alma alada y herida. Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio! Era la alegre hora del asalto y el beso. La hora del estupor que ardía como un faro. Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego, turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio! Te ceñiste al dolor, te agarraste al deseo. Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio! Hice retroceder la muralla de sombra, anduve más allá del deseo y del acto. Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí, a ti esta hora húmeda, evoco y hago canto. Como un vaso albergaste la infinita ternura, y el infinito olvido te trizó como a un vaso. Era la negra, negra soledad de las islas, y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos. Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta. Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro. Ah mujer, no sé como pudiste contenerme en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos! Mi deseo de ti fue el más terrible y corto, el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido. Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas, aún los racimos arden picoteados de pájaros. Oh la boca mordida, oh los besados miembros, oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados. Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo en que nos anudamos y nos desesperamos. Y la ternura, leve como el agua y la harina. Y la palabra apenas comenzada en los labios. Ése fue mi destino y en él viajó mi anhelo, y en él cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio! Oh, sentina de escombros, en ti todo caía, qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron! De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste. De pie como un marino en la proa de un barco. Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes. Oh sentina de escombros, pozo abierto y amago. Pálido buzo ciego, desventurado hondero, descubridor perdido, todo en ti fue naufragio! Es la hora de partir, la dura y fría hora que la noche sujeta a todo horario. El cinturón ruidoso del mar ciñe la costa. Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros. Abandonado como los muelles en el alba. Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos. Ah más allá de todo. Ah más allá de todo. Es la hora de partir. Oh abandonado!. ****** Letra en francés : La chanson désespérée Émerge ton souvenir de la nuit dans laquelle je suis Le fleuve de ses lamentations obstinées noue la mer Abandonné comme les quais dans l'aube . il est temps de partir, Oh l'abandonné !
Sur mon coeur pleuvent de froides corolles. Oh puisard encombré, féroce grotte de naufragés !
En toi se sont accumulés les guerres et les envols. De toi se soulevèrent les ailes, des oiseaux du chant.
Tu as tout absorbé, tout comme l'éloignement. Tel la mer, tel le temps. Tout en toi ne fût que naufrage !
C'était l'heure joyeuse de l'assault et le baiser. L'heure de la stupeur qui s'enflammait tel un phare
Anxiété de pilote, furie de plongeur aveugle. ivresse trouble de l'amour, tout en toi ne fût que naufrage !
Brumes de l'enfance mon âme était une aile blessée. Éclaireur égaré, tout en toi ne fût que naufrage !
Tu t'es ceinturé1 à la souffrance, agrippé au désir. Tu t'es effondré de tristesse, tout en toi ne fût que naufrage !
J'ai mis de côté la muraille ombrageuse. Je suis allé bien au-delà du désir et de l'acte.
Oh chair, mienne chair, femme aimée et perdu Pour toi en cette heure éplorée, j'évoque et chante.
Comme un vase tu as abrité l'infini tendresse , et l'oubli infini ta brisé tel un vase.
C' était la sombre, sombre solitude des iles, et là-bas, amour de femme, m'ont acceuillit tes bras.
J'étais la soif et la faim, et toi le fruit. J'étais le deuil et les ruines, et toi le miracle.
Ah ! femme, comment as-tu fais pour me contenir sur la terre de ton âme, et sur la croix de tes bras !
Mon désir pour toi était le plus terrible et le plus court, le plus ivre et renversant, le plus tendu et avide.
Cimetière de baisers, brûlent encore tes tombes, même les grappes brûlent picorées d'oiseaux.-
Oh la bouche mordue, oh les membres couverts de baisers, oh les dents affamées, oh les corps tressés.
Oh, l'union folle d'espoir et d'effort où nous nous nouons et désespérons.-
Et la tendresse, légère comme de l'eau et la farine. Et le mot à peine commençait-il sur les lèvres.
Ainsi fût mon destin et en lui voyagea mon souffle, dans lequel il tomba, tout en toi ne fût que naufrage !
Oh puisard de gravats, en toi tout s'éffondrait, quelle douleur n'as tu pas exprimée quelles vagues ne t'ont pas noyée?
De fracas en fracas de vagues encore l'appelais tu la chantais debout tel un marin à la proue d'une barque.
Encore tu t'es épanoui en chansons, et encore tu t'es brisé en courants d'airs Oh puisard de déchets, puits ouvert et amère.
Pâle plongeur aveugle, désaventureux singleur,- Éclaireur perdu, tout en toi ne fût que naufrage! Il est temps de partir, la difficile et froide heure que la nuit retient à toutes heures.
La ceinture bruyante de la mer qui referme la côte. Surgissent de froides étoiles, migrent de ténébreux oiseaux.
Abandonné comme les quais dans l'aube. Seule l'ombre trémulante s'entortille dans mes mains.
Ah, au-delà de tout. Ah ,au-delà de tout. Il est l'heure de partir. Oh, l'abandonné (Pablo Neruda) [Fuente : lyricstranslate.com)
@fansdepacoibanez Aclaraciones varias: Neruda nacio mas de 30 años despues del fallecimiento de Becquer, que es identificado con el Romanticismo, igual que Keats, Shelley, Burns, Byron, etc...Neruda es mas bien simbolista/surrealista/realista. El modernismo tiene auge a fines del siglo 19, primera decada del siglo 20. Neruda nace en 1904. Representantes del modernismo fueron Rubén Darío, Herrera y Reissig, Lugones, Nervo, y Rodó. Influenciados fueron Unamuno, Valle Inclán, y Juan Ramón Jiménez.
@Pablo Meliá ¿ modernismo y generación del 98 afín a la Alemania nacionalsocialista ? . ¿ de donde saca eso ? . ¿ lo mismo con la generación del 27 ? . Los campos de Castilla , se estudiaron en España y en otros países , porque esa poesía está fuera del tiempo y de toda idología . Pero ¿ qué hizo el franquismo con la persona de Machado ? . Lo m´´as leve , ignorarlo . Mire , usted disculpe , pero qué cierto , es que el " papel en blanco lo admite todo " . Incluso lo que escribe un ignorante.
Me tomé la libertad de musicalizar este poema. Espero no haber alterado demasiado sus palabras. Me gustaría leer vuestras opiniones, gracias: th-cam.com/video/5f0a6zNmWbc/w-d-xo.html
decir que Neruda fue precursor del Modernismo, pasa de blasfemia a ignorancia...Neruda tenia 10 años cuando el movimiento empieza a perder fuerza alla por el 1914, y aunque al comienzo de su carrera se puede decir que tiene algunos toques de modernista, no fue ni precursor ni representante del movimiento. Y menos en España, a la cual Neruda fue por primera vez en 1934, si no me falla la memoria.
Me decepciona no ver comentarios residentes, es triste ver que a muy pocos nos gusta esto, me enorgullese escuchar esto en los años 2020
ni que fuese tan buena
@@fabianguzman8662Eres un analfabeta de la cultura musical.!!!
@@fabianguzman8662Eres un ignorante de la cultura musical.!!!
Je viens juste de trouver cette video et je peux vous dire que j'aime ça... depuis les années 60 et les chansons de Paco Ibañez au club des poètes de Jean Pierre Rosnay à la télévision, avec aussi Vicky Messica, et aussi les Poémiens. Des sourées inoubliables! Et là en plus, la poésie de Pablo Neruda, le paradis!
Un poème aussi dit chanté par Paco Ibañez et que j'aime beaucoup: La poesia es un arma cargada de futuro. La connaissez-vous ?
Et puis j'ai tous ses disques...
Muchas Gracias por compartir este gran video musical de Pablo y Paco.
No me canso de escucharte a ti y tus poetas
A mi me pasa lo mismo. No puedo dejar de escuchas a Paco con su gran sentimiento que me transmite. Nadie como él. Muchas Gracias Paco por tanto que me sigues dando.
Todo un lujo tener la oportunidad de escuchar estos hermosos poemas con música maravillosa y la extraordinaria voz del maestro. GRACIAS infinitas por compartirlos. ¡FELICITACIONES POR DOQUIER!⚘
Espetacular!
Genial 👏👏👏
Me hace reir cuando veo que se comparan los poetas.No hay comparación entre ellos.A ti te puede gustar uno màs que otro.Pero es como decir que un idioma es mejor que otro.
Bien hablao
Bueno nadie quiere el Francés pero tenes razón
Totalmente de acuerdo contigo.
Dios, no me canso de escuchar esto. La poesía es vida que florece en el alma y hace crecer en el corazón parlabras hermosas...
no me cansaré de escucharla, de llorarla, de vivirla... pacoooo te quiero
es divino esto
M Encantas Paco no m canso d escucharte eres único
Cada vez que la escucho me corroe la melancolía :'(
DESDE CAMPANA ARGENTINA.................SALUT
Ouvir os poemas de Pablo Neruda cantado assim... é simplesmente lindo! ...
Es mejor Pessoa
Es la verdad !! AMAR COMO AMA PABLO ..
Maravillo, maravilloso, nada más que decir
Qué hermoso!
Eres Tan Bello de mi Almaaa❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎉😢
la mejor interpretación!
Gora Pako Ibañez! Jarraitu horrela.
EXCELENTES
encantador..
Genial
💗
Hola. Tienes toda la razon. Admiro su cultura. Pero me gustaria que incluyera a Jose Marti como uno de los precursores del Modernismo. Gracias.
Hoy, 23 de septiembre 2020... No podemos olvidarlo "Pablo Neruda", y menos este poema en la voz de nuestro Paco Ibañez ...
LA CANCIÓN DESESPERADA (Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada
)
Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.
El río anuda al mar su lamento obstinado.
Abandonado como los muelles en el alba.
Es la hora de partir, oh abandonado!.
Sobre mi corazón llueven frías corolas.
Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste, como la lejanía.
Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!
En la infancia de niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Era la alegre hora del asalto y el beso.
La hora del estupor que ardía como un faro.
Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!
Te ceñiste al dolor, te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la muralla de sombra,
anduve más allá del deseo y del acto.
Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,
a ti esta hora húmeda, evoco y hago canto.
Como un vaso albergaste la infinita ternura,
y el infinito olvido te trizó como a un vaso.
Era la negra, negra soledad de las islas,
y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé como pudiste contenerme
en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,
el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh los besados miembros,
oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y nos desesperamos.
Y la ternura, leve como el agua y la harina.
Y la palabra apenas comenzada en los labios.
Ése fue mi destino y en él viajó mi anhelo,
y en él cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh, sentina de escombros, en ti todo caía,
qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron!
De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste.
De pie como un marino en la proa de un barco.
Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de escombros, pozo abierto y amago.
Pálido buzo ciego, desventurado hondero,
descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir, la dura y fría hora
que la noche sujeta a todo horario.
El cinturón ruidoso del mar ciñe la costa.
Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.
Es la hora de partir. Oh abandonado!.
******
Letra en francés :
La chanson désespérée
Émerge ton souvenir de la nuit dans laquelle je suis
Le fleuve de ses lamentations obstinées noue la mer
Abandonné comme les quais dans l'aube .
il est temps de partir, Oh l'abandonné !
Sur mon coeur pleuvent de froides corolles.
Oh puisard encombré, féroce grotte de naufragés !
En toi se sont accumulés les guerres et les envols.
De toi se soulevèrent les ailes, des oiseaux du chant.
Tu as tout absorbé, tout comme l'éloignement.
Tel la mer, tel le temps. Tout en toi ne fût que naufrage !
C'était l'heure joyeuse de l'assault et le baiser.
L'heure de la stupeur qui s'enflammait tel un phare
Anxiété de pilote, furie de plongeur aveugle.
ivresse trouble de l'amour, tout en toi ne fût que naufrage !
Brumes de l'enfance mon âme était une aile blessée.
Éclaireur égaré, tout en toi ne fût que naufrage !
Tu t'es ceinturé1 à la souffrance, agrippé au désir.
Tu t'es effondré de tristesse, tout en toi ne fût que naufrage !
J'ai mis de côté la muraille ombrageuse.
Je suis allé bien au-delà du désir et de l'acte.
Oh chair, mienne chair, femme aimée et perdu
Pour toi en cette heure éplorée, j'évoque et chante.
Comme un vase tu as abrité l'infini tendresse ,
et l'oubli infini ta brisé tel un vase.
C' était la sombre, sombre solitude des iles,
et là-bas, amour de femme, m'ont acceuillit tes bras.
J'étais la soif et la faim, et toi le fruit.
J'étais le deuil et les ruines, et toi le miracle.
Ah ! femme, comment as-tu fais pour me contenir
sur la terre de ton âme, et sur la croix de tes bras !
Mon désir pour toi était le plus terrible et le plus court,
le plus ivre et renversant, le plus tendu et avide.
Cimetière de baisers, brûlent encore tes tombes,
même les grappes brûlent picorées d'oiseaux.-
Oh la bouche mordue, oh les membres couverts de baisers,
oh les dents affamées, oh les corps tressés.
Oh, l'union folle d'espoir et d'effort
où nous nous nouons et désespérons.-
Et la tendresse, légère comme de l'eau et la farine.
Et le mot à peine commençait-il sur les lèvres.
Ainsi fût mon destin et en lui voyagea mon souffle,
dans lequel il tomba, tout en toi ne fût que naufrage !
Oh puisard de gravats, en toi tout s'éffondrait,
quelle douleur n'as tu pas exprimée quelles vagues ne t'ont pas noyée?
De fracas en fracas de vagues encore l'appelais tu la chantais
debout tel un marin à la proue d'une barque.
Encore tu t'es épanoui en chansons, et encore tu t'es brisé en courants d'airs
Oh puisard de déchets, puits ouvert et amère.
Pâle plongeur aveugle, désaventureux singleur,-
Éclaireur perdu, tout en toi ne fût que naufrage!
Il est temps de partir, la difficile et froide heure
que la nuit retient à toutes heures.
La ceinture bruyante de la mer qui referme la côte.
Surgissent de froides étoiles, migrent de ténébreux oiseaux.
Abandonné comme les quais dans l'aube.
Seule l'ombre trémulante s'entortille dans mes mains.
Ah, au-delà de tout. Ah ,au-delà de tout.
Il est l'heure de partir. Oh, l'abandonné
(Pablo Neruda)
[Fuente : lyricstranslate.com)
Todo en ti fue naufragio.
😭😭😭
@fansdepacoibanez Aclaraciones varias: Neruda nacio mas de 30 años despues del fallecimiento de Becquer, que es identificado con el Romanticismo, igual que Keats, Shelley, Burns, Byron, etc...Neruda es mas bien simbolista/surrealista/realista. El modernismo tiene auge a fines del siglo 19, primera decada del siglo 20. Neruda nace en 1904. Representantes del modernismo fueron Rubén Darío, Herrera y Reissig, Lugones, Nervo, y Rodó. Influenciados fueron Unamuno, Valle Inclán, y Juan Ramón Jiménez.
@Pablo Meliá ¿ modernismo y generación del 98 afín a la Alemania nacionalsocialista ? . ¿ de donde saca eso ? . ¿ lo mismo con la generación del 27 ? . Los campos de Castilla , se estudiaron en España y en otros países , porque esa poesía está fuera del tiempo y de toda idología . Pero ¿ qué hizo el franquismo con la persona de Machado ? . Lo m´´as leve , ignorarlo . Mire , usted disculpe , pero qué cierto , es que el " papel en blanco lo admite todo " . Incluso lo que escribe un ignorante.
@pipidsapo Cual Loraca? XD...Hasta donde yo se es Lorca y para mi Neruda es el mejor!!!!
Te aclaras o que?
Cada uno tiene su técnica y su métrica
Alguien tiene los acordes para guitarra?
Me tomé la libertad de musicalizar este poema. Espero no haber alterado demasiado sus palabras. Me gustaría leer vuestras opiniones, gracias:
th-cam.com/video/5f0a6zNmWbc/w-d-xo.html
decir que Neruda fue precursor del Modernismo, pasa de blasfemia a ignorancia...Neruda tenia 10 años cuando el movimiento empieza a perder fuerza alla por el 1914, y aunque al comienzo de su carrera se puede decir que tiene algunos toques de modernista, no fue ni precursor ni representante del movimiento. Y menos en España, a la cual Neruda fue por primera vez en 1934, si no me falla la memoria.
No me gusta nada
Todo en ti fue naufragio