ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

Pendre la crémaillère - Karambolage - ARTE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ส.ค. 2024
  • Nikola Obermann nous explique l’origine d’une expression qui a donné lieu à un malentendu à son arrivée en France : pendre la crémaillère.
    Autrice : Nikola Obermann
    Réalisateur : Francesco Vecchi
    🎥 Abonnez-vous à la chaine TH-cam d’ARTE Karambolage : www.youtube.co....
    👨‍👦‍👦 Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
    Facebook : / artekarambolage

ความคิดเห็น • 27

  • @joranneblog
    @joranneblog ปีที่แล้ว +80

    Bon, maintenant il nous faut un épisode sur cette histoire de pain et de sel allemand que l'on apporte pour le/la Einweihungsparty ! 😁

    • @sorban5352
      @sorban5352 ปีที่แล้ว +4

      Vous me ôter les mots de ma bouche. j'en suis tout autant curieux.

    • @atarax232323
      @atarax232323 ปีที่แล้ว +7

      Dans la tradition arabe le pain et le sel sont un symbole de la vie en commun car c'est le repas minimal idéal accessible aux plus pauvres... partager avec quelqu'un son pain et son sel témoigne d'un passé en commun avec compassion et affection ..

    • @SeaUrchinFilms
      @SeaUrchinFilms 8 หลายเดือนก่อน +1

      C'est pour faire des tartines de sel.

  • @zala8919
    @zala8919 ปีที่แล้ว +9

    Merci Karambolage pour votre contenue toujours aussi diversifier que divertissant .

  • @benjaminr.6077
    @benjaminr.6077 ปีที่แล้ว +7

    merci pour le petit clin d'œil au Quebec (crème)
    ca m'a fait rire
    J'ADORE votre émission
    continuez!!!
    Benjamin - Montréal, Qc

  • @MrMusimon
    @MrMusimon ปีที่แล้ว +2

    :D J'adore la phrase de la fin. On accueille une correspondantes Allemande en ce moment, et j'ai honte, on ne pense qu'à manger ici...mais ce n'est qu'un cliché bien sûr.

  • @colonius2006
    @colonius2006 ปีที่แล้ว +10

    Kaminsäge.
    Es gibt im deutschen doch ein äquivalent. Man sagt "Einen Zahn zulegen". Soviel ich weiß kommt der Ausspruch von der Kaminsäge. Einen Zahn zulegen bedeutet, dass man den Topf um einen Zahn tiefer hängt. Also näher an das Feuer. Dann wird das Essen schneller fertig.
    Il existe en Allemand une expression qui a un lien avec la crémaillère. On dit "Einen Zahn zulegen" si on veut accélérer quelque chose. Il s’agit ici dans un sens figuré de rabaisser la crémaillère d’un cran. Ainsi la marmite est plus près du feu et la cuisson est accélérée.

  • @valentinaniere3775
    @valentinaniere3775 ปีที่แล้ว +7

    La Kaminsäge a elle aussi donnée lieu à une expression: einen Zahn zulegen (aller plus vite, car baisser la marmite d'un cran augmente la vitesse de cuisson)

    • @medusaamusic
      @medusaamusic ปีที่แล้ว

      Danke!! Ich wusste, dass mir das Objekt bekannt vorkam!

  • @LittleThings98
    @LittleThings98 ปีที่แล้ว +2

    j'adore vos vidéos ! Je ne m'en lasse jamais

  • @SylvainMenard
    @SylvainMenard ปีที่แล้ว +2

    Ça me surprendrait beaucoup qu’on retrouve de la crème à fouetter Québon (déguisée en Crébon) en France. Je crois savoir que ce produit québécois n’est vendu qu’au Québec 😀

  • @MrWilliamLaroche
    @MrWilliamLaroche ปีที่แล้ว +3

    0:34 les Québécois auront reconnu la peinte de crème Québon qu’ils ont changé en Crébon 😅❤

  • @cjlmoni
    @cjlmoni ปีที่แล้ว +1

    Mes amis et moi avons pendu la crémaillère lors des aménagement dans nos maisons respectives.
    Ceux qui avaient une cheminée installaient cette crémaillère, parfois factice.
    Bien sur le repas d’inauguration était de rigueur.

  • @atarax232323
    @atarax232323 ปีที่แล้ว +1

    Le mot crémaillère est surtout connu dans le monde de la mécanique automobile c'est une pièce majeure du système de direction de l'automobile. Etant maghrébin ce mot est entré dans notre dialecte et il est bien connu, si vous dites crémaillère à un Maghrébin il pense tout de suite à la crémaillère de sa voiture . après quand j'ai lu Zola j'ai appris que c'était une marmite pendue au dessus d'un foyer .

  • @cajunlist
    @cajunlist ปีที่แล้ว +3

    Très intéressant malgré le fait que vos amis de la fac font un peu peur sur le dessin 😊

    • @karambolagefr
      @karambolagefr  ปีที่แล้ว +3

      En amitié il faut parfois aller au-delà de la première impression 😉

  • @Siamoisie
    @Siamoisie ปีที่แล้ว +2

    Bon visionnage mes chers amis

  • @SERGIO-cr6uy
    @SERGIO-cr6uy ปีที่แล้ว +3

    Deux amis (mecs) de la Fac ont pris un appart ensemble et vont prendre la "crème ailleurs" 🤔
    (J'ai vraiment l'esprit tordu)

  • @moudj75
    @moudj75 ปีที่แล้ว

    Prendre la crème ailleurs 🤣😂🤣😂🤣😂 excellent

  • @rafaelmiro3361
    @rafaelmiro3361 ปีที่แล้ว

    Spotted la marque de crème non pas française, mais québécoise ("Crébon") 0:34

  • @chefchaudard3580
    @chefchaudard3580 ปีที่แล้ว

    L'assiette avec Mister T et des roses sur les étagères, Mdr!

  • @charleskone1446
    @charleskone1446 ปีที่แล้ว

    Franchement la phrase “ prendre la crème ailleurs “ est vachement plus appropriée comme expression dans le contexte d’une crémaillère

  • @bernardlevrier8977
    @bernardlevrier8977 ปีที่แล้ว

    Oui oui, bien sûr, c’est un cliché…