【マリオワンダー】おしゃべりフラワーの言語を外国語にすると辛辣すぎる…!?ゲームに隠れた細かすぎる小ネタ集5【スーパーマリオブラザーズ ワンダー】@レウンGameTV

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @木-e6b
    @木-e6b ปีที่แล้ว +581

    外国では怒るとき強い口調で怒るけど、日本だと問いかけるように怒る違いがしっかり現れててすごい

  • @linforia
    @linforia ปีที่แล้ว +148

    英語ネイティブなアメリカ人です!
    英語版のおしゃべりフラワー、確かに言葉だけではちょっと辛辣なような意味ですが、実際には雰囲気が日本語版とほぼ同じだと思います。
    「Huh?」→実は日本語の「はぁ?」というちょっと怒られる感じではなく「えっ?」「あれ?」に近い意味です(ボイスが確かにちょっと強いけど)。英語で「はぁ?」と表現するなら多分「What?」「Hey!」のほうが近いだと思います。
    「That ruins everything!」→実はかなりよくある文句で、言い方が強いですが結構軽いに使う言葉です。「すべてが台無しだよ」より「準備されたのが全部無駄にしたらどうすんの!」に近い意味だと思います。つまり「お前のせいで」より「もう~」「あーあ」「ここまで苦労してたのに…」というニュアンスだと思います。
    「You have to do things in a certain order!」→「You have to…」というのは「~なければいけません」より「~必要がありますから」というニュアンスで、「いいか、今度ちゃんと順序でやってくれよ」という雰囲気だと思います。
    おしゃべりフラワーが辛辣より、英語話者のほうが本心より強い言葉を使いがちかもしれません笑
    レウンさんの動画はいつも面白くて、いつもありがとうございます!
    (日本語で変なしゃべり方ですみませんでした)

    • @どばと-j6k
      @どばと-j6k ปีที่แล้ว +16

      日本語うまいですね!ありがとうございます!

    • @きよ-l8h
      @きよ-l8h 6 หลายเดือนก่อน +4

      日本語全然変じゃない!ありがとうございます勉強になりました

  • @enokida_destruction
    @enokida_destruction ปีที่แล้ว +303

    英語圏の「はぁ!?」は日本語で言う「え!?」くらいの言い方だということを知って欲しい……
    外国人の先生がよく使ってたせいで「あいつ印象悪いよな」って生徒に陰口叩かれてた悲劇を少しでも減らしたい。

    • @タンガンちゃん
      @タンガンちゃん ปีที่แล้ว +57

      ちいかわのうさぎが良い例やね

    • @よしだ-p5d
      @よしだ-p5d ปีที่แล้ว +59

      ​@@タンガンちゃん 「Ураааааааа!」とか言ってるしあのウサギ外国産だったんかな…

    • @introspection11111
      @introspection11111 ปีที่แล้ว +6

      ​@@よしだ-p5d赤の国の訓練を受けたウサギで草

  • @JustLife333
    @JustLife333 ปีที่แล้ว +124

    直訳すると英語の方が言葉キツく感じるけどニュアンス的に実は日本語とほぼ一緒なんだよね。驚きと困惑を正確に表現されてむしろ感心しちゃった

  • @etoile-u5n
    @etoile-u5n ปีที่แล้ว +504

    旧Twitterでたまたま見たやつですけど、「ワンダーーー!」って言いながら溶岩に沈んでいくおしゃフラ、英語だと「Look me! I’m a Wonder flower!」みたいなこと言うの好きw

    • @曇らせキラー
      @曇らせキラー ปีที่แล้ว +84

      下ネタ注意
      繁体字
      「珍事!」

    • @Seshomalu
      @Seshomalu ปีที่แล้ว +14

      @@曇らせキラー修正;珍事!

    • @kirbywado
      @kirbywado ปีที่แล้ว

      中国語だとちん○ーーんらしいw

    • @曇らせキラー
      @曇らせキラー ปีที่แล้ว +8

      @@Seshomalu ありがとう

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +8

      ​@@曇らせキラー
      自分(アノード)「タイトルのワンダーは驚奇だった気がします。意味合い違うのかな??」

  • @dendro_beam
    @dendro_beam ปีที่แล้ว +93

    ruinsって「台無し」って意味はもちろん「遺跡」って意味もあるから、なるほど雰囲気的にダブルミーニング

  • @chato0228
    @chato0228 ปีที่แล้ว +155

    3:15 「1UP」の言い方が「ワンナップ」だと任天堂公式から直々に教えられた瞬間

    • @まつり-c8g
      @まつり-c8g ปีที่แล้ว +24

      くそ、いちあっぷ 派だったのに………!!!!

    • @dree_f1ll3twrt
      @dree_f1ll3twrt ปีที่แล้ว +17

      USJのショップの名前もワンナップ・ファクトリーだし…

    • @Takunun
      @Takunun ปีที่แล้ว +8

      ちなみにロード時の豆知識だと「残り数が1増える」って書き方されてました
      …なんだろうこのマリオワールド感

    • @クロウカシス
      @クロウカシス ปีที่แล้ว +6

      @@まつり-c8g いちあっぷだと日本語と英語が混ざってるからね…

  • @ness-bambi
    @ness-bambi ปีที่แล้ว +267

    ボイスだけ英語にして遊んでた時、どっかの砂漠ステージで
    「辺り一面砂だ」的なこと言ってるフラワーがいてボイスは
    ”why here, why me.”(なんでボク、何でここ…?)
    見たいなことを嘆いててちょっと面白かった

  • @hagihashikowta4413
    @hagihashikowta4413 ปีที่แล้ว +149

    4:57 英語の「Huh?」は日本語の「は?」ほど強い意味はない。
    「え?」くらいの意味らしい。

    • @joy4291
      @joy4291 ปีที่แล้ว +15

      Google翻訳すると普通に「はぁ!?」って出てくるけどね

    • @nebulawizard
      @nebulawizard ปีที่แล้ว +3

      ​@@joy4291
      なんでやろね。

    • @jiro9535-yj7r
      @jiro9535-yj7r ปีที่แล้ว +7

      確か「はぁ?」に当たる言葉は「Wha?」でしたっけ

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +2

      ​@@dioscuri-m
      中の人(ノーマル)「ファッ!?」

  • @user-TOWA-0504-ShunKaShuTou
    @user-TOWA-0504-ShunKaShuTou ปีที่แล้ว +168

    4:49 海外のおしゃべりフラワーはかなり当たり強いなぁ...w
    レウンさんのマリオワンダーの小ネタ集めもとうとう海外版まで進出しててびっくりw

    • @Kiila_FEH
      @Kiila_FEH ปีที่แล้ว +12

      本体設定で言語を変えられるのだ

    • @闇のポテチ
      @闇のポテチ ปีที่แล้ว +27

      アメリカ人は日本人と違ってハッキリとものを言うと言われてるらしいし、その関係だったりするんでしょうか・・・。
      (ハッキリと云々はちょっと否定されてもいるみたいですけど)

  • @今池伏見
    @今池伏見 ปีที่แล้ว +61

    4:55
    怪しまれるどころか日本語版より驚いているのが面白い😂

  • @名無しのシアン
    @名無しのシアン ปีที่แล้ว +18

    ruin(台無しにする)とruins(遺跡)を掛けてそう

  • @もっこりナハ太郎
    @もっこりナハ太郎 ปีที่แล้ว +21

    クマサンの時もそうなんだけど怒る時はえげつないくらいブチ切れるからそこも表現の違いとしてわかるの面白いですよね
    ていうかプロコンでやってるから音符ブロックも振動で鳴るの知らなかった...

  • @joy4291
    @joy4291 ปีที่แล้ว +93

    2:34
    「僕のキノコが!」は任天堂狙ってそうで草

  • @てがみ-t4q
    @てがみ-t4q ปีที่แล้ว +71

    面白いなあ。ちゃんと訳してあるからこのゲームを通してちょっとだけ他の国の文化とか空気みたいなものを感じられるね

  • @Laine_LA
    @Laine_LA ปีที่แล้ว +30

    最初のステージである「フラワー王国へようこそ はじまりの花畑」
    あのコースにはバッジの「!ブロック出現」をつけているときにしか 進めない隠しルートがあるのです。

  • @U.hybs88
    @U.hybs88 ปีที่แล้ว +12

    ちなみに音がなるのは
    振動機能のHzを調整して作動してるからです
    簡単に言うと速い振動や遅い振動を使い分けてる

  • @鬼サラリーマン月彦
    @鬼サラリーマン月彦 ปีที่แล้ว +73

    0:40ジョイコンの小ネタも見つけちゃうレウンさんやっぱ流石だぁ…

    • @Whitecookie501
      @Whitecookie501 ปีที่แล้ว +8

      #鬼サラリーマンみっけ

    • @hun_kou
      @hun_kou ปีที่แล้ว +4

      女性ピアニストPan様に👍されて自分に気があると思い込んで
      「僕の亀」「俺の巨大キノコ」「俺の息子大爆発」等の距離感を捉えずに度が過ぎるセクハラコメントを送りつけてる
      勘違いこじらせ童帝の鬼サラリーマン月彦様ちわっす!!!🤩🤚

    • @user-タコマニア
      @user-タコマニア ปีที่แล้ว +8

      ​@@hun_kou寒…

    • @ottoseikawaii
      @ottoseikawaii ปีที่แล้ว +1

      @@hun_kouストーカー怖すぎんだろ

    • @JonathanJoestar0404
      @JonathanJoestar0404 ปีที่แล้ว +1

      @@hun_kou これって本当なん?嘘っぽいけど

  • @デービス-c1j
    @デービス-c1j ปีที่แล้ว +5

    5:39 似たようなもので、ペーパーマリオでも[このメッセージがみれるのはおかしいよ]というのがある

  • @joy4291
    @joy4291 ปีที่แล้ว +164

    ついに海外版の小ネタまで探し始めるの草

  • @AmatujiEnsuke
    @AmatujiEnsuke ปีที่แล้ว +9

    「んんん〜?」から「はぁ!?」になるの好き

  • @hman8049
    @hman8049 ปีที่แล้ว +7

    日本ならこれを察してよねみたいな事があるけど、外国なら自分の伝えたい事をしっかり言っているという違いがありますね。

  • @虎の子-k7w
    @虎の子-k7w ปีที่แล้ว +6

    パックンのコーラスでパックンに見に行ってたけど、よく見たら背景の森も踊ってたのか…

  • @NN-sl8wz
    @NN-sl8wz ปีที่แล้ว +12

    大きな甲羅持った時の象は頭じゃなくて鼻に被ってるねw

  • @user-hs5vg9ip3v
    @user-hs5vg9ip3v ปีที่แล้ว +6

    小さい頃パックン怖すぎてトラウマだったけど、今回この歌声可愛すぎて克服

  • @LVUP-Piropino
    @LVUP-Piropino ปีที่แล้ว +17

    マリオワールドやNewマリオの時のように、今作のBGMも「メインテーマ」と呼べるような共通のフレーズが含まれている
    …ということを意識してBGMを聞いてみると、確かに地上面のメロディが空中面や砂漠面、バッジチャレンジなどでも使われていることを感じられる
    そしてこれまた恒例ですが地下面のBGMにいつもの地下のフレーズも含まれてますね

  • @inmu_bucchippa
    @inmu_bucchippa ปีที่แล้ว +5

    これ花の話し方と内容がその国その国で違うのがいいんだよね

  • @ジメ花のルカ
    @ジメ花のルカ ปีที่แล้ว +21

    日本語だと
    「こまるんだよねそういうの」って
    嫌みったらしく言われるんだけど
    英語だと
    「全部台無しだよ」って
    怒られるの
    日本語を感じた()

  • @deltertrident
    @deltertrident ปีที่แล้ว +44

    セリフ内容が英語版の方が辛辣というネタはスプラトゥーンシリーズのクマサンでもありましたね。
    あちらだと鬼教官を彷彿させる口調だそうな。

    • @小林昌宏-p2y
      @小林昌宏-p2y ปีที่แล้ว +6

      確か〈スプラ の 海外クマサン〉は「翻訳の総合的な性格が〈人任せが荒く、イクラ激愛 以外が評価辛すぎブラック社教官〉に成ってる」みたいですね。
      あの3のホラー?ほのぼの感の顔から想像繋がりし難い程のトゲ言葉の変わり様よ。

  • @草羽える
    @草羽える ปีที่แล้ว +67

    割と有名だけど中国語のワンダー!とかお疲れ様が日本語だと別の意味に聞こえるってのもあるよね

    • @はなぴー
      @はなぴー ปีที่แล้ว +25

      ╰⋃╯ー!

    • @an-------------------
      @an------------------- ปีที่แล้ว

      ち○ち○っていうんだよねー(

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +1

      ​@@はなぴー
      自分(アノード)「ぶっっっっはwwwww」

  • @幻夢-q8k
    @幻夢-q8k ปีที่แล้ว +15

    5:22これ要するに「あーあ」ってことでしょw確かにきついわ

  • @CannaregioAutomobili
    @CannaregioAutomobili ปีที่แล้ว +4

    マリオメーカーワンダーが出たら音符ブロックとミュージカルパックンで演奏ステージの幅が広がったりしないかな・・・?

  • @TakamiChie
    @TakamiChie ปีที่แล้ว

    0:27 そんなことができるとは聞いていたものの、実際に聞けたのは初めてです。マリオカートにもそんな仕掛けがあるらしいですね。
    ゲームのセリフの英訳は本当に奥が深いらしいですね。他のゲームでも言い回しは違っていてもしっかり意味は通っていたり、ダジャレなところはしっかりダジャレだったり深掘りすればいくらでも深く掘れそうです。

  • @WOLF6800
    @WOLF6800 ปีที่แล้ว +11

    海外のフラワー君怒りっぽくて草

  • @誰にでも噛みつくヤマドリヤシ
    @誰にでも噛みつくヤマドリヤシ ปีที่แล้ว +4

    0:53 1:58
    本日の「細かすぎる…」

  • @飯綱丸牟礼
    @飯綱丸牟礼 ปีที่แล้ว +17

    一部ステージではお喋りフラワーの言語を中国語設定にすると酷い空耳で下ネタを叫ぶおしゃべりフラワーがいるとか…

  • @soma0331
    @soma0331 ปีที่แล้ว +1

    音符ブロックはコントローラから音がするとおっしゃってましたが、一直線に走るダッシュ版?のような床も振動で音が聞こえます❗

  • @user-ws8pp4rm8q
    @user-ws8pp4rm8q ปีที่แล้ว

    1:50 これわたしも見つけた!言ってないけどやってくれてありがとうございます!

  • @Okome_rice_tanero
    @Okome_rice_tanero ปีที่แล้ว +3

    同じ任天堂ゲームならスプラトゥーンの「クマサン」も日本語版と外国(英語)版とで大きく違いますよね
    英語クマサン(Mr.Grizz)も結構直接的にキレていたのを思い出しました

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +2

      自分(アノード)「3入ってから外国語がデフォみたいになったのでクマサンもキレキャラがデフォになりましたw」

  • @てぃぬあ
    @てぃぬあ ปีที่แล้ว +50

    簡体字で「ワンダーーー!」を言わせるやつかと思った
    ま、まあ流石に違うよね…ホッ安心

    • @みゆき仁木
      @みゆき仁木 ปีที่แล้ว +6

      ちn(殴

    • @Kdayo-
      @Kdayo- ปีที่แล้ว +4

      ╰∪╯〜!

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +2

      自分(アノード)「繁体字も同じかな?!」

  • @耕作田畑
    @耕作田畑 ปีที่แล้ว

    いろんな怒り方が好き過ぎて何度もリピしてしまう。(笑)

  • @まさし-k2w
    @まさし-k2w ปีที่แล้ว +5

    こんばんは!クッパ前のステージのナックルなんとかのステージでワンダーを取りますとったら操作できるキャラクターがポーズをとりますそれで通常とゾウのときでポーズが違います長文失礼しました!採用されたらうれしい

  • @fuka8775
    @fuka8775 ปีที่แล้ว +3

    スプラトゥーンのハロウィンフェスの街が変わりまくってるので取り上げてほしいです!!
    ロビーのシールとかも変わってて塗るとお化けが浮かび上がってきます!

  • @anmitu12
    @anmitu12 ปีที่แล้ว +6

    うぽつです!

  • @ラリーX
    @ラリーX ปีที่แล้ว +2

    音符ブロックはいつでも曲とリンクしています

  • @Kinako-handle-rikaihunou
    @Kinako-handle-rikaihunou ปีที่แล้ว +2

    小ネタになるかわからないけどコウラ持った状態で泳げば、ドルフィンキックと同じように水流に逆らえるってのは意外と知られてないかも

  • @奇しき赫耀のバルファルク-r1v
    @奇しき赫耀のバルファルク-r1v ปีที่แล้ว +4

    おしゃべりフラワーってエンディングでめでたしめでたしまた会いに来てねて言うけどおしゃべりフラワーの設定でおしゃべりoofにするとどうなるのかな?

  • @reodragoon
    @reodragoon ปีที่แล้ว +5

    外国語の、だとやはりあの「ちん◯ーん」が爆笑しましたね

  • @user-un8us3zv1e
    @user-un8us3zv1e ปีที่แล้ว +4

    はぁ?!は草

    • @user-un8us3zv1e
      @user-un8us3zv1e ปีที่แล้ว +1

      うわ、全てが台無しだよ!!はマリオさん心が...ね?

  • @hirokunkk
    @hirokunkk ปีที่แล้ว +15

    中国語を話す日本語文字フラワーも面白かったぞ

  • @skansoul9315
    @skansoul9315 ปีที่แล้ว +4

    まるでクマサン商会やないか。

  • @haiesu885
    @haiesu885 ปีที่แล้ว +3

    海外版も入ってるw

  • @福岡ボール
    @福岡ボール ปีที่แล้ว +2

    おしゃべりフラワーの日本語版があります日本語は「ワンダフォー!」って言うおしゃべりフラワーいるけど簡体字は聞かないほうがいいかも

  • @ゆめゆめ-v6r
    @ゆめゆめ-v6r หลายเดือนก่อน

    小ネタ教えます
    パックンマーチでワンダーフラワーとってからきれいになるじゃん
    パックンを、全滅させると後ろにある草みたいなのしか喋りませんw

  • @makotonishimura9275
    @makotonishimura9275 ปีที่แล้ว

    花のおかげで小ネタが増えた気がする!

  • @Remone-do
    @Remone-do ปีที่แล้ว

    マリオワンダーの最初のステージのワンダーフラワーがあるところの近くの水槽の横の土管に入ることができます!知ってたり紹介してたらごめんなさい

  • @mitsu0w0
    @mitsu0w0 ปีที่แล้ว

    スピード出る床(?)みたいなやつでもジョイコンから音鳴りました!!

  • @ドラゴンリュー-f1x
    @ドラゴンリュー-f1x ปีที่แล้ว +2

    こんなに手厳しい意見がw

  • @shige_musicgame
    @shige_musicgame ปีที่แล้ว +4

    わざわざ本体言語変えなくても、設定から音声だけ変えられますよ

    • @hiko8337
      @hiko8337 ปีที่แล้ว +1

      テキストは本体言語変えないと変わらないからじゃないですか?

  • @maguropan
    @maguropan ปีที่แล้ว +1

    この人もサムネの部分動画の最後に持ってきたりするんだ

  • @河野将太-l1b
    @河野将太-l1b ปีที่แล้ว

    ゲーム違うけどすみません、💦
    スプラのフェス中のロビーの射撃上のところをインクで塗るとゴーストが出る小ネタを見つけてました!(自分はフェス投票はゴーストです。)
    長文失礼しました。(説明分かりづらいかも)

  • @U.T.A.tteyonde
    @U.T.A.tteyonde ปีที่แล้ว

    意外にちゃんと怒ってた。

  • @はやと-e7f
    @はやと-e7f ปีที่แล้ว

    5:16なぜ日本語喋れるんだよって言う人もいるでしょう

  • @arm160
    @arm160 ปีที่แล้ว

    なんか手元からも聞こえるなぁと思いつつ気のせいだよなぁと思ってたら…

  • @もちのひと-v3n
    @もちのひと-v3n ปีที่แล้ว +2

    国際豊かでいいゾ

  • @しいたけ人気になって欲しい
    @しいたけ人気になって欲しい ปีที่แล้ว +1

    紹介してたらごめん、1、2、3、ジャンプハックンダンサーズのステージの近くに行くとコントローラーブルブルなるんだけど、

  • @nekoAchan113
    @nekoAchan113 ปีที่แล้ว +4

    おしゃべりフラワーがワンダホォォイって言うステージがあるんですけど韓国でやると…ヤバイです‼

  • @emikon939
    @emikon939 ปีที่แล้ว

    小ネタです!パックンマーチのところのおしゃべりフラワーをジャンプして叩くとおしゃべりフラワーが痛がります!

  • @のんびり能天気
    @のんびり能天気 ปีที่แล้ว +1

    5:10
    三人衆と言うか三輪衆だな

  • @ちびまる-t1i
    @ちびまる-t1i ปีที่แล้ว +1

    簡体字だとワンダホー!がはお〇ん〇ーんだったりワンダー!も〇ん〇んー!ってなる

    • @忍者ネコミミ
      @忍者ネコミミ ปีที่แล้ว +1

      自分(カソード)「中国語何してんだwwwww」

  • @魔牙KOLUSON
    @魔牙KOLUSON ปีที่แล้ว +7

    頭っていうか鼻?

  • @MASTERHAND-xb7ug
    @MASTERHAND-xb7ug ปีที่แล้ว

    さすがにロリのキノピコだと怒られないよね?

  • @yukia-sobicchi222
    @yukia-sobicchi222 ปีที่แล้ว

    3:57 細かいかもしれないですが、これ鼻にかぶっているのでは?

  • @mikikun1915
    @mikikun1915 ปีที่แล้ว +6

    これのマグマダイブするタイプの花が日本語版だとワンダー!になるけど中国版だとち○ち○に聞こえてしまうのを別の動画で見てしまった

  • @野獣ソンズ先輩
    @野獣ソンズ先輩 10 หลายเดือนก่อน

    Yボタンだけを押したらやる気が出てる

  • @Redzone_and_Gilraptor
    @Redzone_and_Gilraptor ปีที่แล้ว +2

    所詮音なんて振動だからねぇ

  • @user-takuele00
    @user-takuele00 ปีที่แล้ว

    音符ブロック音楽に合わせて音変えないと変な感じになっちゃう!

  • @オオヤヨウヘイ
    @オオヤヨウヘイ ปีที่แล้ว +5

    4:39 ゲーム内設定でおしゃべりフラワーの言語を変えられますよ…?

    • @joy4291
      @joy4291 ปีที่แล้ว +12

      音声だけで表記までは変えられないからって事じゃない?

  • @an-------------------
    @an------------------- 5 หลายเดือนก่อน

    ワンダーって言ってるおしゃべりフラワーのところで中国語にすると、おしゃべりフラワーがち○ち○と言います

  • @みんなの-g9w
    @みんなの-g9w ปีที่แล้ว +1

    うえがかわります

  • @123号室の殺人鬼
    @123号室の殺人鬼 11 หลายเดือนก่อน

    あれ?フラワーの言語設定なかったっけ?

  • @tokiyudougatoukou
    @tokiyudougatoukou ปีที่แล้ว

    小ネタ以外に実況もしてほしい(´・ω・`)

  • @Kaomo
    @Kaomo ปีที่แล้ว +1

    別に本体設定変えなくても言語は変えられますが、どうなんでしょうか

  • @おわらいやまと
    @おわらいやまと ปีที่แล้ว

    おしゃべりフラワーのWONDERを中国語にしてみてください。あと黄金崎のおしゃべりすればいい匹のお疲れも中国語にしてみてください。

  • @taky2352
    @taky2352 ปีที่แล้ว +3

    中国版おしゃフラ「(日本語版でワンダー)ちーーーーんちーーーーん(迫真)」

  • @ぺぺぺ-y9x
    @ぺぺぺ-y9x ปีที่แล้ว

    さん人目のグチグチ野郎女なの?男なの?😂

  • @みんなの-g9w
    @みんなの-g9w ปีที่แล้ว +1

    ばっちかえるときひだりうえにおおさまがいてばっちがあおとあかがありますよねたとえばあおにかえるとおおさまの