Very enlightening interview. I started reading Moser’s new translation of The Apple in the Dark and was flabbergasted by some of his syntax-like he said about Clarice, I wanted to “move things around a bit.” Knowing that Clarice wrote the same way in Portuguese really helps contextualize those choices.
thank you from Colatina, Brasil :)
Love this! Very inspiring indeed. I'm only starting with Clarice, and I'm already obsessed. Can't wait to read Ben's biog. Thank you all!
Very nice and inspiring conversation. Thank you very much.
I'm very excited to start exploring Clarice's work. Thanks for the interview.
Very enlightening interview. I started reading Moser’s new translation of The Apple in the Dark and was flabbergasted by some of his syntax-like he said about Clarice, I wanted to “move things around a bit.” Knowing that Clarice wrote the same way in Portuguese really helps contextualize those choices.