“十送红军” - Ten Sendoffs of the Red Army (Chinese Revolutionary Folk Song)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 9

  • @Jingzhounese
    @Jingzhounese  6 หลายเดือนก่อน +4

    Note that at 3:04 , I mistranslated “十万” as Ten Thousand, when in actuality it is 100,000. Apologies

  • @punkser
    @punkser 2 หลายเดือนก่อน +1

    "In the spring of 1960, several creative staff members of our Air Force Art Troupe went to Jiangxi to collect folk songs. I learned there that during the Second Civil Revolutionary War , there were frequent battles in the Jinggangshan Revolutionary Base. Whenever the Red Army went to the front line, the people of each village often went to the village entrance, the riverside, and the avenue to bid farewell to the Red Army, sometimes singing as they did so. One of the farewell songs for the Red Army had very colloquial lyrics, mixed with a lot of slang and dialects, and the melody was gentle and beautiful. The tune of this song is deeply imprinted in my mind." Half a year later, Air Force Commander Liu Yalou and the Party Committee of the Air Force decided that the Air Force Political Department Art Troupe would create a "Revolutionary Historical Song Performance". One of the songs was about seeing off the Red Army on their way north to the Long March. The lyricist created a song called "Ten Farewells to the Red Army" and gave it to Zhu Zhengben. Zhu Zhengben was deeply moved by the lyrics and immediately thought of the farewell song to the Red Army in Jiangxi. He said: "I used the rondo form to re-create the song, changing the six sections of the lyrics to different voices and different tunes for each section, and changing them many times to make it more sincere and heartfelt. When composing the song, I put all my emotions into it. When I came to the part where 'Thousands of troops stood by the river, and hundreds of thousands of people were in tears', I also shed tears. The whole song was composed quite smoothly, and it took less than an hour in total." "At that time, Commander Liu Yalou required us to indicate that it was a folk song in order to highlight the revolutionary tradition of the old revolutionary base areas. The leaders of the General Corps suggested that we sign it as Zhu Zhengben and Zhang Shixie's collection and compilation. In this way, the creation of "Ten Farewells to the Red Army" was completed."

  • @BeefSupreme-7
    @BeefSupreme-7 6 หลายเดือนก่อน +1

    Amazing job pookie

  • @Yz0539dsg
    @Yz0539dsg 3 หลายเดือนก่อน

    Music to my ears

  • @bealz4678
    @bealz4678 2 หลายเดือนก่อน

    这是两万五千里长征时期太不容易了

  • @CookiePuff-lk5hx
    @CookiePuff-lk5hx 2 หลายเดือนก่อน

    ❤❤

  • @YURICOREZ
    @YURICOREZ 6 หลายเดือนก่อน

    fiyah

  • @rayx8329
    @rayx8329 หลายเดือนก่อน

    应该是苞谷……

    • @Jingzhounese
      @Jingzhounese  หลายเดือนก่อน

      老子搞错了😭