鼓浪屿之波- 李光羲 1982年首发唱片[In 1982, the first recorded version of "Waves of Gulangyu" by Tenor Li Guangxi]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 2

  • @chuanyuvip1
    @chuanyuvip1  2 ปีที่แล้ว +1

    鼓浪屿四周海茫茫,海水鼓起波浪。
    鼓浪屿遥对着台湾岛,台湾是我家乡。
    登上日光岩眺望,只见云海苍苍。
    我渴望,我渴望,快快见到你,美丽的基隆港。
    母亲生我在台湾岛,基隆港把我滋养。
    我紧紧偎依着老水手,听他讲海龙王。
    那迷人的故事吸引我,他娓娓的话语记心上,
    我渴望,我渴望,快快见到你,美丽的基隆港!
    鼓浪屿海波在日夜唱,唱不尽骨肉情长。
    舀不干海峡的思乡水,思乡水鼓动波浪。
    思乡思乡啊思乡,鼓浪鼓浪啊鼓浪。
    我渴望,我渴望,快快见到你,美丽的基隆港。

  • @chuanyuvip1
    @chuanyuvip1  2 ปีที่แล้ว

    The sea around Gulangyu is vast
    The sea swells
    Gulangyu is far away from Taiwan Island
    Taiwan is my hometown
    Climb the sun rock and look out
    The sea of clouds
    I long, I long, to see you soon
    Beautiful Keelung Harbor
    My mother gave birth to me on Taiwan Island
    Keelung Harbor nourishes me
    I nestled up to the old sailor
    Listen to him about the Dragon King
    The charming story attracted me
    His eloquent words are engraved in his heart
    I long, I long, to see you soon
    Beautiful Keelung Harbor
    Waves sing day and night on Gulangyu Island
    I can't sing without feeling
    Don't dry the homesick water in the Strait
    Homesickness stirred by waves
    Homesick, homesick, homesick
    Swell, swell, swell
    I long, I long, to see you soon
    Beautiful Keelung Harbor